一朵红艳艳的玖瑰(翻译小诗75)13年6月11日
redredrose诗歌鉴赏

红红的玫瑰——一首充满爱意的经典之作1. 概述红红的玫瑰(Red Red Rose)是苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)的一首脍炙人口的诗歌,被誉为苏格兰民歌中最伟大的作品之一。
这首诗以其浪漫、深情的语言,表达了作者对爱人的深情怀和不变承诺,使其成为了爱的永恒经典之作。
在本文中,我们将对这首诗进行深入的鉴赏,探寻其中蕴含的深刻内涵。
2. 诗歌全文赏析红红的玫瑰,鲜花绽放,甜蜜的果实红得像樱桃。
我将永远爱你,直到海枯石烂。
这首诗以平易近人的语言,表达了永恒的爱情承诺。
作者通过构思巧妙的比喻,将红色的玫瑰与深情的爱情通联在一起,表达了对爱人永不变心的真挚情感。
海枯石烂的表述更加强了这一承诺的坚定和长久。
亲爱的,直到我们的年华老去,直到世界末日到来,我的爱都会像河水一样奔流不息。
在这一节中,诗人通过对时间和命运的描绘,强调了爱情的持久和不变。
无论岁月如何变迁,作者的爱情都会像奔流不息的河水一样永恒存在,这种对爱情的忠诚和执着令人动容。
亲爱的,直到我们彼此相忘于江湖,我将永远珍惜你,直到我的生命终结。
在这一节中,作者将对爱人的珍视和对生命的珍爱相结合,表达了对爱情的珍贵和对生命的热爱。
即使在彼此相忘于江湖的时候,作者对爱人的思念和珍惜依然不变,这种深情的表达令人感动不已。
3. 诗歌意境描绘红红的玫瑰,是诗人对爱情的美好幻想和向往的象征。
诗中玫瑰的鲜艳和红色的象征意义都体现了作者对爱情的热爱和向往。
海枯石烂和河水奔流不息等比喻的使用,更加丰富了这一热情的意境描绘,使得整首诗歌显得生动而富有张力。
4. 诗歌内涵探究红红的玫瑰这首诗歌,通过对红色玫瑰的比喻和承诺的表述,传达了作者对爱情的执着和深情。
作者在诗中表达了与爱人相守并至死不渝的誓言,展现了爱情的坚贞和持久。
这种对爱情的热爱和对生命的珍视,展现了作者内心深处对美好生活的向往和追求,更出现了一种对人生的深刻思考和对真情的珍贵,这种内涵的探究使得这首诗歌成为了爱情经典的代表作之一。
a red red rose诗歌鉴赏

a red red rose诗歌鉴赏
《A Red, Red Rose》是苏格兰诗人罗伯特·彭斯(Robert Burns)于1794年创作的一首抒情诗歌。
这首诗歌以温情脉脉的语调
表达了诗人深深的爱意和虔诚的承诺,其美妙的语言和鲜明的形象描绘,让读者深受感动。
作品主要分为四个篇章,从“我的爱人如同一朵红红玫瑰”的开
头开始,诗人抒发了他对深爱的女子的真挚感情。
“红红的玫瑰,那
么美丽,那么充满生命力和生气,我的爱人就像它一样纯洁、美丽、
充满生机,这是我最深切的感受”。
随着情感的升温,诗人在第二、第三节用比喻和排比等修辞手法
加强对爱人的赞美,将爱意深深地刻在了读者的心灵深处。
最后一节,诗人献上了承诺:无论时间如何变化,他的爱之花将永远在他的心底
中盛开,他永远不会放弃对爱人的关爱和呵护,直到天荒地老。
整首诗歌充满感情色彩,语言简洁却富有力度,突出了爱的美好
和伟大。
在读者面前呈现出一张张色彩斑斓的肖像,诵读其中,可以
让人感受到执着、珍视、美好,以及对爱情的不懈追寻。
《A Red, Red Rose》作为一篇经典的英文抒情诗歌,一直受到
人们的喜爱和推崇。
去年,苏格兰著名女歌手Susan Boyle在美国职
业棒球大联盟开幕战上演唱了这首诗歌,再次为这首经典赢得了更多
的关注。
总之,《A Red, Red Rose》以其富有感情的语言和深刻的内涵,在诗歌史上占据了重要的地位。
这首诗歌向我们传达了爱情的真谛,
也呼唤着我们共同珍视,并用自己的行动来诠释这份珍贵的情感。
彭斯《一朵红红的玫瑰》修辞解读

彭斯《一朵红红的玫瑰》修辞解读
一朵红红的玫瑰是美国著名作家罗伯特·普林斯· 彭斯(RobertPrestonPence)的一首诗,表达了他对爱情的象征意义。
诗中使用了大量的符号和修辞手法,加深了诗歌的内涵,使人对爱情有了更深刻的理解。
首先,诗中使用了对比手法来表达他对爱情的美好感受。
诗中的“红红的玫瑰”象征着爱
情的温暖,“苔藓的花瓣”象征着爱情的稀疏,这种对比手法让人感受到爱情的双重意义:它既可以温暖又可以清冷。
此外,诗中还用了比喻的修辞手法,把爱情比作“一颗红红的心”,丰富了诗歌的内容,也增加了诗歌的艺术美感。
其次,彭斯运用了排比手法,来表达他对爱情的动人心魄。
“一朵红红的玫瑰/苔藓的花
