一朵野花里一座天堂

合集下载

外国文学史(上)的诗歌

外国文学史(上)的诗歌

(田晓菲 译)
没有听她说一个字
坦白地说,我宁愿死去 当她离开,她久久地 哭泣;她对我说 “这次离别,一定得 忍受,萨福。我去,并非自愿” 我说:“去吧,快快活活的 但是要记住(你清楚地知道) 离开你的人戴着爱的镣铐 和所有那些紫罗兰色的头饰 围绕在你年轻的头上的 一串玫瑰花蕾、莳萝和番红花 芬芳的没药撒在你的 头上和柔软的垫子上,少女们 和她们喜爱的人们在一起 如果没有我们的声音 就没有合唱,如果 没有歌曲,就没有开花的树林。
萨福诗 残诗三十一首(frg. 31)《给所爱》
• • • • • • • • • • • • 在我看来,他的享受好似天神 无论他是何人,坐在 你的对面,听你娓娓而谈 你言语温柔,笑声甜蜜 啊那是让我的心飘摇不定 当我看到你,哪怕只有 一刹那,我已经 不能言语 舌头断裂,血管里奔流着 细小的火焰 黑暗蒙住了我的双眼, 耳鼓狂敲 SAPPHO AND PHAON 冷汗涔涔而下 我颤栗,脸色比春草惨绿 我虽生犹死,至少在我看来—— 死亡正在步步紧逼 但我必须忍受 因为□ □ □ 既然贫无所有□ □ □
一百一十六首
我不承认两颗真心相恋 会遭遇阻挠:爱不算是爱, 如果发现情形改变就跟着改 变, 或看到对方变心就打算走开。 啊,不!爱是永远坚定的明 灯, 面对着风暴而永不摇荡; 爱是指引飘流船只的明星, 其高度可测,其奥秘不可衡 量。 爱不是“时间”的玩物,虽 然朱唇粉颊 逃不脱他弯弯镰刀的割芟 ; 爱不跟随流转的韶光而起变 化, 爱抵抗“时间”到世界末日 的尽端。 假如这话不对,而且引我 为证, 我算是没写过诗,没人有 过爱情。 梁实秋译
山部赤人《望不尽山歌一首并短歌》 (约724-736,不尽山即富士山)
天地初分时, 富士骏岭悬。 圣洁神瑞气, 高临骏河湾。 仰望灵峰立广宇; 骄阳为其隐光影, 皓月清辉敛玉颜, 白云不行伫峰顶, 瑞雪不时飘九天。 后世永称颂, 崇高富士山。 反歌

中秋给老同学的贺词

中秋给老同学的贺词

中秋给老同学的贺词精选1、一粒沙中能看出一个世界!一朵野花里藏着一座天堂!当你把目光洒在手机上,我的祝福就会在刹那间被你收藏,无论你在何方,我都希望你平安健康,中秋到了,祝你中秋团圆,合家欢乐!2、中秋至,祝你日圆、月圆、梦圆,团团圆圆;官源、财源、路源,左右逢源;人缘、福缘、份缘,缘缘不断;情愿、心愿、意愿,愿愿随心!中秋快乐!3、携月桂一缕香,愿你乐享快乐芬芳;採月华一片霜,愿你荣获好运之光;借月饼一粒糖,愿你将甜蜜品尝。

中秋到了,祈月送福,真心朋友情谊长,衷心祝你及你的家人花好月圆人安康,春华秋实家富贵!4、滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚滚烫的一颗真心送给你!祝中秋快乐!5、月升代表着我的牵挂,月落代表着我的关怀,月盈代表着我的惦记,月亏代表着我的思念,月芽代表着我的真诚,月弯代表着我的微笑,月圆代表着我的祝福:中秋快乐!6、明月照天边,思念藏心头!这个中秋月圆夜,远方的你可好,愿圆圆的月儿捎去我的浓浓牵挂和深深思念!祝愿中秋快乐,朋友,愿你永远都快乐!7、一年明月中秋美,月光如水梦如烟,二十四桥明月夜,花好月圆喜相连。

中秋到了,祝你“月”来越幸福,“月”来越健康,“月”来越快乐!8、月到中秋分外明,问候祝福传九州。

花好月圆人喜庆,温馨康泰暖万家。

一条短信虽平淡,化作月饼寄遥思。

父母亲朋皆幸福,读着短信守甜蜜。

9、我知道中秋那天你会被铺天盖地的短信包围,聪明的我今天就让祝福越过高山流水跨过高楼大厦穿过大街小巷,从一堆信息中间钻进你的手机:愿快乐走向你,好运靠近你,幸福陪着你,事业伴着你,爱情追逐你,成功等着你,钞票寻找你。

