母语在外语学习中的作用浅析
探析母语对外语学习的积极影响

的现象。El (95 认为 , 习者 的母 语足第二语 言习得 l一 ls 18 ) i 学 f l 个 要 的决 定 阗 素 。母语 对 二 语 学 习 的影 响 主要 表 现 在语 占 的 迁 移作 用 。从 2 纪 5 0世 0年 代 开 始 , 言 迁 移 就 经 成 为 应 用 语
探 析 母 语 对 外 语 学 习 的 积 极 影 响
30 0 福 建师 范大 学外 国语 学 院 50 1 福建 福 州 何 鸿
【 摘 要】 母语对外语学习的影响一直是语言学、 心理 学的研 究重点。外语学习作为大部分中国学生的第二语言 , 已经引起 了广 大 外语 学 习者和 研 究 者的 重视 。 然而 , 学者研 究的 重 点 大都 在母 语 的 负迁移 方面 , 对母 语 的 积极 作 用 、 面影 响 关 注不 多。 本 文通 而 正 过 分析 母语 对外 语 学 习的 正 迁移 的理 论依 据 , 出母语 在 认 知层 面 、 言层 面 的积 极 作 用 , 指 语 呼吁 学 习者们 在 今后 的二 语 习得 过 程 中应
一
第 二 语 言 习得 【产 生触 类 旁 通 、 一 反 j 的学 习效 果 。 f 1 举
二 、 言 迁 移 理 论 语
迁 移 (r s r原 是 一个 心理 学 的术 语 , 指 在 学 习新 知 识 tn ̄ ) a 是 时 , 习者将 以 前所 掌握 的知识 、 学 技能 、 验 等 影 响新 知 识 、 技 经 新 能 的学 习和 掌 握 的一 种 过程 ( 连 瑞 , 德 禄 20 ) 杨 张 07 。 根据 R dEl (97 的观 点 , 言迁 移 是 指 学 习 者 已经 存 o ls 19 ) i 语 在 的 语 言 ( 常 足母 语 ) 识 影 响二 语 ( 语 ) 习得 和 发 展 的 通 知 外 的 现 象 。语 言 迁 移表 现 为 正迁 移 和 负迁 移 。根 据 教 育心理 学 的原 理 , 语 由 于其 与外 语 的相 似 成 分 而对 外 语 习得 产 生 的 积 极 的 母 影 响 叫做 正 迁 移 , 能促 进 学 习者 对外 语 的 掌 握 与 运 用 ; 之 , 它 反 母语 由于 其 与外 语 的 相异 成 分 而对 外 语 习得 产 的 消极 的影 响 叫 做负 迁 移 , 学 习者 掌握 和运 用 外语 的障 碍 。在 习得 过 程 中 , 是 正 、 迁移 同时 存在 并 共 同作 用 于 外语 习得 。 负
母语在英语教学中的作用探析

Ab s t r a c t Mo t h e r t o n g u e s h o u l d p l a y a r o l e i n En g l i s h t e a c h i n g , a n d i t s p o s i t i v e r o l e h a s b e e n r e c o g n i z e d b y a n i n c r e a s i n g l y B U m— b e r o f p e o p l e . Ho w t o r e a s o n a b l y a n d e f f e c t i v e l y u s e t h e p o s i t i v e r o l e o f mo t h e r t o n g u e h a s b e c o me a t o p i c t h a t h a s a t t r a c t e d ma ny
Ke y wo r d s mo t h e r t o n g u e ; En g l i s h t e a c h i n g ; r o l e
t u t a b i l i t y ) 习惯 , 从 而诱发母语 干扰 。P e r d u e ( 1 9 9 3 ) 从认知 的
母语在英语教学中的作用探析
冯 月
( 南 昌大学外 国语 学 院 江西 ・ 南昌
