日本部门科室名的英语对照表

合集下载

单位及部门名称英译

单位及部门名称英译

单位及部门名称英译概述单位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如"中国银行",英译:the Bank of China 缩写:B.O.C. ,而不能作任何更改,比如按字面译成:the Chinese Bank 或the China Bank,都是不妥当的。

按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。

按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、the、and等虚词一般小写,如"黄岩区人民政府",英译:the People's Government of Huangyan District。

单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的"黄岩",应音译为Huangyan,而不能采用意译。

单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。

目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。

以下分别就这三类进行详述:4.2 国家机关英译4.2.1 机关名称英译分类词典由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。

本手册所收集的国务院下属机构的英译系转引自国务院办公厅秘书局二○○二年二月十九日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本,应属权威性的译名;未包含在上述修订本内的有关机构,则尽量采用该机构的官方自选英文名作为标准定译,如找不到标准定译,则转而根据"人民网"及"中国日报"等权威媒体上的英译,并参考英美等国相关机构英文名,斟酌选定。

资料按以下规则进行分类列表:1. 党委系统2. 人大系统3. 政协系统4. 法院5. 检察院6. 军队系统7. 政府系统详见本书附录I分类词典第1部分。

日本市场技术准入要求

日本市场技术准入要求

日本市场技术准入要求撰稿: 夏怡更新日期:2009-09-28 238次点击转到评论 <<前一章节:加州CEC 后一章节:电气用品安全法>> 日本是全球重要的LED产业基地之一,也是LED 技术实力最强的国家,掌握着大部分的LED高端市场。

LED照明产品要进入日本市场,首先要满足《电气用品安全法》及其相关实施法规的要求。

目前LED 产品中受《电气用品安全法》管控的主要是电源模块,如果电源是外置的,则需依据J61347-2-13(即JIS C 61347-2-13)进行检测,合格之后加贴菱形PSE标志。

在电磁兼容方面,则要满足J55015标准,这也是强制性的。

此外,还有一些安全标准日本法规中并没有作强制性要求,如JIS C 8154、JIS C 8121-2-2、J60968、J60598系列、JIS C 6802等,但企业也应该参照这些标准进行生产,以保证产品的质量。

在LED照明产品的性能要求方面,JIS C 8153规定了LED模块用交直流控制装置的性能要求。

另外,日本还是最早制定白光LED检测标准的国家,本章也将会对该标准作简要介绍。

电气用品安全法撰稿: 夏怡更新日期:2009-09-29 651次点击转到评论 <<前一章节:日本市场技术准入要求后一章节:强制性的安全要求>> 日本有关电气产品的管理机构为经济产业省(METI)。

METI成立于1949年5月,原名通商产业省,是主管贸易和投资的政府部门之一,负责贸易政策和吸引外资政策的制定与实施、从事进出口审批和许可等管理工作。

METI的下属科室及其管理的电气产品法规可参见表4.1。

表4.1 METI的下属科室及其管理的电气产品法规管理科室法规中文名称法规日文名称法规编号商务情报政策局-消费者政策部-制品安全科消费品安全法消費生活用製品安全法昭和四十八年六月六日法律第三十一号电气用品安全法電気用品安全法昭和三十六年十一月十六日法律第二百三十四号半导体集成电路的电路配置法半導体集積回路の回路配置に関する法律昭和六十年五月三十一日法律第四十三号自然资源与能源厅-电力事业部-政策科电气事业法電気事業法昭和三十九年七月十一日法律第百七十号电气事业法的修订案電気事業法及びガス事業法の一部を改正する等の法律帄成十五年六月十八日法律第九十二号有关电气事业新能源使用特别措施法電気事業者による新エネルギー等の利用に関する特別措置法帄成十四年六月七日法律第六十二号发电用设施周边地区开发法発電用施設周辺地域整備法昭和四十九年六月六日法律第七十八号原子力安全保安院-电力安全科电气工程师法電気工事士法昭和三十五年八月一日法律第百三十九号保障公帄电气商业实践法電気工事業の業務の適正化に関する法律昭和四十五年五月二十三日法律第九十六号《电气用品安全法》(電気用品安全法,Electrical Appliance and Material Safety Law,简称电安法或DENAN法)是日本有关电气产品安全最重要的一部法律。