预祝中秋快乐!大全1、无论你是家庭煮夫,还是叱诧风云男;无论你是口红CEO,还是温柔小媳妇;无论你是单身寂寞哥,还是多情待嫁姐。

都请接受我最诚挚的祝福:中秋快乐!2、中秋月儿挂,心中圆往事。

玉兔伴嫦娥,绢带千古绕相思,送你一条短信,包含万千祝福:中秋佳节事事圆满!3、中秋月儿挂,心中事儿圆,天若有情天亦老,人间正道情难了。

一树一菩提,一沙一世界

一树一菩提,一沙一世界

一树一菩提,一沙一世界出自英国诗人布莱克的这首《天真的预言》翻译过来,就是大家很熟悉的诗句:一沙一世界,一花一天堂。

双手握无限,刹那是永恒。

一沙一世界,一花一天堂,一树一菩提,一叶一如来。

天真的预言,参悟千年的偈语。

意思是生活的一切原本都是由细节构成的,如果一切归于有序,决定成败的必将是微若沙砾的细节心是莲花开一花一天堂一草一世界一树一菩提一土一如来一方一净土一笑一尘缘一念一清净心是莲花开被世人熟知的有这样一句:“一花一世界/一叶一菩提”。

这说的大概是:从一朵花里就可以看出整个世界,用一片叶子就能代表整棵菩提。

佛学是门博大精深的学问,早在18世纪,英国伟大的浪漫主义诗人布莱克,也曾在一首名为《天真的暗示》的诗中这样写到:“一颗沙里看出一个世界/一朵野花里一座天堂。

”“一沙一世界/一花一天堂”是生命永恒存在亘古不老的原始哲学。

“把无限放在掌心/让永恒收藏刹那”是生命永恒存在亘古不老的原始见证。

“一颗沙里看出一个世界/一朵野花一个天堂”是人类个人生命充分的自信与自由,凝结起来就是一个广袤且博大的物种之起源的理由了。

从一个卑微的个体生命中我们有可以清楚的看到这整个物种的生命力,这却正是“把无限放在你的手掌上/永恒把一刹那收藏”。

农说:“一花一世界”;佛曰:“一叶一菩提”出自英国诗人布莱克的这首《天真的预言》翻译过来,就是大家很熟悉的诗句:一沙一世界,一花一天堂。

双手握无限,刹那是永恒。

一沙一世界,一花一天堂,一树一菩提,一叶一如来。

天真的预言,参悟千年的偈语。

意思是生活的一切原本都是由细节构成的,如果一切归于有序,决定成败的必将是微若沙砾的细节Auguries of InnocencebyWilliam BlakeTo see a World in a Grain of SandAnd a Heaven in a Wild Flower,Hold Infinity in the palm of your handAnd Eternity in an hour.A Robin Red breast in a CagePuts all Heaven in a Rage.A dove house fill'd with doves & PigeonsShudders Hell thro' all its regions.A dog starv'd at his Master's GatePredicts the ruin of the State.A Horse misus'd upon the RoadCalls to Heaven for Human blood.Each outcry of the hunted HareA fibre from the Brain does tear.A Skylark wounded in the wing,A Cherubim does cease to sing.The Game Cock clipp'd and arm'd for fightDoes the Rising Sun affright.Every Wolf's & Lion's howlRaises from Hell a Human Soul.The wild deer, wand'ring here & there, Keeps the Human Soul from Care. The Lamb misus'd breeds public strife And yet forgives the Butcher's Knife. The Bat that flits at close of EveHas left the Brain that won't believe. The Owl that calls upon the Night Speaks the Unbeliever's fright.He who shall hurt the little Wren Shall never be belov'd by Men.He who the Ox to wrath has mov'd Shall never be by Woman lov'd.The wanton Boy that kills the Fly Shall feel the Spider's enmity.He who torments the Chafer's sprite Weaves a Bower in endless Night. The Caterpillar on the LeafRepeats to thee thy Mother's grief. Kill not the Moth nor Butterfly,For the Last Judgement draweth nigh. He who shall train the Horse to War Shall never pass the Polar Bar.The Beggar's Dog & Widow's Cat, Feed them & thou wilt grow fat.The Gnat that sings his Summer's song Poison gets from Slander's tongue. The poison of the Snake & NewtIs the sweat of Envy's Foot.The poison of the Honey BeeIs the Artist's Jealousy.The Prince's Robes & Beggars' Rags Are Toadstools on the Miser's Bags.A truth that's told with bad intentBeats all the Lies you can