Peace in the Atomic Age原子能时代的和平
36.Dwight D. Eisenhower - Atoms for Peace

Delivered8 December1953 UnitedNationsGeneral Assembly
Madam President and Members of the General Assembly .
When Secretary GeneralHammarskjold s invitation to address this GeneralAssembly reached me in Bermuda .I was just beginning a series of conferences withthe Prime Ministers and Foreign Ministers of Great Britain and of France .Our subject was some of the problems that beset our world
Inthe United States .the Army .the Navy .the Air Force .and the Marine Corps are all capable of putting this weaponto military use .But the dread secret and the fearfulengines of atomic might are not ours alone
A single air group .whether afloat or land based .can now deliver to any reachable target a destructive cargo exceeding in power allthe bombs thatfell on Britainin all ofWorld War II .Insize and variety .the development of atomic weapons has been noless remarkable .The developmenthas been suchthat atomic weapons have virtually achieved conventional status within our armed services .
英语演讲稿范文:Atoms for Peace

英语演讲稿范文:Atoms for Peace Atoms for Peace Members of the General Assembly:auto will remain steadfast in its support of this body. This we shall do in the conviction that you will provide a great share of the wisdom, of the courage, and the faithwhich can bring to this world lasting peace for all nations, and happiness and well-being for all men.VerdanaI therefore decided that this occasion warrantedmy saying to you some of the things that have been on the minds and hearts of my legislative and executive associates, and on mine, for a great many months -- thoughts I had originally planned to say primarily to the American people.Nevertheless, I assure you that in our deliberations on that lovely island we sought to invoke those same great concepts of universal peace and human dignity which are so cleanly etched in your Charter. Neither would it be a measure of this great opportunity merely to recite, however hopefully, pious platitudes.大会和平成员的原子:汽车将保持坚定的支持这个机构。
艾森豪威尔:原子能为和平服务

Dwight D. EisenhowerATOMS FOR PEACE杜威特.艾森豪威尔威尔原子能为和平服务滥用原子能威胁着人类的生存;明智的使用,则将为全人类带来更美好生活的希望。
一九五三年十二月八日,杜威特.艾森豪威尔威尔总统在联合国发表演说,促请全世界注意把原子能的发展用于建设性目标的巨大潜能。
他建议世界各国共同提供原子资源,集中用于对社会有益的目标。
于是艾森豪威尔威尔总统鼓舞了全世界的希望:从长期看来,原子能终将增进全体人类的幸福。
我觉得,今天我使用某种意义上全新的语言来讲话,是万不得已的。
我戎马半生,如能选择,我是绝不愿意使用这种语言的。
这种新的语言就是原子战争的语言。
原子时代一日千里,世界上每个人对这种与自己休戚相关的事态发展,或多或少都应有所了解。
很清楚,如果世界各国人民打算理智地探求和平,他们就必须掌握今天客观世界的重要事实。
我陈述原子能的危险性和威力,必然只能依据美国的情况,因为这是唯一我所能掌握的确凿事实。
当然,我无须向联合国大会指出,这是全球性的问题,不仅仅是一国的问题。
一九四五年七月十六日,美国爆炸了世界上第一颗原子弹。
自一九四五年那一天至今,美利坚合众国已经进行了四十二次爆炸试验。
今天原子弹的威力,超过了原子时代初期这种武器威力的二十五倍以上,而氢弹的威力则大体相当于几百万吨的TNT 。
当然,美国贮存的原子武器每天都在增加,今天它的爆炸力已经超过了整个第二次世界大战期间所有战区每架飞机和每门大炮投掷或发射的全部炸弹和全部炮弹总爆炸力许多倍。
现在一个空军作战单位不论是以水上或是陆地为基地,都能把爆炸力超过整个第二次世界大战期间落在英国领土上的全部炸弹的破坏性武器投送到任何一个可以达到的目标去。
原子武器在体积和品种上的变化也同样显着。
原子武器发展如此迅速,在我们各军种中实际上已经成为常规军备。
在美国,陆海空军和海军陆战队,都有能力把这种武器投入军事用途。
但是可怕的原子秘密和恐怖的原子威力,并非我们一国所专有。
人教版八年级下册历史各单元重点短语、句型及事件