中图分类号 : H 3 1 9
摘 要
3 3 0 0 3 1 )
文献标识码 : A
文 章编 号 : 1 6 7 2 — 7 8 9 4 ( 2 0 1 4 ) 3 5 — 0 0 7 1 — 0 2
Байду номын сангаас
试论母语在外语教学中的积极作用

人 文 社科
试 i 母语 在 外 语教 学 巾的积 被 作 用 仑
湖南 师范 大学外 国语 学院研 究生部 湖 南大众传 媒职 业技 术学 院 谭 晓
[ 摘 要] 母语在外语教学中的作 用一直是 外语教 学界争论不休的话题 , 且母语在外语教 学中具有积极作用的一面现 已 到越 来越 得 多人的认 可。 本文 中, 笔者结合 自己的教 学经验和 学习体会 , 从翻译教 学法、 比教学法和人本主 义教学法三个方面探讨 了母语在 外 对
t ma k t o g t r s c r i sfrc r o a in . ( ) r e n — e m e u i e o o p r to s l t
不 少 学 生 的 译文 中都 出 现 了不 止 一 套 的 谓 语 结构 , 因何 在 ?当 然 原
一
Yo a o u h h p a I d e o o s o o l n w h w o u c n n t i ta s i . M g ra h u e i u d n’ k o o t b fy
ma e ad sg rh wt e di k e in o o or a t
原文 2 这是 一家以H售各公司长期证券 为主要职能的投 资金融公 : J
司。 误 译 2 T i i a i n t no e n et n a kn o a i : hs s nma f ci f h v s nu o t i me t n ig mp ne i b c ss
误 译 1T i i a u ie s p rt n ekpo t : hs s s s ea o e rf . b n o i s i
种 语 言的基 础 上 , 个 过 程是 不 能 离 开 母 语 的 。 这 实践 证明 , 学生英语学 习的言语错误与汉语干扰有关 , 即负迁移 , 负向迁移有关 ,也就是汉语与英 语之 间的差异对外语学 习造成的干扰 以及 与所学外语的某些 特点 、 某些规则造成的干扰有关。但我们不能如 此 简单地看待母 语迁移 , 我们要承认它 的存在 , 既要承认它干扰外语学 习的一面 , 也不能否认 它的正迁移作用 , 而是要 承认它能帮助我们学好 外语 。 大专院校的英语教师就可以根据成年学习者 自身的认知特点 , 使 他们 了解学外语 不应 只是死记硬背 , 机械模仿 。 在学习中应发挥逻辑推 理 、 比分析 能力强 的优势 , 对 利用母语思维 , 比中英语言的异同 , 对 使理 解 更 加 深 刻 、 彻 , 而 强 化 记忆 。 透 进 通过对英语词汇与汉语词汇的对 比, 我们可以发现 : 我们母 语词汇 的涵义范围比较狭窄 , 词义 比较精确 、 固定 、 严谨 , 其伸缩愕和对上下 文 的 依 赖性 比较 小 , 有 较 强 的 独 立 性 ; 英 语 词 : 包 含 的 意 义 往 往颇 具 而 所 具 游 移性 和灵 活 性 。如 :
母语文化在外语学习中的作用

秦 皇 岛职 业技 术 学院 朱 捷 李 贞慧
[ 摘 要 ] 文化在 外语教 学中起 着不可忽视 的作用。母语文化 的正迁移作用可 以与外语 学习相 辅相成 , 母语 深厚的母语 文化功底会 对外 国 言文化 的学习起 帮助 和促进作 用; 高母语 文化修养是培养跨文化 交际人 才的 需要 , 语 提 也是提 高学生个人素质的需要。 [ 关键词] 母语 文化 外语教 学 作 用
一
、
一
