致我所爱——一首凄美情诗新译

合集下载

经典英文爱情诗歌欣赏带中文翻译

经典英文爱情诗歌欣赏带中文翻译

经典英文爱情诗歌欣赏带中文翻译爱情,是这个世界上最美好的感情,就好像青梅竹马一般,‘郎骑竹马来,绕床弄青梅。

同居长干里,两小无嫌猜’,‘友达以上,恋人未满’,真实这样青涩懵懂、细水流长的感情才让人更为触动。

今天小编给大家带来经典英文爱情诗歌,希望大家喜欢并且能够有所收获。

经典英文爱情诗歌(一)爱之物语My love is like the grassesHidden in the deep mountains.Though its abundance increase,There is none that knows.我的爱情犹如青草,藏在深山。

它郁郁葱葱,却无人知晓。

I have been sleeping all alone,You have been staring in my dreams.I want to kiss you,my baby,I want to kiss you tonight.我一直孤独入眠,睡梦中你出现在我的眼前,我要亲吻你,我的爱人,今夜我就要亲吻你。

My love,You are like a flower,So sweet and pure and fair.我的爱人,你就像一朵鲜花,那么甜蜜、纯洁而秀雅。

I just can't believethe loveliness of loving you.I just can't believethe one to love this feeling,too.I now know how sweet a kiss could be.Like the summer sunshine,Your sweetness over me.我简直不敢相信,爱你是如此地美好。

我不敢相信你也有如此感觉。

我现在才明白吻原是那么甜蜜,就像夏日的阳光,包含着你对我的柔情蜜意。

经典英文爱情诗歌(二)《爱的絮语—致恋人》The Murmur of LoveTo the One I Love诗:任雨玲译:赵彦春By Angela RenTr. Zhao Yanchun不要忘记那宛转悠扬的歌啼修要折断那仙乐飘飘的竹笛莫要挥去那春兰秋菊的墨笔还有月光下为你写诗的少女Don't forget the melodious moving ditties Don't break the ethereal charming flute tune Don't throw the pen for orchids and daisies And the lass singing for you under the moon。

爱情长诗歌现代英文翻译

爱情长诗歌现代英文翻译

爱情长诗歌现代英文翻译爱情长诗歌现代英文翻译人生最大的幸福,是发现自己爱的人正好也爱着自己。

关乎爱情,又有哪些经典的诗歌呢?现代英文爱情诗歌翻译篇一What is love?Love is Mom's kiss and Dad's pat.Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child.Love is the tree of friendship.Love is mutual understanding and support.Love is forgiveness and sacrifice.Love is the never-setting sun in the sky.Love is the spring of the inspiration.Love is a panacea that cures spiritual wounds.Love is the candle in the dark and the fireplace against the cold.Love is a key to open the door of a closed heart.Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope.Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound.Love is balmy wind that soothes pain and anxiety from the tempests of the life.Love is the teacher's persistence in giving lectures when he is ill.Love is passing a cup of tea to teachers during the break.Love is sending postcards to parents on their birthdays.Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings.Love is all!爱是妈妈的亲吻,爸爸的抚拍。

经典英文爱情诗_唯美的情诗带翻译

经典英文爱情诗_唯美的情诗带翻译

经典英文爱情诗_唯美的情诗带翻译有许多英文的爱情诗,既浪漫动人,又能提高自己的英语水平,今天店铺在这里为大家分享一些经典的英文爱情诗,希望大家会喜欢这些浪漫的英文情诗!ɔ:✎✎浪漫的英文情诗精选✉ə:✎✎最唯美的英文诗大全✉i:✎✎英文的诗歌朗诵范文✉i:✎✎最优美的英文诗摘抄✉经典的英文爱情诗篇一i like for you to be still:it is as through you are absentand you hear me from far away and my voice does not touch youit seems as through your eyes had flown awayand it seems that a kiss had sealed your mouthas all things are filled with my soulyour emerge from the things, fill with my soulyou are like my soul, a butterfly of dreamsand you are like the word melancholyi like for you to be still, and you seem far awayit sounds as though you are lamenting,a butterfly cooing like a doveand you hear me from far away,and my voice does not reach youlet me come to be still in your silenceand let me talk to you with your silencethat is bright like a lamp, simple as a ringyou are like the night, with its stillness and constellationsyour silence is that of a star, as remount and candidi like for you to be still: it is as though you are absentdistant and dull of sorrow, as though you had diedone word then, one smile, is enoughand i m happy, happy that’s not true我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去,如同一个吻,封缄了你的嘴。

