英文版-诉讼授权委托书

合集下载

诉讼材料递交委托书范文

诉讼材料递交委托书范文

诉讼材料递交委托书范文Submitting a power of attorney for litigation materials is an essential part of the legal process.递交诉讼材料的委托书是法律程序中不可或缺的一部分。

The power of attorney allows a designated individual or legal representative to act on behalf of the client in legal matters.委托书允许指定个人或法律代表代表客户处理法律事务。

It is a formal document that outlines the specific powers granted to the representative, such as the ability to sign legal documents, make decisions, and attend court hearings.这是一份正式文件,概述了授予代表的具体权限,比如签署法律文件、做决定和出席法庭听证会。

By submitting a power of attorney, the client is entrusting their legal affairs to someone they trust to act in their best interests.通过递交委托书,客户将自己的法律事务委托给了一个值得信赖的人来代表自己最大的利益。

This document is crucial in ensuring that the client's rights are protected and represented effectively during legal proceedings.这份文件是确保客户的权利在法律程序中得到有效保障和代表的关键。

中英文对照法律文书模板-授权委托书

中英文对照法律文书模板-授权委托书

中英文对照法律文书模板授权委托书Power of Attorney本人,李爱珍,系拥有北京YXXXX有限公司(“公司”)100%的股权(“本公司股权”)的股东,就本公司股权,特此不可撤销地授权Txxx(北京)科技有限公司(“英文简称”)在本授权委托书的有效期内行使如下权利:Aizhen Li is a holder of 100% of the entire registered capital in Beijing YXXXX Technology Limited (the “Company”) (“My Shareholding”), hereby irrevocably authorize Txxx (Beijing) Technology Co., Ltd. (“英文简称”) to exercise the following rights relating to My Shareholding during the term of this Power of Attorney:授权WXXX作为本人唯一的排他的代理人就有关本公司股权的事宜全权代表本人行使包括但不限于如下的权利:1)参加公司的股东会;2)行使按照法律和公司章程规定本人所享有的全部股东权和股东表决权,包括但不限于出售或转让或质押或处置本公司股权的全部或任何一部分;以及3)作为本人的授权代表指定和任命公司的法定代表人、执行董事、监事、总经理以及其他高级管理人员等。

WXXX is hereby authorized to act on behalf of myself as my exclusive agent and attorney with respect to all matters concerning My Shareholding, including without limitation to: 1) attend shareholders’ meetings of Company; 2) exercise all the shareholder’s rights and shareholder’s voting rights I am entitled to under the laws of China and Company’s Articles of Association, including but not limited to the sale or transfer or pledge or disposition of My Shareholding in part or in whole; and 3) designate and appoint on behalf of myself the legal representative, the executive director,supervisor, the chief executive officer and other senior management members of Company.WXXX将有权在授权范围内代表本人签署独家购买权合同(本人应要求作为合同方)中约定的转让合同,如期履行本人作为合同一方的与本授权委托书同日签署的股权质押合同和独家购买权合同,该权利的行使将不对本授权形成任何限制。