医院科室中英文对照表

医院科室中英文对照表
MRI检查室
MRIExamination Room
具体名称以图纸为准
2
MRI值班室
MRIDuty Room
3
候诊室
Waiting Room
4
CT检查室
Computed Tomography
病理科Dept. Of Pathology
序号
中文名称
英文名称
1
病理科
Dept. of Pathology
2
收发室
9
病理档案室
Pathology Material Archives
10
病理诊断室
Pathology Diagnosis Room
11
远程病理诊断室
Tele-Pathology Diagnosis Room
检验科Laboratory
序号
中文名称
英文名称
1
检验科
Depts. Medical Laboratory
英文名称
1
医务人员通道
Staff Passageway
2
乳腺机X线检查室
Mammography
3
透视检查室
Fluoroscopy
4
DR检查室
DR Examination Room
5
值班室
Duty Room
6
肠胃检查室
Gastrointestinal series
具体名称以图纸为准
CT MRI检查室
1
9
样本接收处
Specimen Collection
10
血液室
Hematology
11
PCR试剂准备间
PCR Reagent PreparaR SpecimenPreparation

医院科室中英文对照表

医院科室中英文对照表
7
员工休息室
StaffLounge
高压氧科Hyperbaric OxygenTherapy
序号
中文名称
英文名称
1
高压氧舱
Hyperbaric Oxygen Chamber
2
常压氧舱
Ordinary Pressure Oxygen Chamber
3
单舱
Chamber
放射科Radiology
序号
中文名称
9
病理档案室
Pathology Material Archives
10
病理诊断室
Pathology Diagnosis Room
11
远程病理诊断室
Tele-Pathology Diagnosis Room
检验科Laboratory
序号
中文名称
英文名称
1
检验科
Depts. Medical Laboratory
9
样本接收处
Specimen Collection
10
血液室
Hematology
11
PCR试剂准备间
PCR Reagent Preparation
12
PCR样本制备间
PCR SpecimenPreparation
13
PCR室
PCR Room
14
PCR扩增与产物分析室
PCRAnalyze Room
15
英文名称
1
医务人员通道
Staff Passageway
2
乳腺机X线检查室
Mammography
3
透视检查室
Fluoroscopy
4
DR检查室

单位及部门名称英译

单位及部门名称英译

单位及部门名称英译概述单位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如"中国银行",英译:the Bank of China 缩写:B.O.C. ,而不能作任何更改,比如按字面译成:the Chinese Bank 或the China Bank,都是不妥当的。

按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。

按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、the、and等虚词一般小写,如"黄岩区人民政府",英译:the People's Government of Huangyan District。

单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的"黄岩",应音译为Huangyan,而不能采用意译。

单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。

目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。

以下分别就这三类进行详述:4.2 国家机关英译4.2.1 机关名称英译分类词典由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。

本手册所收集的国务院下属机构的英译系转引自国务院办公厅秘书局二○○二年二月十九日印发的《国务院各部委、各直属机构英文译名》最新修订本,应属权威性的译名;未包含在上述修订本内的有关机构,则尽量采用该机构的官方自选英文名作为标准定译,如找不到标准定译,则转而根据"人民网"及"中国日报"等权威媒体上的英译,并参考英美等国相关机构英文名,斟酌选定。

资料按以下规则进行分类列表:1. 党委系统2. 人大系统3. 政协系统4. 法院5. 检察院6. 军队系统7. 政府系统详见本书附录I分类词典第1部分。

医院各个科室里常用的英文缩写的分类对照表之欧阳科创编

医院各个科室里常用的英文缩写的分类对照表之欧阳科创编

医院各个科室里常用的英文缩写的分类对照medical department/department of internal medicine:内科surgical deparment;department of surgery: 外科pediatrics department: 小儿科obstetrics and gynecology department: 妇产科ophtalmology department: 眼科dental department: 牙科ENT(ear-nose-throat)department: 耳鼻喉科urology department: 泌尿科dermatology department; skin department:皮肤科department of general surgery 普通外科orthopedic surgery department: 矫形外科traumatology department: 创伤外科plastic surgery: 整形外科anesthesiology department: 麻醉科pathology department: 病理科cardiology department: 心脏病科psychiatry department: 精神病科orthopedics department: 骨科department of cardiac surgery: 心脏外科department of cerebral surgery: 胸外科neurology department: 神经科neurosurgery department: 神经外科thoracic surgery department: 脑外科department of anus & intestine surgery 肛肠外科department of hepatobiliary surgery 肝胆外科department of traditional Chinese medicine:中医科department of infectious diseases 传染病科geriatrics department: 老人病专科hematology department: 血液科department of rheumatism 风湿科department of endocrinology 内分泌科department of plastic surgery 医学整形科hepatology department: 肝病专科nephrology department: 肾脏科department of venereology 性病专科department of physiotherapy 理疗科electrotherapy room 电疗科heliotherapy room 光疗科wax-therapy room 蜡疗科hydrotherapy room 水疗科central laboratory 中心实验室clinical labororatory 临床实验室bacteriological labororatory 细菌实验室biochemical labororatory 生化实验室serological labororatory 血清实验室laboratory of immunology 免疫室reception room, waiting room 侯诊室VIP waiting room 贵宾候诊室consultation room 诊察室therapeutic room 治疗室isolation room 隔离室audiometric room 测听室labour room 待产室delivery room 分娩室fetal monitor room 胎心监护室induced abortion room 人工流产室rest room for induced abortion 人流休息室registration office: 挂号处out-patient department: 门诊部in-patient department: 住院部nursing department: 护理部consulting room: 诊室emergency room: 急诊室emergency operation room 急诊手术室emergency observation room 急诊观察室admitting office: 住院处operation room: 手术室cystoscopy room 膀胱镜室department of endoscope 内镜区fibrescope room 纤维镜室gastroscope room 胃镜室color ultrasonic room 彩超室electrocardiogram room 心电图室electroencephalogram room 脑电图室dressing room 换药室outpatient Surgical Center 门诊手术中心X-ray department/department of radiology: 放射科blood bank: 血库hemodialysis room 血透室dispensary; pharmacy: 药房nutrition department 营养部diet- preparation department 配膳室therapeutic department 治疗室。