invent.It is right it should be so;Man was made for Joy & Woe;And when this we rightly knowThro' the World we safely go.Joy & Woe are woven fine,A Clothing for the Soul divine;Under every grief & pineRuns a joy with silken twine.The Babe is more than swaddling Bands; Throughout all these Human Lands Tools were made, & born were hands, Every Farmer Understands.Every Tear from Every EyeBecomes a Babe in Eternity.This is caught by Females brightAnd return'd to its own delight.The Bleat, the Bark, Bellow & Roar Are Waves that Beat on Heaven's Shore. The Babe that weeps the Rod beneath Writes Revenge in realms of death.The Beggar's Rags, fluttering in Air, Does to Rags the Heavens tear.The Soldier arm'd with Sword & Gun, Palsied strikes the Summer's Sun.The poor Man's Farthing is worth more Than all the Gold on Afric's Shore. One Mite wrung from the Labrer's hands Shall buy & sell the Miser's lands:Or, if protected from on high,Does that whole Nation sell & buy.He who mocks the Infant's FaithShall be mock'd in Age & Death.He who shall teach the Child to Doubt The rotting Grave shall ne'er get out.He who respects the Infant's faith Triumph's over Hell & Death.The Child's Toys & the Old Man's Reasons Are the Fruits of the Two seasons.The Questioner, who sits so sly,Shall never know how to Reply.He who replies to words of DoubtDoth put the Light of Knowledge out. The Strongest Poison ever knownCame from Caesar's Laurel Crown. Nought can deform the Human RaceLike the Armour's iron brace.When Gold & Gems adorn the PlowTo peaceful Arts shall Envy Bow.A Riddle or the Cricket's CryIs to Doubt a fit Reply.The Emmet's Inch & Eagle's MileMake Lame Philosophy to smile.He who Doubts from what he seesWill ne'er believe, do what you Please.If the Sun & Moon should doubtThey'd immediately Go out.To be in a Passion you Good may do,But no Good if a Passion is in you.The Whore & Gambler, by the State Licenc'd, build that Nation's Fate.The Harlot's cry from Street to Street Shall weave Old England's winding Sheet. The Winner's Shout, the Loser's Curse, Dance before dead England's Hearse. Every Night & every MornSome to Misery are Born.Every Morn & every NightSome are Born to sweet Delight.Some are Born to sweet Delight,Some are born to Endless Night.We are led to Believe a LieWhen we see not Thro' the EyeWhich was Born in a Night to Perish in a Night When the Soul Slept in Beams of Light.God Appears & God is LightTo those poor Souls who dwell in the Night, But does a Human Form DisplayTo those who Dwell in Realms of day.前四句非常有名,有多种译法:一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂,把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。

欣赏作文200字(通用8篇)

欣赏作文200字(通用8篇)