人教版八年级下册历史各单元重点短语、句型及事件单元一:古代中国文明重点短语- 中华文明:Chinese civilization- 长江流域:Yangtze River Basin- 河南:Henan- 黄河:Yellow River- 丝绸之路:Silk Road- 盔甲:Armor- 长城:Great Wall- 兵马俑:Terracotta Warriors重点句型- 据历史记载,中国有着悠久的文明史。
- 中国的长江流域和黄河流域是中国文明的发祥地。
- 丝绸之路是古代中国与世界交流的重要通道。
重要事件- 考古学家在陕西发现了大量的兵马俑。
单元二:欧洲的中世纪重点短语- 中世纪:Middle Ages- 封建制度:Feudal system- 教会:Church- 骑士:Knight- 清教徒:Puritan- 文艺复兴:Renaissance- 君主专制:Absolute monarchy- 大航海时代:Age of Discovery重点句型- 欧洲的中世纪是封建制度盛行的时期。
- 教会在中世纪起到了重要的宗教和政治作用。
- 文艺复兴是欧洲的一个重要历史事件。
重要事件- 大航海时代中,欧洲航海家发现了新的大陆。
单元三:亚非的近代史与两次世界大战重点短语- 殖民地:Colony- 独立战争:Independence war- 印度尼西亚:Indonesia- 二战:World War II- 原子弹:Atomic bomb- 联合国:United Nations- 和平:Peace- 冷战:Cold War重点句型- 亚非的近代史受到了殖民地侵略的影响。
- 二战结束后,世界进入了冷战时期。
- 联合国致力于维护世界的和平与稳定。
重要事件- 二战期间,原子弹被投放在日本的广岛和长崎。
单元四:中国近现代史重点短语- 甲午战争:First Sino-Japanese War- 辛亥革命:Xinhai Revolution- 中华民国:Republic of China- 五四运动:May Fourth Movement- 南京大:Nanjing Massacre- 中国人民解放军:People's Liberation Army重点句型- 甲午战争对中国产生了深远的影响。
和平利用核能协定 英文版

和平利用核能协定英文版Peaceful Use of Nuclear Energy AgreementIntroductionIn the pursuit of global energy security and sustainable development, the Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement has emerged as a significant landmark in international relations. This agreement promotes cooperation among nations to harness the potential of nuclear energy for peaceful purposes. This article aims to explore the importance of such an agreement and the benefits it brings to participating nations.The Significance of the AgreementThe Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement signifies a commitment by nations to utilize nuclear energy in a manner that ensures peace and stability. It is a testament to the belief that nuclear energy can be harnessed for the betterment of mankind, without jeopardizing international security. By creating a framework for cooperation, this agreement fosters trust and facilitates the sharing of knowledge and resources among participating nations.Promoting Energy SecurityOne of the primary benefits of the Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement is its contribution to global energy security. Nuclear energy offers a reliable, low-carbon source of electricity generation, which is crucial for meeting the growing energy demands of a rapidly developing world. Through this agreement, nations can collaborate to develop advancednuclear technologies, enhance fuel supply security, and diversify their energy mix, thereby reducing dependence on fossil fuels and mitigating the risks associated with climate change.Advancing Science and TechnologyThe Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement also serves as a catalyst for scientific and technological advancements. By pooling resources and expertise, participating nations can accelerate research and development in the field of nuclear energy. This paves the way for breakthroughs in reactor design, fuel cycle technologies, and waste management strategies. Furthermore, collaboration on nuclear research promotes the exchange of scientific knowledge and fosters innovation in related fields, such as medicine, agriculture, and materials science.Environmental SustainabilityIn the context of addressing climate change and promoting sustainable development, the Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement plays a crucial role. Unlike fossil fuels, nuclear energy emits negligible greenhouse gases during electricity generation. By embracing nuclear power, nations can significantly reduce their carbon footprint and contribute to global efforts in combating climate change. Moreover, the agreement encourages the adoption of stringent safety and security measures, ensuring that nuclear energy is harnessed in an environmentally responsible manner.Enhancing International CooperationThe Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement strengthens bonds between participating nations and promotes international cooperation. Itfosters mutual understanding and facilitates the sharing of best practices in nuclear energy development, operation, and regulation. By creating platforms for dialogue and collaboration, this agreement helps build trust and confidence among nations, leading to increased stability and the peaceful resolution of disputes. Furthermore, the exchange of personnel and knowledge between countries promotes cultural exchange and fosters goodwill among nations.ConclusionThe Peaceful Use of Nuclear Energy Agreement is a testament to the commitment of nations towards harnessing nuclear energy for peaceful purposes. This agreement not only contributes to global energy security but also spurs scientific advancements, promotes environmental sustainability, and enhances international cooperation. By working together, nations can overcome the challenges associated with nuclear energy and unlock its immense potential to meet the growing energy demands of the modern world. It is imperative that more countries join this agreement and collectively strive towards a secure, sustainable, and peaceful future powered by nuclear energy.。
关于核武器的书