医院常用科室英文名称

医院常用科室英文名称

doctor’s office 医生办公室nurse’s office 护士办公室out-patient department 门诊部In-patient department 住院部Nursing department 护理部Admission office 住院处Discharge office 出院处Registration office 挂号处Reception room, waiting room 侯诊室Consultation room 诊察室Isolation room 隔离室Delivery room 分娩室Emergency room 急诊室Ward 病房室Department of internal medicine 内科Department of surgery 外科Department of pediatrics 儿科Department of obstetrics and gynecology 妇科Department of neurology 神经科Department of ophtalmology 眼科E.N.T.department 耳鼻喉科Department of stomatology 口腔科Department of urology 泌尿科Department of orthopedic 骨科Department of traumatology 创伤科Department of endocrinology 内分泌科Department of anesthesiology 麻醉科Department of dermatology 皮肤科Department of infectious diseases 传染病科Department of pathology 病理科Department of psychiatry 精神科Department of orthopacdic surgery 矫形外科Department of cardiac surgery 心脏外科Department of cerebral surgery 脑外科Department of thoracic surgery 胸外科Pharmacy dispensary 药房Nutrition department 营养部Diet-preparation department 配膳室Therapeutic department 治疗室Operating room/Theater 手术室Blood-bank 血站 Supply-room 供应室Disinfection-room 消毒室Dressing room 换药室Mortuary 太平间Record room 病案室Department of plastic surgery 矫形外科Department of physiotherapy 理疗科electrotherapy room 电疗科heliotherapy room 光疗科wax-therapy room 蜡疗科hydrotherapy room 水疗科central laboratory 中心实验室clinical laboratory 临床实验室bacteriological laboratory 细菌实验室biochemical laboratory 生化实验室serological laboratory 血清实验室X-ray room X光室。