欣赏作文200字(通用8篇)欣赏作文200字篇1一粒沙里看出一个世界,一朵野花里一个天堂,把无限放在手中,永恒在一刹那收藏。

——布莱克同样是奋笔疾书的周末早晨,满脑子化不开的思想,混混沌沌。

但总觉的耳边有丝丝不寻常的声音早叫唤着我,蓦然回首,一只黄色的蝴蝶在窗棂边飞舞,那一瞬间,触动了我心灵中的一根弦,所有的感觉排山倒海而来。

难得的闲暇,何不作为借口的休憩。

移步向窗棂走去,不愿惊动那可爱的小生灵。

阳光照射在那黄黄的翅膀上,也照入了我的心里。

趴在窗边,看蝴蝶独自起舞,细数着那美丽的斑纹,但那蝶儿却在我意犹未尽时,突然飞走。

想伸手挽留,却是多余。

心里的失落与惆怅不言而喻。

可蝶儿却给我惊喜,远远的飞到梧桐树底,黄色的蝶儿,黄色的叶子,还有黄色的阳光。

这才忆起,深秋已经来临,微微的冷意在胸口弥漫。

蝶儿不冷吗?难道纵使会有伤寒,也要让大家欣赏它的美丽吗?这确实很美,落叶在落,而蝶儿却在叶丛中乐不思蜀,它的欢乐成功的驱走了我的寒意,心湖平静。

微微弯身,这才发现,并不只有蝶儿不畏寒冷,石栏上的点点花花草草也在风中枝枝舞动,像梦中的音符在摇曳,逸出美妙的乐章。

花花世界,美丽的风景需要欣赏,而人也可成为其中美丽的风景,摒弃外貌,欣赏才情。

在不断的欣赏中,陶冶心情。

烟花是寂寞的,因为短暂的绚丽之后是无尽的黑暗,但即使短暂也有人为其停留欣赏。

无人欣赏的风景,无人欣赏的人,不懂欣赏风景的人,不懂欣赏人的人,甚至比烟花更寂寞。

后来才发现,纵使是寂寞,也有人懂得欣赏:你听寂寞在唱歌……欣赏作文200字篇2秋天,在诗人的笔下好像总是让人幽怨的。

落叶归根让人思乡,中秋团圆让人想家,重阳节大家“遍插茱萸”,却独“少”他“一人”,就连一轮秋月,伴着缕缕钻心的微寒的风,也会让人“低头思故乡”。

“残阳如血,断肠人在天涯”、“秋风萧瑟,总是玉关情”。

但是,心境不一样,看到的景色自然不一样,大人眼中的秋一片肃杀,而我眼中的秋却正是生机勃勃,令人欢心激动哩!秋天的果实总是吸引着孩童的,油光光的橘子、饱满淌汁的葡萄、香气诱人的大苹……满是我们喜欢的。

外国诗歌短诗欣赏10首

外国诗歌短诗欣赏10首

外国诗歌短诗欣赏10首一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂,把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。

赏析:哇哦,布莱克这首诗超级酷的。

你看啊,他从一颗小小的沙子就能联想到整个世界,就像我们平常看东西只看到表面,他却能看到超级大的内涵呢。

一朵野花,在我们眼里可能就是普普通通的花,但在他眼里那就是一座天堂。

而且他说把无限放在手掌上,永恒在刹那收藏,这就像是在说,别看这些东西小,但是里面蕴含的东西可是超级无敌大的,就像小宇宙爆发一样,小小的东西里有大大的能量。

黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。

但我却选择了另一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人,更美丽;虽然在这条小路上,很少留下旅人的足迹。

那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。

啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。

也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息把往事回顾:一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。

赏析:这首诗就像是在讲我们的人生选择呢。

弗罗斯特站在两条路前面,就像我们站在人生的岔路口一样。

他不能同时走两条路,这多无奈啊,就像我们不能同时做两件完全不同的事。

他看一条路看了半天,最后选了那条荒草萋萋的路,这就很勇敢啊。

很多人都不敢选那种没什么人走的路,但他选了,而且他知道选了就回不了头了。

最后他说多年后回顾,选了人迹更少的路决定了一生,这让我们觉得人生的每个选择都很重要,就像下象棋,一步错可能就步步错啦。

我曾经爱过你:爱情,也许。

在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。

我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。

赏析:普希金这诗啊,满满都是那种爱过又不能在一起的心酸。

他说爱情还没完全消亡,但又不想打扰对方,这就很纠结。

2021年云南省昆明市盘龙区小升初语文试卷

2021年云南省昆明市盘龙区小升初语文试卷

2021年云南省昆明市盘龙区小升初语文试卷一、识字与写字1.(2分)抄写下面的句子,把字写正确、写规范。

一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂,把无限放在你的手掌上2.(8分)看拼音写词语,注意把字写匀称。

pái huái chén yùxīshuài shūjíjiěshìfáng yùdān ge biàn lùn选择题3.(2分)下列词语的字形和加点字的读音完全正确的一项是()A.汤匙.chí妩.媚wǔ辩别司空见惯B.间.断jiàn 蒸.融zhēng 严峻见微知著C.惊惶.huáng 挑剔.tì慢长焉知非福D.栖.息qī裸露.lù栅栏不可思义填空题(共1小题,每小题4分,满分4分)4.(4分)用“√”选出下列句子中加点字的正确读音。

(1)李明咽.(yān yàn)喉肿痛,什么食物都难以下咽.(yān yàn)。

(2)今天天气真暖和.(huo huóhéhè),小树林里有鸟儿在唱歌,一唱百和.(huo huóhéhè)的,真动听;老人们在做着各种娱乐活动,有几个小孩子在和.(huo huóhéhè)泥巴玩,到处是一派和.(huo huóhéhè)谐景象。