文化交际中遵从 目的语人士的交际规 约,从 而避 免产生交际冲突和误 解 。在跨 文化交 际中双方都应保持 自己的文化身份 , 既拿来 又送去 , 互 相 学习 , 共同享 受各 民族创 造的精神财富 , 保护各 民族 的优秀文化 ,使 “ 交 际双方 能够充分 发出属于 自己的文化 的声音 ,又能够最大限度地相 互接 近和理解 ” 。我们要保 有 自己的文化身份 , 承和发扬 本民族的优 继 秀文化 , 具备较 高的母语文化 素养是必不可少 的条件 。 了深厚的母语 有 和母语文化功底 , 学生才能 够主动而且有效地接受新知识 , 努力创造 并 新知识 ;才能够在复杂多 变的环境中应付 自如并且具有处 理文化差异 的灵活性 ; 才会具有较强 的国际理 解力 , 并且能够批判地 吸收世 界文化 精髓和弘扬 中国优秀文化传统 , 成对两种文化 的正确态度 , 形 既不会成 为盲 目崇洋媚外 、 鄙视母语文化 的民族虚无主义者 , 也不会成为盲 目自 大、 拒绝一切外来的丰富多彩 的文化信息的 民族 中心主义者。 学习者母 语文化水平提高 了, 才能促进其外 国语 言知识和文化 的学 习, 进而促进 其跨文化的交际能力的形成。 教育的 目的是为了培养人才 , 英语教 育的 目的也是如此 , 而构成人 才的基本要素可以概括为知识 、 能力 和素质 , 三者相辅相成 , 互为唇齿 。 通过外语 教学 , 不但要传授给学生语 言知识 , 还要培养学生 的综合能力 和人文素养。 因此 , 加强母 语修 养不仅对学好 外语具 有积极 的意义, 而且 这 种能力将 直接 影响个 人的发 展, 而成为事业成败 的决定 因素 。我们 从 崇敬 的鲁迅 、 沫若 、 郭 茅盾 、 振铎 、 郑 叶圣陶 、 巴金 , 无不是优 秀的翻译家, 更无不是杰 出的学 者和作家 ,他们 以其深厚 的国学 根基作为植养外语 的沃 土, 以才能广则 鸟瞰森林 , 所 微则 以一 叶知秋 。 母语文化在外语教学 中的作用不可忽视 。如果把 两者的关系处理 好 了, 目的语 的学 习会 收到事 半功倍的效果 , 而且 随着 对外语 人才要求 的不断变化 , 未来社会所需要 的外 语人才不仅要具有丰 富的外语 知识 、 较高 的外语技能和外语交 际能力 ,而且还必须有较高 的个人 素质 和强 烈 的民族 自尊心 ,这是仅靠 目的语 和 目的语文化 的学 习难 以达到的 目 标。 我们虽然强调外语学习中要重视母语文化的培养, 但这并不意味着 我们可以漠视外语学习的基本规律, 更不是要以母语 取代外语 。使用母 语只是手段 , 不是 目的。 外语教学的最终 目的是使学生能熟 练掌握所学 外语 , 用外语进行交际。 事实上, 提高母语 文化修 养应该 以有益 于完整准 确地理解 和表述母语 与外语为前提 , 否则便是不 必要的卖弄辞 藻, 甚至 画蛇添足, 弄巧成 拙, 而反使原义尽失 。因此 , 从 外语 教师在教学 中应尽 量排 除母语 的干扰 , 其积极 作用 , 免母语 的滥用 , 发挥 避 防止其反作用 。
母语对外语学习的迁移作用

母语对外语学习的迁移作用母语对外语学习的迁移作用母语作为一个人的第一语言,不仅在日常生活中发挥着重要作用,同时也在外语学习中扮演着重要的角色。
母语对外语学习有着重要的迁移作用,可以有效促进外语学习的进步和提高。
本文将从几个方面探讨母语对外语学习的迁移作用。
首先,母语可以为外语学习提供语言学习的基础。
母语是一个人学习语言的第一步,也是最基础的一步。
母语中的语言知识和语言规则可以帮助学习者在外语学习中更快、更轻松地掌握语言知识和语言规则。
比如,汉语中有一些语法规则,如主语和谓语的对应关系、主动语态和被动语态的转换等,这些规则在外语学习中同样适用。
对于母语是汉语的学生来说,掌握这些规则会比母语不是汉语的学生更容易。
因此,母语可以为学习者提供语言学习的基础,使外语学习更加顺利。
其次,母语可以帮助学习者识别和理解外语中的单词和语言表达。
母语中有许多词汇和语言表达,在日常生活和学习中经常被使用。
当学习者在学习一门外语时,这些词汇和语言表达会不自觉地从他们的母语中蹦出来,帮助他们更快地理解外语中的单词和语言表达。
这也是为什么很多人在学习一门语言时会从他们的母语出发而不是从外语出发的原因。