关于中英文互译情诗精选

关于中英文互译情诗精选

关于中英文互译情诗精选英文诗歌有着丰厚的文化底蕴和历史文化渊源,读起来朗朗上口,且韵律优美,便于记忆。

小编精心收集了关于中英文互译情诗,供大家欣赏学习!关于中英文互译情诗篇1i loved you 我曾经爱过你alexander pushkini loved you; and perhaps i love you still,the flame, perhaps, is not extinguished; yetit burns so quietly within my soul,no longer should you feel distressed by it.我曾经爱过你。

爱情,也许在我的心灵里还没有完全消亡;但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。

silently and hopelessly i loved you,at times too jealous and at times too shy.god grant you find another who will love youas tenderly and truthfully as i.我曾经默默无语毫无指望地爱过你,我既忍受羞怯,又忍受着嫉妒的折磨;我曾经那样真诚那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。

-- alexander pushkin. i loved you.translation: babette deutsch.关于中英文互译情诗篇2to a.p. kern 致克恩中英对照:我记得那美妙的瞬间:你就在我的眼前降临,如同昙花一现的梦幻,如同纯真之美的化身。

i remember a wonderful momentas before my eyes you appeared,like a vision, fleeting, momentary,like a spirit of the purest beauty.我为绝望的悲痛所折磨,我因纷乱的忙碌而不安,一个温柔的声音总响在耳边,妩媚的身影总在我梦中盘旋。

Give me, my love, that billing kiss 英美爱情诗迻译(九)

Give me, my love, that billing kiss 英美爱情诗迻译(九)

托马斯·穆尔Thomas Moore(1779-1852)爱尔兰文学史上杰出的爱国主义诗人,他的诗歌抒发了对自由、民主、平等的渴望,备受爱尔兰人的尊重。

他的爱情诗活泼而深沉,不少诗篇寓理于情。

诗人的妻子贝茜曾是个演员,很小年纪就嫁给他,两人一辈子情感甚笃,可惜诗人一生经济拮据,更令人唏嘘的是,夫妇俩养育的五个孩子皆过早去世。

诗歌选辑(一)KissGive me, my love, that billing kissI taught you one delicious night,When, turning epicures in bliss,We tried inventions of delight.Come, gently steal my lips along,And let your lips in murmurs move, –Ah, no! – again – that kiss was wrong –How can you be so dull, my love?“Cease, cease!” the blushing girl replies –And in her milky arms she caught me –“How can you thus your pupil chide;You know ’twas in the dark you taught me!”注:1.billing:鸟嘴相接触的2. epicures:享乐主义者3. bliss: 极乐,幸福无比4. blushing:脸红的5.chide: 责备6.’twas: It was汉语七言译诗吻盼君再送浅浅吻,美妙一夜曾教汝,如胶似漆恋中人,蝶乱蜂狂花样殊。

来呀轻探我唇舌,喃喃情话拭香唇---错错再吻莫羞涩---我爱怎生太迟钝?“停停”娇娃莺啼啭---玉臂搂我脸飞红---“一片漆黑君示范,安得诘问小学童!”(峨以译)现代文参考译文亲爱的,吻我,唇对着唇,那个美好的夜晚,我曾教过你,那天我们纵情欢乐,尝试了无数爱的妙方。