关于核武器的书
1. 《核战争》(The Bomb in the Basement) 作者,迈克
尔·奥伯伦。
这本书记录了以色列如何在面临毁灭性威胁的情况下,秘密
发展核武器的故事。
它从政治、军事和道德角度深入探讨了核武器
对国家和世界的影响。
2. 《核战争,如何幸存》(Nuclear War: How to Survive It) 作者,科尔曼·麦卡锡。
这本书提供了关于核战争的科学、历史和政治背景知识,并
介绍了在核战争爆发后如何保护自己和家人的方法。
它从实用的角
度探讨了核战争可能带来的影响以及应对策略。
3. 《核时代》(The Age of Radiance) 作者,克雷格·尼尔森。
这本书以科普的方式介绍了核能的发展历程,从核武器的诞
生到核能在能源领域的应用。
它从科学和技术角度全面展示了核能
对人类社会的影响。
4. 《核战争,历史、战略、心理学和医学》(Nuclear War: The Aftermath) 作者,保罗·S·泰勒。
这本书从多个角度探讨了核战争的历史、战略、心理学和医学影响。
它涵盖了核战争可能引发的各种后果,以及应对这些后果的方法和挑战。
这些书籍从不同的角度深入探讨了核武器对世界、国家和个人的影响,涵盖了历史、政治、科学、军事等多个方面的内容。
阅读这些书籍可以帮助人们更全面地了解核武器的相关知识,以及如何应对可能的挑战。
英语演讲稿AtomsforPeace英语演讲

英语演讲稿AtomsforPeace英语演讲Ladies and gentlemen,It is an honor to stand before you today and discuss a topic that is of utmost importance in our world today: Atoms for Peace. As we all know, the discovery of atomic energy has brought both hope and fear to humanity. On one hand, it has the potential to address our growing energy needs and improve the quality of life for millions. On the other hand, it also poses the threat of destruction and devastation. It is our responsibility as global citizens to harness this power for the benefit of all.Atoms for Peace, a concept introduced by President Dwight D. Eisenhower in 1953, emphasized the need to promote peaceful uses of atomic energy while preventing its misuse for destructive purposes. The idea behind Atoms for Peace was to create global cooperation and collaboration to ensure that atomic energy is used for the betterment of mankind.Since then, significant progress has been made in this field. Nuclear power plants have been established around the world, providing clean and sustainable energy. Medical applications of atomic energy have saved countless lives and improved healthcare. Agricultural innovations using atomic energy have increased crop yields and helped alleviate world hunger. These are just a few examples of the positive impact of Atoms for Peace.However, we must also acknowledge the challenges and risks associated with atomic energy. The threat of nuclear proliferation and the potential for nuclear accidents cannot be ignored. It is crucial that we have strong international safeguards and regulations to prevent the misuse of this power. We must invest in research and development to improve the safety and efficiency of nuclear technology. And most importantly, we must promote transparency, cooperation, and peaceful resolutions in all nuclear-related activities.Atoms for Peace is not just a concept; it is a call to action. It requires the commitment of governments, organizations, and individuals to work together towards a common goal of using atomic energy for peaceful purposes. Each one of us has a role to play in promoting non-proliferation, supporting nuclear disarmament, and advocating for peaceful uses of atomic energy.In conclusion, Atoms for Peace holds the promise of a brighter future. It is up to us to seize this opportunity and work towards a world where atomic energy benefits allof humanity. Let us strive together to harness this power for peace, progress, and prosperity.Thank you.。
和平主义英语作文