母语作为外语学习的依托,可以帮助学习者更快地识别和理解外语中的单词和语言表达。
再次,母语可以帮助学习者锻炼外语口语能力。
母语的语音和语调对学习者的外语口语能力有着很大的影响。
母语的语音和语调习惯会影响学习者在外语口语表达中的语音和语调。
如果学习者能够正确地掌握母语的语音和语调,并结合外语的语音和语调,就能更加准确地表达外语内容。
母语可以为学习者提供一个音调和语音的基础,帮助他们更好地掌握外语的音调和语音,从而提高外语口语水平。
最后,母语可以帮助学习者理解外语中的文化内涵。
母语和文化紧密相关,这使得母语对外语学习的文化理解具有重要意义。
母语中的文化内涵和外语学习中的文化信息之间存在着一定的连贯性和共通性。
例如,中国文化中有肯定和礼貌的文化传统,而英语中也有相应的语言表达方式。
母语在英语教学中的作用-精选文档

母语在英语教学中的作用一、母语在英语教学中的积极作用(一)英语学习初级阶段,母语的辅助作用是不可或缺的在英语教学中,重点与难点的地方可以适当地辅助于母语解释,以保证学生的正确理解,甚至可以用学习母语的方法进行对比。
比如,在英语语法课堂上,适时的母语点拨有助于学生对语法的理解和记忆,会取得事半功倍的效果。
尤其是在学生对某些母语缺乏的语法知识点(比如虚拟语气)理解的不够透彻时,恰当的使用母语讲解就显得尤为重要。
(二)母语和英语的共性语言是有共性的。
共性决定了母语是学习英语的基础,我们可以充分地利用这一点,发挥母语在英语学习中的积极作用。
比如,英语和汉语同样有句子成分的划分,只是在句子中的位置不同,懂得了这一点,就能够帮助我们更好地用英语表达。
英语和汉语简单句的结构很相似,都是SVO,即“主语+谓语+宾语”结构,这有利于母语学生者的学习;英语的宾语从句和状语从句与汉语的用法相似,汉语中,我们经常把领导称为“头”;而英语中,也常常用head(头)表示领导,比如,护士长是headnurse,列车长head of a train crew,村长village head,等等。
这些语言表达的共通之处,生动形象,有助于我们对英语的理解和记忆。
二、母语在英语教学中的消极作用(一)语音差异带来的消极影响汉语和英语属于两个不同的语系,两者有语音、因素等区别。
比如,英语属于语调语言,有音高的起伏变化和声调、降调两种基本语调;汉语是声调语言,语调平稳,和英语一样在最后一个音节上升或下降。
初学者往往把握不好语音语调和发音的部位,读音是中国式的英语。
(二)词汇的不同造成的消极影响我们中国历史文化博大精深,而英语国家的历史文化背景和我们完全不同,存在着巨大的差异,所以汉语的词汇也和西方的词汇完全不同,在词汇翻译方面,不能简单地用汉语词汇去对应英语词汇,而学生在学习英语时往往忽略这一点,造成词汇学习中的困惑。
比如,名词单复数的使用、冠词的少用和介词的误用等。
母语正迁移在外语学习中的作用与表现

02 母语正迁移现象分析
语音正迁移
发音习惯
学习者在发音时,会借鉴母语的 发音习惯,从而更容易掌握外语 的发音规则。
音位系统
母语中的音位系统对外语学习者 的语音感知和发音有积极影响, 有助于学习者更好地分辨和模仿 外语中的音素。
语音意识
母语正迁移有助于提高学习者的 语音意识,使其更加关注外语发 音的细节和变化。
02
03
认知技能迁移
母语中的认知技能,如阅读、写作、 听力等,可以迁移到目标语言的学习 中,提高学习者的语言技能水平。
增强外语学习者的自信心和学习动力
成功体验迁移
母语中的成功体验可以迁移到目标语 言的学习中,增强学习者的自信心和
学习动力。
学习兴趣迁移
母语中的学习兴趣可以迁移到目标语 言的学习中,激发学习者的学习热情
创设语境
教师可以通过创设贴近学习者生活实际的语境,激发学习者的学习兴趣和动力,让他们 在真实的语言环境中运用母语正迁移。
强化实践
教师可以通过大量的语言实践活动,如口语练习、写作训练等,让学习者在实践中不断 巩固和扩展母语正迁移的成果。
外语教学中需要注意的问题
避免过度依赖母语
虽然母语正迁移有助于外语学习,但过度依赖母语可能导 致学习者无法真正掌握外语的语言特点和表达方式。