瓣/一颗红红的心”,三句排比的句式,让读者一目了然,爱情犹如一朵红玫瑰,它的美
丽是由苔藓的花瓣所铸就的,而这朵玫瑰的核心是一颗红红的心,把爱心深深地灌满玫瑰。
这样的诗句,令人动容,加深了人们对爱情的深刻理解和体会。
此外,诗中使用了拟人手法,把爱情比喻成“一位无名的少年”,强调了爱情的无私无畏。
“一位无名的少年,/也只有他才知道,/一朵红红的玫瑰”,把一朵红玫瑰和一位无名的
少年联系在一起,表达了爱情是一种无私无畏的情感,只有无名的少年才知道爱情的真正
意义。
总之,彭斯的这首诗,用简短的文字,写出了他对爱情的理解,表达出了爱情的无私无畏,又使人感受到爱情的双重意义:温暖与清冷。
此外,诗中使用的对比、比喻以及拟人等修
辞手法,也使诗歌更加雅致、动人。
a red red rose诗歌主题

a red red rose诗歌主题
a red red rose主题思想是歌颂爱情。
A Red Red Rose是罗伯特·彭斯的抒情短诗,是歌颂爱情的名篇,常被翻译为《一朵红红的玫瑰》。
这首诗保持着民谣自然、流畅、可咏可诵的特点。
诗是无形的画,画是有形的诗。
《A red red rose》像是一幅清新雅致的画,有优美旋律萦绕耳边,有年轻姑娘美妙的身影。
诗歌“以画写情”一开篇,诗人就描绘出了一幅栩栩如生的淑女肖像:“啊!我的爱人是一朵红红的玫瑰,在盛夏的六月里苞放。
”这寥寥数字,意蕴无限,一幅奇异瑰丽诱人的画卷跃然纸上,把读者带入美的境界中。
诗歌主要通过错落有致的的抑扬格,富于生命力的英文词和散发泥土芳香的苏格兰方言为真挚感情表达。
第一节中,诗人运用了两个比喻,把爱人比作玫瑰和乐曲,使得爱人的形象显得格外美丽、清纯而且富有青春活力。
爱情一朵绽放的玫瑰——彭斯《红红的红玫瑰》赏析

爱情一一朵绽放的玫瑰——彭斯《红红的红玫瑰》赏析贾晓娟钟蓓(河北交通职业技术学院)摘要:罗伯特.彭斯是18世纪末英国最伟大的浪漫主义诗人。
他特别擅长抒情短诗的创作,而《红红的红玫瑰》就是其中杰出的代表。
全诗语言清新明快.节奏回环流畅。
感情纯正质朴.通过此诗作者表达了对所爱之人纯真的爱恋及其朴素、纯洁的爱情现。
关键词:彭斯;意蕴;音乐性语言;爱情现罗伯特·彭斯(RobertBums.1759—1796)是苏格兰最杰出的民族诗人,是18世纪后期诗坛上出现的一颗耀眼的新星.也是19世纪英国浪漫主义诗歌的先驱.由于他生在苏格兰西南部偏僻乡村一个贫穷农民的家庭.所以他的诗歌创作深深植根于苏格兰高原。
彭斯的诗歌作品多使用苏格兰方言。
并多为抒情短诗.在其近三百七十首抒情诗歌中,主要是描写和歌颂爱情,如歌颂爱情的名篇《红红的红玫瑰》。
他的爱情特点是率直.其抒情诗中最精彩的是爱情诗。
一、《红红的红玫瑰》具有生动丰厚的意蕴全诗共有四节。
一开篇作者就用饱蘸浓情的魔笔,描绘出一幅栩栩如生的淑女肖像:“啊!我的爱人是一朵红红的玫瑰,在盛夏的六月里苞放。
”用“红红的玫瑰”象征自己心仪已久的爱人。
紧接着。
诗人又运用了一个生动贴切的比喻:“啊!我的爱人是一只美妙的乐曲,乐声婉转、悠扬。
”这个比喻把读者引入了另一个充满诗情画意的境界:“我”的恋人是如此端庄、美丽、善解人意.与之独处就像身处一间温馨舒适的小屋。
品着浓烈醇香的美酒。
聆听自己最喜爱的乐曲。
她让你陶醉,令人沉迷,所有的烦恼、痛苦、忧伤将在这美妙的音乐中随风而去。
不着一字.山水尽现。
读完第一诗节。
恋人的音容笑貌就像幅幅精美的画面.定格在读者面前.而作者对爱人的倾羡、向往也在这一帧帧充满诗情画意的图画中表现的一览无余。
二、三、四诗节是这首诗的精髓。
诗中写道:“我会永远爱你,亲爱的.直到四海枯竭。
”此诗句所表达的犹如有人所说:“在爱情中非理性和不理智的成分表现尤为突出……冷眼看上去。
英国文学中诗歌翻译

英国文学选读课诗歌中文译文June, 2009威廉·莎士比亚(1564—1616)十四行诗(第十八首)我怎能把你来比作夏天?你不独比它可爱也比它温婉:狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短:天上的眼睛有时照得太酷烈,它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:被机缘或无情的天道所摧折,没有芳艳不终于雕残或销毁。
但你的长夏永远不会雕落,也不会损失你这皎洁的红芳,或死神夸口你在他的影里漂泊,当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,这诗将长存,并且赐给你生命(朱生豪译)商籁第十八将君比作夏日兮如之何?君子俊秀谦和兮胜之多。