席慕容爱情诗英文版

席慕容爱情诗英文版

席慕容爱情诗英文版席慕容爱情诗英文版席慕容的作品多写爱情、人生、乡愁,写得极美,淡雅剔透,抒情灵动,饱含着对生命的挚爱真情,影响了整整一代人的成长历程。

下面是小编帮大家整理的席慕容爱情诗英文版,希望大家喜欢。

席慕容的爱情诗英文篇一:Regretless Youth无怨的青春By Xi Murong作者席慕容If you fall in love when you are young在年轻的时候,如果你爱上一个人,Please - be kind to him请你,请你一定要温柔的对待他。

No matter how long or short you share your hearts不管你们相爱的时间有多长或多短,If your feelings may continue, then若你们能始终温柔的对待,那么,Every moment will be peerless perfection所有的时刻都将是一种无瑕的美丽。

If you must leave, still bid her fond farewell若不得不分离,也要好好的说声再见,And be thankful in your heart也要在心里存着感谢,For the memories he left you感谢他给了你一份记忆。

When you are older, you will realize长大了以后,你才会知道,At the instant when you suddenly recall those moments在蓦然回首的刹那,That youth without resentment is without any regret没有怨恨的青春才会无遗憾,Just like the aged moon gracing the hills with quiet clarity 如山冈上那轮静静的满月。

席慕容的爱情诗英文篇二:一颗开花的树——席慕容如何让你遇见我在我最美丽的时刻为这我已在佛前求了五百年求佛让我们结下一段尘缘佛于是把我化做一棵树长在你必经的路旁阳光下慎重地开满了花朵朵都是我前世的盼望当你走近请你细听那颤抖的叶是我等待的热情而当你终于无视地走过在你身后落了一地的'朋友啊那不是花瓣那是我凋零的心A Blooming Tree——by Xi MurongMay Buddha let us meet in my most beautiful hours,I have prayed for it for five hundred years.Buddha made me a treeBy the path you may take.In full blossoms I'm waiting in the sunEvery flower carrying my previous hope.As you are near,Listen carefullyThe quivering leaves are my waiting zeal, As you pass by the tree without noticing me. My friend,Upon the ground behind youIs not the fallen petalsBut my withered heart.席慕容的爱情诗英文篇三:青春诗/席慕容所有的结局都已写好所有的泪水也都已启程却忽然忘了是怎样的一个开始在那个古老的不再回来的夏日无论我如何地去追索年轻的你只如云影掠过而你微笑的面容极浅极淡逐渐隐没在日落后的群岚遂翻开那发黄的扉页命运将它装订得极为拙劣含著泪我一读再读却不得不承认青春是一本太仓促的书YouthA poem By Xi Murong/Tr.By LilyAll finale has been written outAll tears have set forwardBut I forgot suddenly how it beganIn that old summer that never comes back againNo matter how I go for searchingYou only pass by at a young age like a cloud shadow A smiling face super pale and shallowAfter sunset gradually faded behind a host of hills Then to the yellow fly page I turnFate binds it up, utmost clumsyTears in my eyes,I read again and againHaving to admit that youth is a book so hastily written。

关于经典英文情诗带翻译

关于经典英文情诗带翻译

关于经典英文情诗带翻译爱情和生活是分离的,懂爱情的人不一定会生活,会生活的人则失去了爱情。

小编精心收集了关于经典英文情诗带翻译,供大家欣赏学习!关于经典英文情诗带翻译篇1Love Like Morning SunSo often, when I'm alone with my thoughts,I feel your presence enter melike the morning sun's early light,filling my memories and dreams of uswith a warm and clear radiance.You have become my love, my life,and together we have shaped our worlduntil it seems now as natural as breathing.But I remember when it wasn't always so -times when peace and happiness seemed morelike intruders in my life thanthe familiar companions they are today;times when we struggled to know each other,but always smoothing out those rough spotsuntil we came to share ourselves completely.We can never rid our lives entirelyof sadness and difficult timesbut wecan understand them together, and growstronger as individuals and as a loving couple.If I don't tell you as often as I'd like,it's because I could never tell you enough -that I'm grateful for yousharing your life with mine,and that my love for you will live forever.爱如初阳久久,当我独处,思索飞扬。