医院中英文对照表

医院中英文对照表

医院中英文对照表男性诊室Andriatry 骨外治疗室手术室Operating room ICU室ICU康复科Department of RehabilitationMedicine内科Department of internal Medice心血管内科Department of cardiovasology 心血管内科专家诊Specialist for cardiovasology 呼吸内科Respiratory health 呼吸内科专家诊Specialist for Respiratory heal 消化内科Gastroenterology 消化内科专家诊Specialist for Gastroenterolog 血液内科Hematology 血液内科专家诊Specialist for Hematology内分泌与糖尿病科Endocrinology & Diabetes 内分泌与糖尿病科专家诊Specialist for Endocrinolo Diabetes风湿科Rheumatology 高血压专诊Specialist for Hypertension风湿科专家诊Specialist for Rheumatology 冠心病专诊Specialist for Coronary diseases肾内科Nephrology 肾内科专家诊Specialist for Nephrology 血脂异常专诊Specialist for dyslipoproteinemia休息室Lobby心律失常专诊Specialist for arrhythmia 癫痫专诊Specialist for epilepsy记忆专诊Specialist for memory 神经介入专诊Interventional neurorad technigue帕金森专诊Specialist for Parkinson’ssyndrome肌肉疾病专诊Specialist for mypathic血液室Blood taking room 细胞室Cell culturing room临床检验室Clinical laboratory 中心采血室Central blood sampling room 报告发放Report delivery desk 消化内镜室Gastronintestinal endoscopy 水疗室Hydrotherapy 胃肠动力室Gastrointestinal kinesography 内镜办公室Endoscopy room 动态脑电图室HOLTER EEG彩超Color ultrasonograph 超声介入Ultrasonically guided interve therapy护士站Nursing station 肺功能检查室、变态反应室Pulmonary function testing,testing肌电图、诱发电位室Electromyogram 脑电图Electroencephalongram动态心电图HOLTER ECG 平板运动试验Treadmill Exercise Testing ,TE 资料室Reference room 纤维支气管检查室Fibrobronchoscopy洗刷室Cleaning room 听力专诊Hearing station前庭功能检查V estibular function test 脑干检查Auditory brainstem response,助听器Hearing aid test apparatus 电测听Electric listening test微波Microwave treatment 牙片X光室Dental roentgenogram技工室Technician’s room眼科Department of ophthalmology 眼科专家诊Specialist for ophthalmology 眼科诊室ophthalmology斜视弱视治疗室Strabismus Amblyopia treatmentroom眼底造影室Fundus FluoAngiography,FFA眼底造影准备室Preparation room 激光Laser room公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第5部分医疗卫生Health and Medicine1 范围DB11/T 334本部分规定了北京市医疗卫生双语标识英文译法的原则。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Section Overseas Sales Division (or Department; Section)
「海外」(Overseas)という言い方はどちらかというと日本企業に多い表現です。 以下同様。
Overseas Planning Division (or Department; Section) Overseas Business Division (or Department; Section) Overseas Business Division (or Department; Section) Supply Chain Control/Management Division (or Department; Section) (Project) Planning & Development Center (or Headquarters; Division; Department; Section) Chemical Plant Division (or Department; Section) Internal Auditing Division (or Department; Section) Administration Division (or Department; Section) Related Business Division (or Department; Section)
Finance Division (or Department; Section) Marketing Division (or Department; Section)
Marketing & Technical Service Division (or Department; Section)
Information Systems Division (or Department; Section) Human Resources Division (or Department; Section) Human Resources Division (or Department; Section); Personnel Division (or Department; Section)
企画室 企画―部/課 企画業務―部/課 機材部 技術開発―部/課
ぎじゅつ―ぶ/か
技術―部/課
きそけんしゅうしょ
基礎研究所
けいり―ぶ/か
経理―部/課
けんきゅうきかく―ぶ/か 研究企画―部/課
げんりょう―ぶ/か
原料―部/課
こうばい―ぶ/か
購買―部/課
こうほう―しつ/ぶ/か
広報―室/部/課
こくないえいぎょう―ぶ/か 国内営業―部/課
ふりがな
日本語
あ行
あんぜんえいせい―ぶ/か 安全衛生―部/課
うんゆそうかつ―ぶ/か 運輸総括―部/課
えいぎょうしょ
営業所
えいぎょうぶ―ぶ/か
営業―部/課
えいぎょうかんり―ぶ/か 営業管理―部/課
えいぎょうぎじゅつ―ぶ/か 営業技術―部/課
か行
―か
―課
かいがいえいぎょう―ぶ/か 海外営業―部/課
かいがいきかく―ぶ/か かいがいぎょうむ―ぶ/か かいがいじぎょう―ぶ/か
何に「関連する」のかを具体的に入れてXX-Related Businessなどとすることもで きます。
Planning Section Planning Division (or Department; Section) Planning Division (or Department; Section) Machinery & Materials Division (or Department; Section) Technical Development Division (or Department; Section) Technical Development (or Service) Division (or Department; Section)
さ行
ざいむ―ぶ/か
財務―部/課
しじょうかいはつ―ぶ/か 市場開発―部/課
しじょうかいはつぎじゅつ ―ぶ/か
市場開発技術―部/課
じょうほうしすてむ―ぶ/か 情報システム―部/課
じんざいかつよう―ぶ/か 人材活用―部/課
じんじ―ぶ/か
人事―部/課
せいさんぎじゅつけんきゅ うしょ せいひんぎじゅつけんきゅ うしょ
せっけい―ぶ/か
生産技術研究所 製品技術研究所 設計―部/課
英語
Health and Safety Division (or Department; Section) Traffic Administrative Division (or Department; Section) Sales Office Sales Division (or Department; Section) Sales Administration Division (or Department; Section) Technical Service Division (or Department; Section)
海外企画―部/課 海外業務―部/課 海外事業―部/課
がいちゅうかんり―ぶ/か 外注管理―部/課
かいはつきかく―ほんぶ/ぶ /か
開発企画―本部/部/課
かがくぷらんと―ぶ/か 化学プラント―部/課
かんさ―ぶ/か
監査―部/課
かんり―ぶ/か
管理業―部/課
きかくしつ きかく―ぶ/か きかくぎょうむ―ぶ/か きざいぶ ぎじゅつかいはつ―ぶ/か
具体的に「技術」の何を行うかをTechnicalの後に入れます。ここでは、「開発」 または「サービス」を例に挙げています。
Fundamental Research Laboratories Accounting Division (or Department; Section) R&D Planning Division (or Department; Section) Raw Material Division (or Department; Section) Purchasing (or Purchase) Division (or Department; Section) Public Relations Division (or Department; Section) Domestic Sales Division (or Department; Section)
相关文档
最新文档