礼器碑译文

合集下载

《礼器碑》注释及译文

《礼器碑》注释及译文

《礼器碑》注释及译文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

[原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣历世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩乐坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。

又修饰了宅院、庙堂。

还制造了二辆车。

朝客用的车威严而又温雅。

还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。

[原文]:法旧不烦,备而不奢。

上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。

礼器参考资料碑 张迁碑 曹全碑 乙瑛碑 原文释文及其译文

礼器参考资料碑 张迁碑 曹全碑 乙瑛碑 原文释文及其译文

《礼器碑》《张迁碑》《曹全碑》《乙瑛碑》释文及其译文 2010-5-2《礼器碑》译文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

[原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。

又修饰了宅院、庙堂。

还制造了二辆车。

朝客用的车威严而又温雅。

还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。

《礼器碑》【碑阳】原文 + 释文

《礼器碑》【碑阳】原文 + 释文

《礼器碑》原文+ 释文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

[ 原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[ 译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。

又修饰了宅院、庙堂。

还制造了二辆车。

朝客用的车威严而又温雅。

还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。

[原文]:法旧不烦,备而不奢。

上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。

《礼器碑》释文+译文 简体+繁体

《礼器碑》释文+译文 简体+繁体

《礼器碑》释文+译文简体+繁体全称《汉鲁相韩勑造孔庙礼器碑》,又称《韩明府孔子庙碑》、《鲁相韩勑复颜氏繇发碑》、《韩勑碑》等。

汉永寿二年(156年)刻,隶书。

纵227.2厘米,横102.4厘米。

藏山东曲阜孔庙。

无额。

四面刻,均为隶书。

碑阳十六行,行三十六字,文后有韩勑等九人题名。

碑阴及两侧皆题名。

此碑自宋至今著录最多,是一件书法艺术性很高的作品,历来被推为隶书极则。

书风细劲雄健,端严而峻逸,方整秀丽兼而有之。

碑之后半部及碑阴是其最精彩部分。

艺术价值极高。

一向被认为是汉碑中精典之作。

明郭宗昌《金石史》评云:“汉隶当以《孔庙礼器碑》为第一”,“其字画之妙,非笔非手,古雅无前,若得之神功,非由人造,所谓‘星流电转,纤逾植发’尚未足形容也。

汉诸碑结体命意,皆可仿佛,独此碑如河汉,可望不可即也。

”清王澍《虚舟题跋》评云:“隶法以汉为奇,每碑各出一奇,莫有同者;而此碑尤为奇绝,瘦劲如铁,变化若龙,一字一奇,不可端倪。

”又说,“唯《韩勑》无美不备,以为清超却又遒劲,以为遒劲却又肃括。

自有分隶以来,莫有超妙如此碑者。

”清杨守敬也说:“汉隶如《开通褒斜道》、《杨君石门颂》之类,以性情胜者也;《景君》、《鲁峻》、《封龙山》之类,以形质胜者也;兼之者惟推此碑。

要而论之,寓奇险于平正,寓疏秀于严密,所以难也。

”(《平碑记》)此碑字口完整,碑侧之字锋鋩如新,尤其飘逸多姿,纵横迭宕,更为书家所激赏。

攻汉隶者,多以《礼器》为楷模。

鲁相韩敕造孔庙礼器碑为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

惟永寿二年,青龙在涒yūn 叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

孔子近圣,为汉定道。

礼器碑碑阴原文及译文

礼器碑碑阴原文及译文

礼器碑碑阴原文及译文【原创实用版】目录1.礼器碑的背景和历史2.礼器碑碑阴的原文3.礼器碑碑阴的译文4.礼器碑碑阴的书法价值5.礼器碑碑阴的启示和影响正文礼器碑全称为“汉鲁相韩敕造孔庙礼器碑”,是我国东汉时期的重要碑刻,立于公元 156 年。

碑文主要记述了鲁相韩敕在孔庙修饰礼器等活动。

礼器碑的书法结体方整,笔画瘦劲峻逸,纤细能厚,用笔顿挫飞动,具有很高的书法价值。

礼器碑碑阴的原文如下:“惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣历世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆。

韩君追念前圣,有感于中,使碑师镌石,表颜氏家族,永世不朽。

”译文大致为:“在永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追溯太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,共同制定元道,百王不改。