英文民事授权委托书

英文民事授权委托书

Civil Power of AttorneyI, [Your Name], hereby grant and empower [Attorney-in-Fact's Name] as my attorney-in-fact (hereinafter referred to as the "Attorney-in-Fact") to act on my behalf in all matters concerning civil cases in the People's Republic of China, with full authority and power, effective from [Date] until [Date].1. The Attorney-in-Fact is authorized to represent me in all legal proceedings, including but not limited to trials, appeals, and arbitration hearings, in any court or arbitral tribunal in the People's Republic of China. This authority includes the right to file pleadings, submit evidence, cross-examine witnesses, enter into settlements, and represent me in all aspects of the legal proceedings.2. The Attorney-in-Fact is granted the power to enter into contracts, agreements, and other legal documents on my behalf, in connection with the civil cases in which he/she is representing me. This authority includes the power to negotiate, sign, and enforce any settlement agreements or other legal documents that may be necessary for the resolution of the civil cases.3. The Attorney-in-Fact is authorized to engage in all necessary communications and negotiations with opposing parties, their counsel, and any other persons or entities involved in the civil cases. This authority includes the power to sign and send letters, emails, and other written communications, and to make and receive phone calls and other forms of communication, on my behalf.4. The Attorney-in-Fact is granted the power to hire and retain legal counsel, experts, and other professionals necessary for the prosecution or defense of the civil cases. This authority includes the power to enter into retainers, contracts, and other agreements with such professionals, and to pay their fees and expenses in connection with the civil cases.5. The Attorney-in-Fact is authorized to take any and all actions necessary and appropriate to protect my interests and rights in thecivil cases, including but not limited to the initiation of legal proceedings, the pursuit of counterclaims, and the assertion of defenses.6. The Attorney-in-Fact is granted the power to access, retrieve, and manage all of my records, documents, and other evidence related to the civil cases. This authority includes the power to request, gather, and compile information, documents, and evidence from third parties, and to ensure that such information, documents, and evidence are preserved and presented in a timely and appropriate manner in the civil cases.7. The Attorney-in-Fact is authorized to receive and dispose of any sums of money or other property that may be awarded to me or paid on my behalf in connection with the civil cases. This authority includes the power to collect, receive, and deposit any monies or property into designated bank accounts, and to make payments, disbursements, or transfers of monies or property as necessary for the prosecution or defense of the civil cases.8. The Attorney-in-Fact is granted the power to take any and all actions necessary and appropriate to enforce the terms and provisions of any judgment, decree, or order that may be entered in the civil cases. This authority includes the power to initiate or pursue enforcement proceedings, to apply for and obtain executions, and to take any other steps necessary to ensure that the judgments, decrees, or orders are carried out and enforced.I acknowledge that the Attorney-in-Fact has the authority to act on my behalf in the civil cases, and I ratify and confirm all actions taken by the Attorney-in-Fact on my behalf prior to the execution of this Power of Attorney. I understand that the Attorney-in-Fact is acting as my agent and that any decisions made by the Attorney-in-Fact on my behalf are binding upon me.This Power of Attorney shall be effective until [Date], unless sooner terminated in writing by me. The Attorney-in-Fact shall have the right to resign or withdraw from representing me at any time, upon written notice to me.IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand and seal on this [Date] day of [Month], [Year].[Your Name][Your Signature][Your Address][Your Contact Information]。

授权委托书中英文(最新4篇)

授权委托书中英文(最新4篇)

授权委托书中英文(最新4篇)委托人不得以任何理由反悔被委托人的委托书上的合法权益。

在不断进步的时代,我们在生活中也会经常用到委托书。

大家知道委托书的'格式吗?下面是牛牛范文的小编为您带来的4篇授权委托书中英文,如果能帮助到您,牛牛范文将不胜荣幸。

法定代表人授权委托书英文版篇一Bank of China, Beijing BranchPower of Attorney by Legal Representative (or Principal)To a branch of Bank of China:This is to certify that the following persons are the employees of our company who are authorized to do transactions under our company's bank account (account # ) as set forth below:1. Account Opening issues, to authorize the following person:Name ID Type ID # Phone Mobile2. For daily transactions and account change or cancellation, authorize the following person:Name ID Type ID # Phone Mobile3. For the daily payments which meets Bank of China requirements, please confirm with the following person:Name ID Type ID # Phone Mobile4. For the online banking transactions, or collect E-Token and envelopes with pins, authorize the following person:Name ID Type ID # Phone MobileThis authorization is □ for the first time, which will become effective upon execution and such authorization is not allowed to be transferred.□ the change of prior authorization, which will come into force on the next day after it's delivered to the bank. The prior Power of Attorney will be terminated automatically. The authorized items are not allowed to be transferred.Grantor's Signature:Grantor's ID Type Number: Company Seal:Date:请假条中英文版篇二请假条中英文版敬爱的马老师:I apologize that I cannot go to school today. Last night my mother had a high fever and coughed badly. I think that she has got flu. She didn t have a good sleep and is very weak today, so I will go to Tiantan Hospital with my mother, and then stay at home to attend her. Because of this I have to ask for leave. I will appreciate you very much if you can allow my leave.很抱歉我今天不能去上学了。