(3)为.(wèi wéi)是其智弗.(fúfó)若与?选择题(共7小题,每小题2分,满分24分)5.(2分)下面词语加点字的意思错误的是()A.自愧弗.如(不)B.过犹不及.(及时)C.孰.是孰非(谁)D.犹豫不决.(断定,拿定主意)6.(3分)下面事例分别说明了什么观点?选一选。

(1)祖冲之经过无数次计算,把圆周率精确到了小数点后第七位。

威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》(Toseeaworldinagrainofsand)

威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》(Toseeaworldinagrainofsand)

威廉·布莱克《从一颗沙子看世界》(Toseeaworldinagrainofsand)威廉·布莱克(William Blake)是18世纪末、19世纪初的一个英国诗人,活着的时候没人知道,直到20世纪初才被挖掘出来。

他在国内最出名就是下面四行诗:To see a world in a grain of sandAnd a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your handAnd eternity in an hour.这四行诗的中译,我估计至少有二三十种。

下面选贴几种。

一沙见世界,一花窥天堂.手心握无限,须臾纳永恒.----译者不详在一颗沙粒中见一个世界,在一朵鲜花中见一片天空,在你的掌心里把握无限,在一个钟点里把握无穷。

----《布莱克诗集》上海三联,张炽恒译从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把永恒纳进一个时辰,把无限握在自己手心。

----王佐良一花一世界,一沙一天国,君掌盛无边,刹那含永劫。

----宗白华一颗沙里看出一个世界一朵野花里一座天堂把无限放在你的手掌上永恒在一刹那里收藏----《世界上最美丽的英文----人生短篇》但是,这几行诗在欧美并不是那么有名,讲起布莱克的时候,也不把这看作他的代表作。