五月蓓蕾兮难禁狂风之摧折,夏季何短促兮转眼便过。
天之目兮光炎炎而炽烈,其颜如金兮有时亦昏黑;佳人之倩丽兮终将衰减,时运之多变兮有损其颜色,独君之长夏兮无有终止,君之美好兮永葆而不逝,死神亦茫然兮不知君何之。
君托身于诗篇兮将与天时而共存,当人能呼吸兮其目能审,此诗必传兮赋君以永生。
(赵增辉译)威廉·布莱克扫烟囱的小孩白雪里有个黑黑的小东西,“扫烟,扫烟”凄凉地喊叫。
“孩子!你的父母呢?”“他俩都去教堂做祷告,“只因为我在荒野上很欢快,又在冬天的雪地里能欢笑,他们便给我穿上这丧衣,还教我唱这凄凉的曲调。
“又因为我唱歌跳舞很欢畅,他们认为对我不曾有损伤,便去赞颂上帝,牧师和君王,用我们的痛苦建造了一个天堂。
”(赵增辉译)老虎,老虎老虎,老虎,火一样的辉煌,燃烧在那深夜的丛莽。
是什么超凡的手和眼睛塑造出你这可怖的匀称?从何处取得你眼中之火?取自深渊,还是取自天国?凭什么翅膀他有此胆量?凭什么手掌敢攫取这火光?什么样的臂力,什么样的神工把你心脏的筋拧制成功?在什么样可怕的手中你的心脏开始最初的博动?什么样的铁锤?什么样的铁链?什么样的熔炉把你的脑子烧练?什么样的握力?什么样的铁砧?敢把这无人敢碰的材料握紧?当群星向下界发射金箭,把泪珠洒遍那天宇之园,他可曾对自己的作品微笑?莫不是他,羔羊的作者把你造?老虎!老虎!火一样的辉煌,燃烧在那深夜的丛莽。
美的诗篇,爱的赞歌--罗伯特·彭斯《一朵红红的玫瑰》之赏析

美的诗篇,爱的赞歌--罗伯特·彭斯《一朵红红的玫瑰》之赏析
啊,我的爱人象一朵红红的玫瑰,
它在六月里初开;
啊,我的爱人象一支乐曲,
它美妙地演奏起来。
你是那么漂亮,美丽的姑娘,
我爱你是那么深切;
我会一直爱你,亲爱的,
一直到四海枯竭。
一直到四海枯竭,亲爱的,
到太阳把岩石烧化;
我会一直爱你,亲爱的,
只要生命之流不绝。
再见吧, 我唯一的爱人,
让我和你小别片刻;
我会回来的, 亲爱的, 即使我们万里相隔。
行者形象出现——他是不论怎样遥远, 也一定会归来的, 因为爱已深化, 已能经受无论怎样的考验。
诗人仿佛在宣告: 爱情的力量是伟大的, 无可比拟的!
《一朵红红的玫瑰》表面上是抒情小唱, 一经推敲则令人感到其感情很有深度。
诗中的比喻和行文热情、自然、流畅、毫无矫饰,结构严谨却无斧凿之迹。
诗的八、九行位于全诗正中,读来似爱情的誓言,故以其强劲的力度,划分和衔接两个不同的境界:前八行只是你我之恋,只牵涉你我之间;后八行在前面的基础上将意境开拓到无尽的深度与广度,不仅使美好的爱情有了生命之泉的浇灌,而且更显得千锤百炼,挺拔隽永。
可以说,诗的结构是完美的,它恰到好处地表达了诗情诗意的完美。
彭斯的诗源于民歌,且以民歌的风貌返回民间。
因此,他的许多诗不仅在苏格兰,而且在全世界人民中广泛流传,有口皆碑。
《一朵红红的玫瑰》便是一例。
这首诗堪称彭斯名诗中的佳作。
ARed,RedRose浪漫英诗,带注翻译和英文评析(精选5篇)

ARed,RedRose浪漫英诗,带注翻译和英文评析(精选5篇)第一篇:A Red,Red Rose 浪漫英诗,带注翻译和英文评析A Red, Red Rose--Robert BurnsO my Luve 's like a red, red rose,That 's newly sprung in June;O my Luve 's like the melodie,That's sweetly play'd in tune!As fair art thou, my bonnie lass,So deep in luve am I;And I will luve thee still, my dear,Till a' the seas gang dry.Till a' the seas gang dry, my dear,And the rocks melt wi' the sun;I will luve thee still, my dear,While the sands o' life shall run.And fare thee weel, my only Luve,And fare thee weel a while!And I will come again, my Luve,Tho' it were ten thousand mile!5Notes: 1 [luve](Scottish dialect)love.3 [melodie] melody [in tune] harmoniously 