孔子近圣,为汉定道。

从天王以下,到初学之人,无不仰慕,感叹仰师镜。

颜氏圣舅,住在鲁亲里,并担任圣妃的官职,在安乐里。

圣族的亲戚,礼仪应当有所不同。

恢复颜氏家族并官氏邑中的繇发,以尊崇孔子之心。

想起圣人历经世代,礼乐逐渐衰落,秦朝和项籍作乱,不尊重图书,违背道德,破坏圣贤的传统。

韩君追念前圣,有所感触,让碑师在石碑上刻字,表彰颜氏家族,永世不朽。

”礼器碑碑阴的书法价值在于其独特的风格和优美的字形。

攻汉隶者,多以《礼器》为楷模。

此碑字口完整,碑侧之字锋鋩如新,尤其飘逸多姿,纵横迭宕,更为书家所激赏。

礼器碑碑阴的启示和影响在于它对后世书法艺术的推动作用。

此碑作为汉隶的代表作之一,对后来的书法家产生了深远的影响。

《礼器碑》译文

《礼器碑》译文

《礼器碑》译文[原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕(chì)制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

[原文]:惟永寿二年,青龙在涒(tūn)叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥(xū)生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇(yáo)发,以尊孔心。

念圣歴(lì)世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤(zǔ)梪(dòu),笾(biān)柉(fán)禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍(léi)、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜(yù)禁,盛水用的壶等。

《礼器碑》 释文

《礼器碑》 释文

《礼器碑》释文全称《汉鲁相韩敕造孔庙礼器碑》,又称《韩明府孔子庙碑》、《鲁相韩敕复颜氏繇发碑》、《韩敕碑》等。

汉永寿二年(156年)刻,隶书。

纵227.2厘米,横102.4厘米。

藏山东曲阜孔庙。

无额。

四面刻,均为隶书。

碑阳十六行,行三十六字,文后有韩敕等九人题名。

碑阴及两侧皆题名。

此碑自宋至今著录最多,是一件书法艺术性很高的作品,历来被推为隶书极则。

书风细劲雄健,端严而峻逸,方整秀丽兼而有之。

碑之后半部及碑阴是其最精彩部分。

艺术价值极高。

一向被认为是汉碑中精典之作。

明郭宗昌《金石史》评云:“汉隶当以《孔庙礼器碑》为第一”,“其字画之妙,非笔非手,古雅无前,若得之神功,非由人造,所谓‘星流电转,纤逾植发’尚未足形容也。

汉诸碑结体命意,皆可仿佛,独此碑如河汉,可望不可即也。

”清王澍《虚舟题跋》评云:“隶法以汉为奇,每碑各出一奇,莫有同者;而此碑尤为奇绝,瘦劲如铁,变化若龙,一字一奇,不可端倪。

”又说,“唯《韩敕》无美不备,以为清超却又遒劲,以为遒劲却又肃括。

自有分隶以来,莫有超妙如此碑者。

”清杨守敬也说:“汉隶如《开通褒斜道》、《杨君石门颂》之类,以性情胜者也;《景君》、《鲁峻》、《封龙山》之类,以形质胜者也;兼之者惟推此碑。

要而论之,寓奇险于平正,寓疏秀于严密,所以难也。

”(《平碑记》)此碑字口完整,碑侧之字锋鋩如新,尤其飘逸多姿,纵横迭宕,更为书家所激赏。

攻汉隶者,多以《礼器》为楷模。

【释文】1、碑阳惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

《礼器碑》原文+释文

《礼器碑》原文+释文

《礼器碑》原文+释文原文]:鲁相韩敕造孔庙礼器碑[译文]:为鲁相韩敕制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。

[ 原文]:惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[ 译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。

又修饰了宅院、庙堂。

还制造了二辆车。

朝客用的车威严而又温雅。

还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。

[原文]:法旧不烦,备而不奢。

上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《礼器碑》
[原文]:
惟永寿二年,青龙在涒叹,霜月之灵,皇极之日。

鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。

[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。

鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。

他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。

[原文]:
孔子近圣,为汉定道。

自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。

颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。

圣族之亲,礼所宜异。

复颜氏并官氏邑中繇发,以尊孔心。

念圣歴世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图书,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。

君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤梪,笾柉禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。