和平主义英语作文Peace is the most precious and valuable thing in the world. It is the basis of human civilization and progress. Without peace, there can be no development, no prosperity, and no happiness. Therefore, peace is a fundamental human right that must be protected and cherished by all.As a peaceful nation, we should always promote peace and oppose war. We should seek peaceful solutions to conflicts and disputes, and avoid resorting to violence and aggression. We should respect the sovereignty andterritorial integrity of other nations, and refrain from interfering in their internal affairs. We should promote mutual understanding and tolerance, and respect the diversity of cultures and beliefs. Only by doing so can we create a world of peace and harmony.However, achieving peace is not an easy task. It requires the joint efforts of all nations and peoples. We need to strengthen international cooperation and dialogue,and enhance mutual trust and understanding. We need to promote disarmament and arms control, and prevent the proliferation of weapons of mass destruction. We need to address the root causes of conflicts and promote sustainable development and social justice. Only by doing so can we create a world of lasting peace.In conclusion, peace is the cornerstone of human civilization and progress. As individuals and as nations, we should always promote peace and oppose war. We should work together to create a world of peace and harmony, where all people can live in dignity and security. Let us join hands and strive for a better future for all.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Peace in the Atomic Age原子能时代的和平
I am grateful to you for the opportunity to express my conviction in this most important political question.
感谢你们使我有机会就这个最重要的政治问题发表意见。
The idea of achieving security through national armament is, at the present state of military technique, a disastrous illusion. On the part of the United States this illusion has been particularly fostered by the fact that this country succeeded first in producing an atomic bomb. The belief seemed to prevail that in the end it were possible to achieve decisive military superiority.
爱国斯坦,著名物理学家。
生于德国,1933年迁居美国。
本篇阐述了原子能武器对人类的威胁。
呼吁美苏两霸放弃武力。
在军事技术已发展到目前状况的今天,加强国家军备以保证安全的想法,只是一个会带来灾难后果的幻想。
美国首先制成了原子弹,所以特别容易抱有这种幻想。
看来多数人相信,美国最终可能在军事上取得决定性的优势。
In this way, any potential opponent would be intimidated, and security, so ardently desired by all of us, brought to us and all of humanity. The maxim which we have been following during these last five years has been, in short: security through superior military power, whatever the cost.
这样,任何潜在的敌人就会被震慑,而我们和全人类就可以得到大家所热望的安全了。
我们近五年来一直信守的格言,简而言之,就是:不惜一切代价,通过得到军事力量的优势以保证安全。
The armament race between the U.S.A. and U.S.S.R., originally supposed to be a preventive measure, assumes hysterical character. On both sides, the means to mass destruction are perfected with feverish haste - behind the respective walls of secrecy. The H-bomb appears on the public horizon as a probably attainable goal.
美国与苏联之间的军备竞赛,最初只是作为一种防止战争的手段,现在已经带有歇斯底里的性质。
在保证安全的漂亮帷幕后面,双方都以狂热的速度改善大规模的破坏手段,在人们的眼光里,制成氢弹似乎已是可能达到的目标。
If successful, radioactive poisoning of the atmosphere and hence annihilation of any life on earth has been brought within the range of technical possibilities. The ghostlike character of this development lies in its apparently compulsory trend. Every step appears as the unavoidable consequence of the preceding one. In the end, it beckons more and more clearly general annihilation.
一旦达到这个目标,大气层的放射性污染以及由此导致地球上一切生命的灭绝,从技术角度而言将成为可能。
这种发展的可怕之处在于它已明显地成为不可遏止的趋势。
第一步必然引出第二步。
最后,越来越清楚地,必然招致全人类的普遍灭绝。
Is there any way out of this impasse created by man himself? All of us, and particularly those who are responsible for the attitude of the U.S. and the
U.S.S.R., should realized that we may have vanquished an external enemy, but have been incapable of getting rid of the mentality created by the war.
人类自己走进的这条死胡同还有出路吗?我们所有人,特别是那些对美国和苏联的立场负责的人,应该认识到:我们可能战胜外部的敌人,但却不可能消除由战争产生的那种精神状态。
It is impossible to achieve peaces as long as every single action is taken with a possible future conflict in view. The leading point of view of all political action should therefore be: What can we do to bring about a peaceful co-existence and even loyal cooperation of the nations?
如果每采取一项行动都考虑将来可能要发生冲突,那么要取得和平便是不可能的。
因此,一切政治行动的指导思想应该是:为了实现国与国之间的和平共存甚至真诚合作,我们能做些什么?
The first problem is to do away with mutual fear and distrust. Solemn renunciation of violence (not only with respect to means of mass destruction) is undoubtedly necessary.
首先要做到的是去除双方的恐惧和猜疑。
郑重宣布废弃使用武力(不仅是废弃大规模的破坏手段),无疑是必要的。
Such renunciation, however, can only be effective if at the same time a
supra-national judicial and executive body is set up empowered to decide questions of immediate concern to the security of the nations. Even a declaration of the nations to collaborate loyally in the realization of such a "restricted world government" would considerably reduce the imminent danger of war.
然而,只有同时成立一个超国家的司法和执行机构,使它有权决定直接关系到各国安全的问题,才能有效地废绝使用武力。
即使是各国发表共同宣言,保证忠诚地通力合作,使成立这样一个“权力有限的世界政府”得以实现,也会大为缓和战争发生的危险。
In the last analysis, every kind of peaceful cooperation among men is primarily based on mutual trust and only secondly on institutions such as courts of justice and police. This holds for nations as well as for individuals. And the basis of trust is loyal give and take.
总括地说,一切人类和平分作的基础首先是相互信任,其次才是法庭和警察一类的机构。
对于个人是这样,对于国家也是这样。
信任的基础是:取和予都要正直忠实。
【人物简介】
阿尔伯特·爱因斯坦(Albert Einstein)(1879年3月14日-1955年4月18日),世界十大杰出物理学家之一,现代物理学的开创者、集大成者和奠基人。
作为20世纪犹太裔理论物理学家,爱因斯坦创立了相对论——现代物理学的两大支柱之一(另一个是量子力学),其
质能方程E = mc2 著称于世,并因为“对理论物理的贡献,特别是发现了光电效应”而获得1921年诺贝尔物理学奖。
爱因斯坦一生成就卓越,其名字已成为“天才”的代名词。