5 [art thou] are you[bonnie] beautiful 6 [lass](Scottish)a girl or a young woman 5,6 [As fair art thou, my bonnie lass, /So deep in luve am I] My love is as deep as you are beautiful 7 [still] always[a’] all[gang] go[w’] with[While the sands o’ life shall run] As long a s I am alive.Sands: time.o': of.13 [fare thee weel] fare you well;farewell, good-bye to you.[tho’] thoughNotes from 胡家峦编《英语诗歌精品》(英汉对照)[Robert Burns](罗伯特·彭斯, 1759-1796)(also known as Rabbie Burns, Scotland's favourite son, the Ploughman Poet,)was a Scottish poet and a lyricist.He is widely regarded as the national poet of Scotland, and is celebrated worldwide.He is the best known of the poets who have written in the Scots language,although much of his writing is also in English and a “light” Scots dialect, accessible to an audience beyond Scotland.He is regarded as a pioneer of the Romantic movement.As well as making original compositions, Burns also collected folk songs from across Scotland, often revising or adapting them.His poem(and song)“Auld Lang Syne” is often sung at Hogmanay(the last day of the year), and “Scots Wha Hae” served for a long time as an unofficial national anthem of the country.Other poems and songs of Burns that remain well-known across the world today include “A Red, Red Rose;” “A Ma n's A Man for A' That;” “To a Louse;T o a Mouse;” “The Battle of Sherramuir;” “Tam o' Shanter,” and “Ae Fond Kiss.”第二篇:浪漫的英文诗Once I let a true love slip away before my eyes, only to find myself regretting when it was too late, nothing in the world can be as painful as this, if God wound give me another chance ,i would tell the girl three words,” I love you!”, if our love have to be setted a time limit , I wish it would be ten thousands years!曾经有一段真挚的爱情摆在我的面前,我却没有珍惜,直到失去才追悔莫及.人世间最大的痛苦莫过于此.如果上天再给我一次机会的话,我一定会对那女孩说三个字:我爱你.如果非要在这段爱情前加个期限的话,我希望是一万年.