律师英文版授权委托书

律师英文版授权委托书

A Power of Attorney is a legal document that authorizes another person to act on your behalf in legal matters. This document is often used when a person is unable to represent themselves in court or handle legal affairs due to illness, injury, or other reasons. The person who signs the Power of Attorney is known as the principal, and the person they authorize to act on their behalf is known as the agent or attorney-in-fact.This Power of Attorney is specifically granted to [Name of Attorney], who is licensed to practice law in the state of [State]. The attorney is authorized to represent the principal in all legal matters, including but not limited to, court appearances, negotiations, and document preparation.The attorney is authorized to act on the principal's behalf with respect to the following specific matters:1. Real estate transactions: The attorney is authorized to negotiate, enter into, and finalize real estate transactions, including the purchase, sale, or lease of real property. This authority includes the power to sign documents, negotiate terms, and handle all aspects of the transaction.2. Financial matters: The attorney is authorized to handle theprincipal's financial affairs, including but not limited to, managing bank accounts, paying bills, and making investments. This authority includes the power to sign checks, make deposits, and conduct other financial transactions.3. Healthcare decisions: The attorney is authorized to make healthcare decisions on the principal's behalf in the event that the principal is unable to make their own decisions. This authority includes the power to consent to medical treatments, medications, and other healthcare services.4. Legal representation: The attorney is authorized to represent the principal in all legal matters, including but not limited to, criminal defense, civil litigation, and administrative proceedings. Thisauthority includes the power to enter into settlements, negotiate plea bargains, and represent the principal in all legal proceedings.This Power of Attorney is effective immediately and shall remain in effect until it is revoked by the principal in writing. The attorney shall act in the best interests of the principal and shall exercisetheir authority in a manner that is consistent with the principal's wishes and instructions.The principal hereby acknowledges that the attorney has been informed of the nature and extent of their authority and has agreed to accept the responsibilities associated with acting as the principal's agent or attorney-in-fact. The principal understands that they have the right to revoke this Power of Attorney at any time and to specify the limitations or restrictions on the attorney's authority, if any.This Power of Attorney shall be governed by the laws of the state of [State], and any disputes arising out of or in connection with this agreement shall be resolved in accordance with the laws of that state.IN WITNESS WHEREOF, the principal has executed this Power of Attorney as of the date first above written.____________________________[Principal's Name]____________________________[Principal's Signature]Witness:____________________________[Witness's Name]____________________________[Witness's Signature]Attorney-in-fact:____________________________ [Attorney's Name]____________________________ [Attorney's Signature]。

授权委托书-中英文版

授权委托书-中英文版

授权委托书-中英文版授权人:[姓名]被授权人:[姓名]一、授权内容本次授权人授权被授权人代表授权人进行如下事项:1. [具体授权事项一]2. [具体授权事项二]3. [具体授权事项三]......二、授权期限本次授权期限为[开始时间]至[结束时间],共计[天数]天。

授权期限届满后,本次授权自动失效。

三、授权范围被授权人可依照本授权委托书中所述授权事项的要求,采取适当的方式行使权利和履行义务。

被授权人可进入相关场所或者建造物,或者〔以书面或者口头形式[与第三方谈判、签署合同等]。

但是,在代理授权人进行[具体授权事项]时,应当遵守法律法规,并且应当学习并了解有关知识,确保授权事项的顺利进行。

四、授权凭证授权人在此确认其身份,同时明确授权被授权人代表授权人进行上述授权事项。

该授权凭证自本授权委托书生效之日起生效,并且仅用于本次授权事项的执行。

五、法律责任如果因被授权人进行授权事项而引起公司或者个人权益伤害,被授权人应当承担相应的法律责任。

如果被授权人违背了本次授权委托书中所述内容,授权人有权撤销该授权凭证。

六、解除与代理1. 本次授权委托书的授权可以被授权人书面申请解除。

2. 在授权期限内,如授权人需要撤回授权,应当书面通知被授权人,撤销授权凭证。

被授权人不得对外继续行使授权事项。

3. 被授权人代表授权人进行授权事项时,必须发扬诚信,保持机密性,并根据授权人的要求向其报告授权事项的执行情况。

七、其他条款1. 本授权委托书的效力受中华人民共和国法律法规的约束。

2. 本授权委托书未规定事项,以中华人民共和国相关法律法规为准。

3. 本授权委托书一式两份,由授权人和被授权人各执一份,具有同等效力。

中英文版授权委托书Authorization Letter授权人:[姓名]Authorized Person: [Name]被授权人:[姓名]Authorized Representative: [Name]一、授权内容The authorizer authorizes the authorized person to perform the following tasks on behalf of the authorizer:1. [Specifically authorized matter 1]2. [Specifically authorized matter 2]3. [Specifically authorized matter 3]......二、授权期限The authorization period of the authorization letter is from [start time] to [end time], a total of [day] days. After the authorization period expires, this authorization will automatically become invalid.三、授权范围The authorized person may exercise rights and fulfill obligations in accordance with the requirements of the specific authorization matters stated in this authorization letter in an appropriate manner. The authorized person may enter relevant places or buildings, or negotiate and signcontracts with third parties [in written or oral form]. However, when acting for the authorizer to carry out [specifically authorized matters], the authorized personshall abide by laws and regulations, learn and understand relevant knowledge, and ensure the smooth progress of the authorized matters.四、授权凭证The authorizer hereby verifies his/her identity and expressly authorizes the authorized person to perform the above-mentioned authorized matters on behalf of the authorizer. This authorization certificate takes effect from the date on which this authorization letter becomes effective and is only used to execute the authorized matters specified in this letter.五、法律责任If the authorized person causes damage to the interests of the company or individual due to carrying out the authorized matters, the authorized person shall bear legal responsibilities accordingly. If the authorized person violates the contents stated in this authorization letter, the authorizer has the right to revoke this authorization certificate.六、解除与代理1. The authorized person may apply for the termination of this authorization letter in writing.2. During the authorization period, if the authorizer needs to revoke the authorization, he/she shall notify theauthorized person in writing and revoke the authorization certificate. The authorized person shall not continue to exercise the authorized matters on behalf of the authorizer.3. When the authorized person acts on behalf of the authorizer to carry out authorized matters, he/she must mntn good fth, keep confidentiality, and report to the authorizer on the execution of authorized matters according to the authorizer's requirements.七、其他条款1. The effectiveness of this authorization letter is subject to the laws and regulations of the People's Republic of China.2. Matters not stipulated in this authorization letter shall be governed by the relevant laws and regulations of the People's Republic of China.3. This authorization letter is in duplicate, with the authorizer and the authorized person holding one copy each, and both copies are equally effective.简要注释如下:1. 授权人:指授权他人行使某种权利或者代表自己办理某些事务的人。