背景知识。
文化对比
通过对比母语和外语中的文化差异, 学习者可以更好地理解和适应外语中
的文化环境。
文化意识
母语中的文化意识可以迁移到外语学 习中,提高学习者的跨文化交际能力
。
05 母语正迁移与外语教学的关系
母语正迁移在外语教学中的应用
语音迁移
学习者可以借助母语的语音知 识,更快速地掌握外语的发音
浅谈母语在英语教学中的作用

浅谈母语在英语教学中的作用摘要:随着经济的发展,人们开始逐步意识到了英语的重要性,英语教学工作也成了人们讨论和研究的热点。
在英语的学习中,对于母语与英语的关系,一直存在诸多争论。
从英语教学的目的入手,简要分析了英语教学和母语的关系,以及母语对英语的促进作用,供相关人员参考、借鉴。
关键词:母语;英语教学;关系;积极作用;消极作用语言是人和人之间交流的重要工具。
每个民族都有自己独特的语言和语言习惯,掌握他国语言,是传递文明、了解其历史文化的重要手段。
我国拥有灿烂的文化历史,汉语中包含的艺术内涵也是博大精深。
近些年,英语学习的不断增多,对英语人才的需求量也在不断增大,如何在英语的学习中利用好母语的促进作用,是教师们研究的重要方向。
一、高校英语教学工作现状及存在的问题1.高校生源素质参差不齐,部分学生英语基础薄弱虽然我国一直致力于基础教学工作,在小学、初中时期就开设了英语课程,并且在高中时代得到了强化。
但不可否认的是,我们的学生仍然对英语知识一知半解。
大部分学生仍然停留在做试卷应付考试的低级阶段,而口语、听力、写作等方面仍然裹足不前。
再加上我国区域辽阔,各地经济实力发展不均衡,教育资源分配存在着严重的失衡现象。
具体表现为中东部经济实力发达,各家庭学校都重视英语教学工作。
而偏西部的地区经济发展落后,家庭社会虽然明白教育的重要性,但现实的情况却限制了他们的英语学习及发展。
这些原因最终导致我国高等院校的学生生源素质参差不齐,很多学生的英语基础薄弱。
给我们的教学工作带来了难题。
2.教学理念陈旧落后,教学方法不能紧跟时代步伐当前的大学英语教学理念、方法与三十多年前的改革之初相比有巨大进步,但仍然不能跟上现代化教学理念发展。
当前的大学英语教学仍然保留着20世纪传统教学的理念和思路,课堂上英语老师仍然是主导课堂氛围、方向的指挥者。
很多课堂没有采用当今社会非常流行的多媒体教学工具,仍然采用板书式教学方法。
记单词、背课文、写对话仍然是很多大学英语老师的传统教学方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
定会 阻 碍或 干 扰外语 的学 习。
一
此外 , 我们 也发 现 在英 语语 法 和 我 们 母 语 也 就 是 汉
2 1 年第 3 00 期 辽 宁 师 专 学 报 (社 会 科 学 版 ) ( 6 ) 总 9期 JUN LO O IGT A H R O LG SCA CE C SE IIN O R A FUA NN E C ESC LE E(O ILSIN E DTO )
NO. 0 0 32 1
的。具体地说 , 母语会干扰外语学 习, 但是 我们学 习母语 的方法也会给 外语教学与 学习中的人们 一些启发。 母语 学 习中的 旧学 习方
法不会影响外语 学习中新 的学 习方法 的养成 。作为外语教 师, 我们有 责任和义 务尽 量避免 负迁移 的产 生。
关键 词 : 母 语 ; 移 迁
晚饭 , 中国人首 先 的反应 是 拒 绝 , 要 表示 的是 一 种 这
相同意思的词。即使在汉语中找到 了相似 的意思 , 我们 仍 然不 能充 分 理 解 其 内 涵 , 当然 也 更 谈 不 上灵
活运 用 了 。也有 一些 汉语 中的习语 很 难 被 翻译 成英
礼貌 , 然后在几次邀请后再欣然接受 。如果你 用这
中图分类号 :1 9 文献标识码 : 文章编号 : ̄8 39 2 1 ) 3 o 9 2 1 - 31 A 1 - 88(0 0 0—0 7 —0