似乎只有中国人才特别迷恋这几句话,我猜想也许因为这首诗跟佛教思想有相通之处有关系。

这四行诗选自一首长达132行、名为《天真的预兆》(Auguries of Innocence)的长诗,是开头四行。

这首长诗似乎并不重要,没有收在布莱克主要几本诗集里,评论家也不谈,我在网上甚至找不到它是写于哪一年的。

这首长诗通篇的风格与前四行诗很吻合,都是那种含有哲理的格言诗,总得来说很费解。

越到后面越难理解,我读了几遍,都没有看明白。

William Blake - Auguries of InnocenceTo see a world in a grain of sand,And a heaven in a wild flower,Hold infinity in the palm of your hand,And eternity in an hour.A robin redbreast in a cagePuts all heaven in a rage.A dove-house fill'd with doves and pigeons Shudders hell thro' all its regions.A dog starv'd at his master's gate Predicts the ruin of the state.A horse misused upon the roadCalls to heaven for human blood.Each outcry of the hunted hareA fibre from the brain does tear.A skylark wounded in the wing,A cherubim does cease to sing.The game-cock clipt and arm'd for fight Does the rising sun affright.Every wolf's and lion's howlRaises from hell a human soul.The wild deer, wand'ring here and there, Keeps the human soul from care.The lamb misus'd breeds public strife, And yet forgives the butcher's knife.The bat that flits at close of eveHas left the brain that won't believe.The owl that calls upon the night Speaks the unbeliever's fright.He who shall hurt the little wrenShall never be belov'd by men.He who the ox to wrath has mov'dShall never be by woman lov'd.The wanton boy that kills the flyShall feel the spider's enmity.He who torments the chafer's sprite Weaves a bower in endless night.The caterpillar on the leafRepeats to thee thy mother's grief.Kill not the moth nor butterfly,For the last judgement draweth nigh. He who shall train the horse to war Shall never pass the polar bar.The beggar's dog and widow's cat, Feed them and thou wilt grow fat.The gnat that sings his summer's song Poison gets from slander's tongue.The poison of the snake and newtIs the sweat of envy's foot.The poison of the honey beeIs the artist's jealousy.The prince's robes and beggar's rags Are toadstools on the miser's bags.A truth that's told with bad intent Beats all the lies you can invent.It is right it should be so;Man was made for joy and woe;And when this we rightly know,Thro' the world we safely go.Joy and woe are woven fine,A clothing for the soul divine.Under every grief and pineRuns a joy with silken twine.The babe is more than swaddling bands; Every farmer understands.Every tear from every eyeBecomes a babe in eternity;This is caught by females bright,And return'd to its own delight.The bleat, the bark, bellow, and roar,Are waves that beat on heaven's shore. The babe that weeps the rod beneath Writes revenge in realms of death.The beggar's rags, fluttering in air,Does to rags the heavens tear.The soldier, arm'd with sword and gun, Palsied strikes the summer's sun.The poor man's farthing is worth more Than all the gold on Afric's shore.One mite wrung from the lab'rer's hands Shall buy and sell the miser's lands;Or, if protected from on high,Does that whole nation sell and buy.He who mocks the infant's faithShall be mock'd in age and death.He who shall teach the child to doubt The rotting grave shall ne'er get out.He who respects the infant's faith Triumphs over hell and death.The child's toys and the old man's reasons Are the fruits of the two seasons.The questioner, who sits so sly,Shall never know how to reply.He who replies to words of doubtDoth put the light of knowledge out. The strongest poison ever knownCame from Caesar's laurel crown.Nought can deform the human raceLike to the armour's iron brace.When gold and gems adorn the plow,To peaceful arts shall envy bow.A riddle, or the cricket's cry,Is to doubt a fit reply.The emmet's inch and eagle's mileMake lame philosophy to smile.He who doubts from what he seesWill ne'er believe, do what you please.If the sun and moon should doubt,They'd immediately go out.To be in a passion you good may do,But no good if a passion is in you.The whore and gambler, by the state Licensed, build that nation's fate.The harlot's cry from street to streetShall weave old England's winding-sheet. The winner's shout, the loser's curse,Dance before dead England's hearse.Every night and every mornSome to misery are born,Every morn and every nightSome are born to sweet delight.Some are born to sweet delight,Some are born to endless night.We are led to believe a lieWhen we see not thro' the eye,Which was born in a night to perish in a night, When the soul slept in beams of light.God appears, and God is light,To those poor souls who dwell in night; But does a human form displayTo those who dwell in realms of day.。

松尾芭蕉的经典俳句赏析

松尾芭蕉的经典俳句赏析

松尾芭蕉的经典俳句赏析著名的日本俳句作家松尾芭蕉,其地位不亚于李白在我国的地位,今天我们就来赏析一下松尾芭蕉的俳句吧。

下面是分享的松尾芭蕉的经典俳句赏析,一起来看看吧。

著名俳句诗人松尾芭蕉(1644~1694) 俳句的代表作。

俳句是日本传统诗歌形式中的一种短诗,也是世界上最短的格律诗之一。

它以极其短小的形式表现作者刹那间的感受, 多用比喻、象征等手法, 语言含蓄、隽永、简练, 便于记忆和流传。

俳句作为一种独立的诗体,形成于十五世纪。

原称“俳谐”,是一种以表现市民生活为主的诙谐诗。

俳圣松尾芭蕉把它从诙谐提升到真挚,并引向抒情诗的意境,奠定了它在日本文学史上的地位。

俳句有两个最基本的特点。

第一,每首俳句都是三行十七个音节,第一行五个音节, 第二行七个音节,第三行五个音节,即构成“五、七、五”的格式,而不押脚韵。

第二, 每首俳句都必须有而且只能有一个“季题”。

所谓“季题”,又称“季语”,即与四季有关的自然现象或人事现象。

它包括两个方面。

一是自然现象,就是用与春夏秋冬四季有关的风花雪月、鸟兽虫鱼、花卉草木等为标志和暗示,使读者一看即知该俳句所吟咏的是四季中的那个特定季节的事物。

二是社会现象, 即以宗教、习俗、人事(包括节日、忌日、纪念) 等来暗示一年四季中的一个特定季节。

这首俳句是松尾芭蕉最著名的作品,也是“蕉风”(即“芭蕉风格”的简称,其特点是:朴素而严谨,“诙谐达到真诚”,具有闲寂、幽雅、余情、纤细的美,悲中有喜、喜中有悲、雅俗浑然融合的意蕴,含蓄隽永的语言)的代表作。

日本学者高滨虚子在《俳句的理解与欣赏》中介绍道:“本诗是芭蕉俳风新纪元创立的一大标志。

同以往滑稽洒落的俳句不同, 此句乃如实描绘实情实景, 有顿悟之境。

其日芭蕉独居涤川草庵时,听到庭中古池传来水声。

那声音正是青蛙跳入水中造成的。

因为周围极其寂静,这水声也格外地清亮。

在这首俳句中,芭蕉悟到了俳道的生命,不在于滑稽和洒落,而在于这样一种闲寂之处。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