宣抒玄污,以注水流。

[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。

上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。

(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。

孔子夫人并官氏住在安乐里。

孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。

回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。

韩敕(君)于是制造了
许多祭祀用的礼器。

例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。

还有盛酒用的罍、觞、觚、爵、角、壶。

切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜禁,盛水用的壶等。

又修饰了宅院、庙堂。

还制造了二辆车。

朝客用的车威严而又温雅。

还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。

[原文]:
法旧不烦,备而不奢。

上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。

于是四方士仁,闻君风耀,敬咏其德,尊琦大人之意,逴尔之思,乃共立表石,纪传亿载。

其文曰:皇戏统华胥,承天画卦。

颜育空桑,孔制《元孝》,俱祖紫宫,大一所授。

前闿九头,以什言教,后制百王,获麟来吐。

制不空作,承天之语。

乾元以来,三九之载,八皇三代,至孔乃备。

圣人不世,期五百载。

三阳吐图,二阴出谶,制作之义,以俟知奥。

于穆韩君,独见天意,复圣二族,逴越绝思。

[译文]:依照旧的格式,简而不繁,各种设施完备,而又不失于奢侈,上面合乎天地中和的原则,下面又不违背朝廷礼仪周全的要求。

于是四方的仁人士夫,听到韩君光辉的风范,都很尊敬、赞美其德行、尊重大人(韩敕)卓越深远的思虑和业绩。

大家愿意共同立石表功。

记载其事迹并传于亿年万载。

其文曰:伏羲(皇戏)治理华胥,承天命而画出《八卦》:颜氏生育孔子于空桑,而着有《孝经》。

他们都是以天帝所居之紫宫为祖本,是最尊贵的天神大一所授予。

人皇兄弟九人,开辟了以十言(乾、坤、震、巽、坎、离、艮、兑、消、息)为教的先例。

后来百王遵循,至有所获麒麟从口中吐出。

他们的制度,都并非没有来源,都是由上天所授予,自开天辟地以来,经过270万年,又经历三皇五帝(八皇)和夏、商、周三代,直到孔子才到达完备地步。

圣人不常有,要等五百年才
出一个(指孔子)河图来自阳天,纬书出于阴地。

其制作的意义不易了解,只有等待知其奥妙者。

而可尊敬的韩敕君,独晓此天意,而对颜氏、并官氏二圣族特加关注,想出了此等卓绝的办法。

[原文]:
修造礼乐,胡辇器用,存古旧宇,殷勤宅庙,朝车威熹,出诚造更,漆不水解,工不争贾。

深除玄污,水通四注。

礼器升堂,天雨降澍。

百姓?和,举国蒙庆。

神灵佑诚,谒敬之报。

天与厥福,永享牟寿。

上及华紫,旁伎皇代。

刊石表铭,与乾运耀。

长期荡荡,于盛复授。

赫赫罔穷,声垂亿载。

[译文]:修造了祭祀用的礼乐设施,如瑚琏等器具。

维修了旧有的屋宇。

对宅庙也殷勤照料。

朝拜用的车舆庄重而和雅。

他真诚敬业,故漆器优良不被水溶,工匠实在不与人争价。

彻底清除了水道的清污泥,使水流通达无阻。

礼器摆进了厅堂,天雨亦及时润育着万物。

百姓都对欢欣鼓舞,举国都同声庆贺。

神灵也保佑其诚心,也是对其竭力敬业的回报。

其福齐天,永享大寿。

上可达于紫宫,下则及于本朝。

现在树石刻铭。

当于乾天一样辉煌,长久而又广远,这是上天盛大的授予,其显赫宏大没有尽,其声名将传于千年亿载。

[原文]:
韩明府名敕,字叔节。

故涿郡大守鲁麃次公五千。

故从事鲁张嵩眇高五百。

颍川长社王玄君真,二百。

故会稽大守鲁傅世起,千。

相主簿鲁薛陶元方,三百。

河东大阳西门俭元节,二百。

故乐安相鲁麃季公,千。

相史鲁周乾伯德三百。

[译文]:韩明府名曰敕,字叔节。

故涿郡大守鲁人姓麃,字次公,捐款五千。


从事,鲁人张嵩,字眇高,捐款五百。

颍川长社人王玄,字君真,捐款二百。

故会稽大守鲁人傅世起,捐一千。

鲁相主簿鲁人薛陶,字元方,捐三百。

河东郡大阳人西门俭,字元节,捐二百。

故乐安相鲁人麃季公,捐一千。

鲁相史,鲁人周乾,字伯德捐三百。

相关文档
最新文档