母 语在 外语 学 习 中 占有 重 要 的地 位 , 为 学 习 因 外语 的人会 潜 意识 运用母 语 来学 习 。这 就 是所 谓 的 语 言迁 移 。但是 在学 习外 语 的过 程 中母 语 和外 语 之 间一 定 有不 同点 , 么 在 一 定 程 度 上 母 语 必 然对 学 那 习外 语有 消极 的影响 。在母 语 和外 语 相 似 之处 上还 是 有 积极 地 帮助 的 。
Ge e a o 6 n rl N . 9
母语在 外语学 习中的作用浅析
田 卓
( 州师范 高等 专科 学校 , 宁 锦 州 110 ) 锦 辽 2 00
摘 要 : 本 文主要讨论 了外语 学习过程 中, 母语 的正迁 移及 负迁 移作用。在运用 母语学 习外语过程 中这 两种 因素是 同时存 在
式 。在 英语 中有 不 同 的时 态 , 此 动词 就 会 有 相 应 因 的变化 , 个 对 于 初 学 者 来 说 是 最 混 乱 最 困难 的 。 这 在英 语 中还 有倒 装 句 , 而在 汉 语 中 就不 存 在 倒 装 句
这种 结 构 , 会 给英 语 学 习者 带来 困扰 。 这样
语 也 是 很 难 的 , 别 说 好 好 使 用 它 们 了。 例 如 : 更
“ h letdy , 个 中 国人 永 远 都弄 不 清 为 什 S ei bu a ” 一 s o 么在这 里要 用 “ le 这 个 词 , 为 “ le 是 表 示 一 bu ” 因 bu ” 种 颜色 。实 际 上在 英 语 中 , 色 代 表 忧 伤 。 因此 这 蓝 句话 的意思 就是今 天 她 很 伤 心 。还 有 “ o r a . Y ua hv e
三 、 会 背景 和 文 化 背 景 也 对 我 们学 习外 语 有 社 很 大 的影 响。 比如说 在汉 语 中如 果 一个人 受 到 了表 扬 , 通 常会说 :别 这 么说 , 没 有这 么 好 。 等 等 。 他 “ 我 ” 而这样 的 回答 通 常会使 一 个 以母语 为英语 的人 感 到
惊讶 。 在外 国通 常在 这 种 情 况下 , 个 人 的 回答 是 一
到外 语 的学 习水 平 。一 些英语 单 词 在汉 语 中的意 思 含糊 不 清 , 还有 一些 英 语 单 词 甚 至 在 汉 语 中找 不 到
谢谢 , 这是 基本 的礼 貌 。 还 有 如 果 一 个人 邀 请 你 吃
音、 语调。比如说 , 当一个 日本人说英语 的时候 , 听 起 来 就像 说 日语 。当 一个 法 国人 说 英 语 时 , 他说 的 就是 法式 英 语 。另 一 方 面 , 中 国 , 在 因为 地 域 辽 阔 , 人 口众 多 , 以有 很 多的 方言 , 同地 域 的人 们 带着 所 不 不 同的 口音说 英语 。现 在 在上 海 随tu . 绿 色在 这 里表 示 擅 长种 植蔬 菜 。 n re lmb ” l “ ehso ht l . 在这 里 白色表 示 善意 的善 H a l aw i e ” td ei
良的 , 以这句 话 的意 思是 他 说 了一句 善 意 的谎 言 。 所
就母 语 的负 面 迁 移 而言 , 我们 的母 语 和外 语 在
种 回答 来答 复一 个 外 国人 的邀 请 , 可 能会 错 失 这 就 次 共进 晚餐 的机 会 。 以上这 些 就是 母语 在英 语 学 习
语语 法 中 有 很 多 的 不 同。 在 英 语 中 , 们 需 要 用 我
“
踟 ”“s ae w s w r” 表 达 在不 同 时态 i”“ r ”“ a ”“ ee 来
、
由于母 语 的影 响 , 影 响到 一个 人 的 口语 语 会
中 的“ e 单 词 , 在 汉 语 中 动 词 只 有 一 种 表 达 方 b” 而
术 的 发展 , 切需 要 一 批 英 语 教 师 。 随 之 带 来 了一 迫 些 问题 , 些来 自不 同地 域 的英 语 教 师 说 的英 语 并 一
不 十分 标准 , 课 堂上 会 引起 一 些 混乱 。 在 二 、 言 学 习者 的母 语 中词 汇 和 语 法 也 会 影 响 语