Power of Attorney(英文授权委托书)

Power of Attorney(英文授权委托书)

Power of Attorney(英文授权委托书)We。

[company name]。

a n duly organized and existing pursuant to the laws of [state/country] with our office located at [address]。

XXX Mr./Ms。

[name of agent] to act as our legal representative in the first and second XXX。

as well as in the enforcement res。

with respect to the case of [case name] vs。

[opposing party name]。

This XXX.In making this appointment。

XXX Mr./Ms。

[name of agent] to take any and all necessary ns on our behalf。

including but not XXX pleadings。

attending hearings and ns。

negotiating settlements。

XXXXXX in the case。

with our r approval.XXXXXX in the case。

We acknowledge that we will be bound by the ns of Mr./Ms。

[name of agent] in this matter and that we will provide him/her with any and all n and assistance necessary to carry out his/her XXX.XXX by Mr./Ms。

[name of agent] in n with this case。

英文版授权委托书

英文版授权委托书

英文版授权委托书Authorization Letter[Your Name][Your Address][City, Postal Code][Date][Recipient's Name][Recipient's Address][City, Postal Code]Dear [Recipient's Name],I, [Your Name], hereby authorize [Authorized Person's Name], with identification number [ID number] to act on my behalf and represent me in all matters related to [specific task or purpose].I grant [Authorized Person's Name] the full authority and power to perform the following actions, but not limited to:1. Sign documents and enter into agreements or contracts on my behalf.2. Make decisions and act as the authorized representative in any relevant meetings or discussions.3. Access and obtain any documents, information, or records necessary for the completion of the assigned task.4. Collect, receive, or make payments on my behalf.5. Coordinate and communicate with any individuals, organizations, or government bodies involved in the assigned task.This authorization is effective from [start date] and will remain valid until [end date], unless revoked or terminated earlier in writing.I understand that any actions or decisions made by [Authorized Person's Name] under this authorization shall have the same force and effect as if taken by myself personally. I also acknowledge that I will be responsible for any consequences arising from the actions or decisions made by [Authorized Person's Name] within the scope of this authorization.Please accept this letter as proof of my consent and grant of authority. Do not hesitate to contact me at [your contact number]or [your email address] if you have any questions or require further information.Thank you for your prompt attention to this matter.Sincerely,[Your Name]在授权函中,你可以进一步描述为什么需要授权,以及受权人可以采取的具体行动。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Power Of Attorney
Client: (company name) Address: Legal representative:
委托人:(公司名称)地址:
法定代表人:
?
Trustee: Telephone:
Work Unit: Address:
受托人:电话:
工作单位:地址:
Commission
#
We entrust the above-mentioned trustees to act as our litigation agents in the concerning dispute?of sale?of?goods with
现委托上述受托人在我方与中,作为我方的诉讼代理人。

Agency permissions
It is a special authorization. The above-mentioned agents obtain special powers and have been entrusted: (1) to represent in the prosecution, appeal and executive procedure;
(2) to admit,?waive?or?modify?claims, appeal and execution;
(3) to attend trial; (4) to attend mediation or conciliation;
(5) to receive money and refund fees from the court; (6) to sign legal instruments concerned the case .
特别授权。

有权代为起诉、上诉、申请执行,有权代为承认、变更、放弃诉讼请求、上诉请求、执行请求,有权代为参加庭审,有权代为调解、和解,有权代为办理领款、退费手续,有权代为签收、签署法律文书等。

|
Agency time
The powers of attorney of the above-mentioned trustees shall expire after the end of .
上列受托人的代理权在本案终结后失效。

Client:
,
委托人:
Date:
日期:。

相关文档
最新文档