世界上最遥远的距离The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离Is not between life and death 不是生与死But when I stand in front of you 而是我就站在你面前Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离Is not when I stand in front of you 不是我就站在你面前Yet you can't see my love 你却不知道我爱你But when undoubtedly knowing the love from both 而是明明知道彼此相爱Yet cannot be together 却不能在一起第三篇:英文作文(带翻译)(范文模版)My favorite holiday is New Year, Chinese New Year we can eat dumplings and a lot of good things to eat, but alsoReceive lucky money, parents will accompany us to the amusement park, parks,We are very happy New Year everyone likes, and I also like the Spring Festival.我最喜欢的节日是春节,在春节我们可以吃饺子和很多好吃的东西,还可以收到压岁钱父母还会带我们去游乐园,公园,所有人都会很开心,所有人都喜欢春节,我也非常喜欢春节篇一:August 12,2012 Friday Today, I did housework for grandmother.She is not very healthy and I decide to do housework for her more frequently.And she will feel happy and become better.Suddenly, an idea hit me that it’s ter rible to grow old becuase you have to worry about both your health and others’ opinions.Once again, I make a decision to be a good girl.译文:今天,我帮助了奶奶做家务。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
A Red, Red Rose
一朵红艳艳的玫瑰
Robert Burns
罗伯特.彭斯
Oh,my love is like a red, red rose, That is newly sprung in June.
Oh,my love is like the melodies,That is sweetly played in tune.
啊,我的爱人就像艳红的玖瑰,
在炎热的六月天花蕾初次绽放。
啊,我的爱人就像动听的乐曲,
它竟被演奏得如此美妙和流畅。
As fair are you, my lovely lass,
So deep in love am I;
And I will love you still ,my dear, Till all the seas go dry.
可爱活泼的姑娘,你何等美丽,
我深深地爱你坠入你的情网里。
亲爱的,我愿一如既往地爱你,
一如既往地爱你直到四海见底。
Till all the seas go dry, my dear, And the rocks melt with the sun; And I will love you still, my dear, While the sands of life shall run.
一如既往地爱你直到四海见底,
直到酷热太阳将岩石融化成泥。
亲爱的,我将一如既往地爱你,
只要沙漏里生命之沙涌流不息。
And fare you well, my only love, And fare you well a while;
And I will come again, my love, Though it were ten thousand miles! 我唯一的爱人,向你道声再会,
道一声再会,让我们小别一回。
我的爱人,我会回来与你相随,
那怕是你我之间相隔千山万水!
Translated into Chinese by Cissycissymary on June 11, 2013 由茜茜茜茜玛丽于2013年6月11日译成中文。