一首凄美、浪漫而温情的英文诗(邳州刘琦翻译)

一首凄美、浪漫而温情的英文诗(邳州刘琦翻译)

"TO THOSE I LOVE AND THOSE WHO LOVE ME " 致我爱的人和爱我的人When I am gone, release me. Let me goI have so many things to see and do.You mustn't tie yourself to me with tears,Be happy, we had so many years.我要远行,请放开你的手,不要把我挽留,因为我还有许多事要做,因为我还要把世界周游。

你不要对我泪眼相看,你不要悲伤,因为我们已相知多年。

I gave you my love and you can only guessHow much you gave to me in happiness.I thank you for the love you each have shownBut now it's time I traveled alone.我对你敞开了自己的心扉,你给予我的幸福会有几分?我要把你的爱埋在心中,因为我要独自远行。

So grieve a while for me if grieve you mustThen let your grief be comforted by trust.It's only for a while that we must partSo bless those memories in your heart.假如你非要悲伤,请不要久长,因为你的心灵可以用信任加以疗伤。

我们的分离,十分短暂,愿我们的回忆永驻在你的心间。

I won't be far away for life goes onSo if you need me , call and I will come.Though you can't see or touch me, I'll be nearwith all my love around you soft and clear.我不会与你远离,因为岁月依然在流转,只要听到你的呼唤,我会随时来到你的身边。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

致我所爱
——伊斯拉·帕斯夏·理查森曾忠恕译
假如必须弃我所爱
独自迈上寂静长路
请不要悲痛
更无须流涕
何不将我笑而提起
宛若我还陪在那里
我期盼再返
我渴望重逢
唯求觅到那归途
然而眼泪和悲痛
又何尝不是隔阻
当一首我爱的歌儿在你耳边响起当一只我怜的鸟儿在你眼前展翅请不要悲伤地把我念及
因为我依然爱你
一如往昔
你对我的好永远珍藏记忆
几多事儿我还没为你做起
几多话儿我仍然埋在心底
但是请你记住
我不曾害怕过
虽自此与君隔世
纵使我不能自已
我们注定无法看到未来
但我深知
我是如此爱你
那一世的天堂
便是和你走过的日子
附:《致我所爱》英文原稿《To Those I Love》及原译本《给那些我爱的人》
To Those I Love
By Isla Paschal Richardson
[This poem was written by Isla Paschal Richardson, born in 1886. The poem gained widespread popularity after i t was read by Gregory Peck(格利高里·派克) at Frank Sin atra's(弗兰克·辛那提) funeral in 1998. ]
If I should ever leave you whom I love
To go along the Silent Way, grieve not, Nor speak of me with tears, but laugh and talk
Of me as if I were beside you
I'd come, I'd come, could I but find a way!
But would not tears and grief be barriers?
And when you hear a song I used to sing.
Or see a bird I loved - let not the thought
Of me be sad, for I am loving you
Just as I always have .. You were so good
To me ... So many things I wanted still To do ... So many, many things to say to you ...
Remember that I did not fear ... It was Just leaving you I could not bear to face ...
We cannot see Beyond ... But this I know;
I loved you so -- 'twas heaven here with you!
给那些我爱的人
-伊斯拉·帕斯夏·理查森
如果我必须要离开你
我的爱人
我必须独自走上这条安静的道路
请不要悲痛
也不要落泪
尽管笑着和我交谈吧
就好象我还站在你的身边
当你听到一首歌曲
或者看到我爱过的一只鸟
请不要因此而悲伤的想起我
因为我依然爱你
仿若从前
你是如此善良
有许多的事我想为你做
有许多的话我还没有说
但是请你记住
我从未害怕过
那没有你的世界
我所面对的未来
我们注定无法看到未来
但是我知道
我是如此爱你
和你一起走过的日子
就是天堂。

相关文档
最新文档