那年夏天,父亲从田间挖回一棵蓝野花。

那棵蓝野花植在瓦罐里,一个夏天都是幽静而清凉的。

记得父亲说,等退休了就买一匹马,每日骑马上东山采药草。

父亲说,每一棵草木都是有灵性的,草木有草木的语言,就像水有水的语言,鸟有鸟的语言一样。

我们虽听不懂它们,但在草木的心中,安放着救赎。

有句诗,每一朵野花里有一座天堂。

他说这句话时,眼睛里充满了光亮,就像那棵蓝野花,幽蓝而寂静。

每每想到这,就有一个悲伤的夏天在跌落。

仿佛夏天是一本翻旧了的宋词,父亲放下一本翻到疲倦的宋词,在一场梅子雨中,他坐在一把木椅上,安然地倦了。

他在宋词的雨声里睡成一条游鱼,游到蓝色的雨水里,我再看不到父亲,游到了哪里。

雨后的落花变成蝴蝶,又重新落在父亲那棵由田野挖回的蓝野花上。

无论怎么想像,失去灿然的花朵没能变成蝴蝶,游在寂静深处的游鱼,也不是托生回来的父亲。

可那棵蓝野花里有一座天堂,天堂里坐着我亲爱的父亲。

仅此给予我今生。

让我今生完好着在内心收藏那丛幽蓝得悲伤。

直到如今,我还是不知道曾经的那棵蓝野花叫什么名字,但我莫名喜欢着蓝色的花朵。

我喜欢,原因是父亲,还是一种出自内心的自己喜欢。

我也真还不清楚。

但是,对于蓝色就如福建诗人蓝朵所说,蓝是生命绿的延续,是天空,是大海,是一个人的心胸。

是一种看得见与看不见的思念,就像风是蓝的所表述的蓝。

那首风是蓝的,所表述的蓝,那或许也是父亲把这棵蓝野花带回家的缘由吧。

一朵野花的天堂,在原野。

一个人的天堂,或许在天上。

可我母亲不这么说,她乐观的心态常是我所不及得,母亲经常说,现在的日子是在天堂上活着,要知足的生活。

在母亲的心里,天堂就是现在健康快乐的人间。

我的母亲活得是多么豁达而感恩啊!在我以为,那朵蓝野花就是亲爱的母亲,那朵蓝野花的原野,就是母亲的天堂。

那天上,就是如今父亲的天堂。

如今母亲安好,我便是蓝天。

我常常这样设想着父亲的天堂,希望父亲在天堂里,养一匹马,那里开满蓝野花,他不再是操劳一生的教师。

他是一位采药师,按照本草纲目上的药草,都研究的透。

他把采来的药草分给那边的人,让他们在天堂里没有痛苦。

常常读到花草植物时,心总是安静了下来。

也许,花草真得都有自己的语言,你对它们给以笑容,花儿就开得浓烈,你对它们给你沮丧,它们会在你面前一瓣一瓣花落。

它们无形里告诉你,它的盛放,她的落蒂,都是为了下一朵的爱。

这爱
是草木的欲望,是草木在有限时间里珍惜着无限的爱。

这爱是植物写给自然的情书。

记得日本俳句里,说蓝色为深渊色。

“牵牛花,一朵深渊色。

”读起来,好美,那种美如深渊的绝美。

那一朵深渊色,把一朵蓝色牵牛花描述的柔软而极致。

一朵落在深潭的蓝色。

那深潭自然是蓝色的,如那句高山青,涧水蓝,那山涧的深蓝,那幽蓝而寂静的牵牛花。

是多么幽静的绝美。

蓝色是天堂的色彩,人们在蓝色里得到救赎。

无论是一朵深渊色的牵牛花,无论是童话里的海的女儿,住在蓝色海水深处的那条美人鱼,还是德国一条开满蓝色矢车菊的乡间小路上,威廉一世得到矢车菊祝福珍爱的吉祥花。

还是那棵故乡原野上盛开的蓝野花。

它虽有蓝色忧伤存在,我在蓝色的爱里,真得得到了救赎。

因为我看到远山的黛蓝,看到那棵蓝野花一样的母亲。

我的父亲,住在蓝色的天堂里,是那么安祥。

相关文档
最新文档