《曹刿论战》翻译
曹刿论战文言文翻译

曹刿论战曹刿者,鲁人也。
齐晋之战,鲁君使刿为将。
刿见齐师,曰:“彼众我寡,不可以战。
请君少待。
”鲁君从之,遂令刿待于后。
刿望齐师,见其旗靡,谓鲁君曰:“彼可以战矣。
”鲁君乃令出战。
刿谓其仆曰:“齐师已败,请君速进。
”仆曰:“未可也。
吾闻战,鼓之则进,金之则退。
今齐师已败,吾恐其后有伏兵,请君少待。
”刿曰:“彼竭我盈,鼓之可矣。
”遂鼓之,齐师大败。
鲁师遂乘胜追击,大获全胜。
注释:1. 曹刿:鲁国名将,善于用兵。
2. 齐晋之战:齐晋两国之间的战争。
3. 鲁君:鲁国国君。
4. 将:军事将领。
5. 旗靡:旗帜飘扬,表示士气旺盛。
6. 仆:古代对驾车人的称呼。
7. 鼓:击鼓,表示进攻。
8. 金:击金,表示撤退。
9. 彼竭我盈:对方士气耗尽,我方士气旺盛。
翻译:曹刿,鲁国人。
在齐晋之战中,鲁君派曹刿担任将领。
曹刿见到齐军,说:“他们人多我们人少,不能与他们交战。
请国君稍等。
”鲁君听从了他的建议,于是让曹刿在后面等待。
曹刿观察齐军,见他们的旗帜飘扬,对鲁君说:“现在可以与他们交战了。
”鲁君于是下令出战。
曹刿对驾车人说:“齐军已经败退,请国君迅速前进。
”驾车人说:“不行。
我听说战争,击鼓就进攻,击金就撤退。
现在齐军已经败退,我担心他们后面有伏兵,请国君稍等。
”曹刿说:“对方士气耗尽,我方士气旺盛,击鼓就可以进攻了。
”于是击鼓进攻,齐军大败。
鲁军乘胜追击,大获全胜。
曹刿论战,充分体现了曹刿的军事才能和战略眼光。
他认为,在战争中,士气是决定胜负的关键因素。
当对方士气耗尽,我方士气旺盛时,才能取得胜利。
此外,曹刿还强调了观察敌情、掌握战机的重要性。
他能够准确判断敌情,抓住有利时机,从而取得了战争的胜利。
曹刿论战,成为我国古代军事理论的宝贵财富,对后世产生了深远的影响。
《曹刿论战》原文及译文注释

《曹刿论战》原文及译文注释《曹刿论战》原文及译文注释《曹刿论战》本文以曹刿为主、鲁庄公为宾,通过他们有关齐、鲁战争问题的对话,阐明弱国在对强国的战争中所采取的战略原则,即政治上取信于民,军事上后发制人等。
下面是小编为大家整理了《曹刿论战》原文及译文注释,希望能帮到大家!曹刿论战先秦:左丘明十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”(徧同:遍)公与之乘,战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
曹刿论战 翻译

曹刿论战翻译引言《曹刿论战》是中国古代文学中的一篇经典战争谋略文献。
作者对战争谋略有着深入的研究和理解,文章中的观点独到而精辟。
本文旨在对《曹刿论战》进行翻译,并对其内涵和战争谋略进行解读。
原文将军请听命!曹刿在此,愿请将军听我一言。
将军麾下之兵虽众,但将士们士气低落,精神不振。
我主观察了敌军一段时间,发现敌军将领夏侯惇有着一处弱点,若能充分利用,必能获得胜利。
夏侯惇为人盲目自信且鲁莽,常常轻视敌人,且好斗爱战,在士气高昂时战斗力比较强。
然而,他对待失败的处理却很不当,一旦遭遇挫败,他的士气会迅速下降,甚至有可能全军崩溃。
因此,我建议将军采取阴谋诡计,制造一次看似失败的战斗,引诱夏侯惇贪心自大,进而发起猛烈攻击。
在其士气逼近崩溃边缘之时,我们突然发力,取得胜利,夺取敌军之首级。
若能成功实施此谋略,定可令敌军士气大挫,我军士气大涨,从而能够战胜夏侯惇。
将军请三思,这可是取胜的机会啊!翻译# 曹刿论战翻译## 引言《曹刿论战》是中国古代文学中的一篇经典战争谋略文献。
作者对战争谋略有着深入的研究和理解,文章中的观点独到而精辟。
本文旨在对《曹刿论战》进行翻译,并对其内涵和战争谋略进行解读。
---将军请听命!曹刿在此,愿请将军听我一言。
将军麾下之兵虽众,但将士们士气低落,精神不振。
我主观察了敌军一段时间,发现敌军将领夏侯惇有着一处弱点,若能充分利用,必能获得胜利。
夏侯惇为人盲目自信且鲁莽,常常轻视敌人,且好斗爱战,在士气高昂时战斗力比较强。
然而,他对待失败的处理却很不当,一旦遭遇挫败,他的士气会迅速下降,甚至有可能全军崩溃。
因此,我建议将军采取阴谋诡计,制造一次看似失败的战斗,引诱夏侯惇贪心自大,进而发起猛烈攻击。
在其士气逼近崩溃边缘之时,我们突然发力,取得胜利,夺取敌军之首级。
若能成功实施此谋略,定可令敌军士气大挫,我军士气大涨,从而能够战胜夏侯惇。
将军请三思,这可是取胜的机会啊!解读简介《曹刿论战》以对战争谋略的独到见解而著称。
曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战原文:昔者曹刿论战于宛,洵有君子之风。
其论之妙,若神奇;其策之精,若琢玉。
曹刿以兵法巧妙之言,条陈兵家之道,论战事之要,探究敌我双方之情势,虚实得失之理。
言辞间,深思熟虑,凭借智慧和洞察力,剖析敌情,纵横交错,或能获胜,或能取胜,或能致胜,以智取胜。
曹刿谓:“昔者吴人困于秭归,曾梦得益州;孔明出临洞,为吴缚孙佐。
吴主悔恨,遂以此喻之。
今且视公所欲战之地,地势险要,而况有谋士献计,疑敌在先之地助己,不可非毛遂自荐之也。
臣将进札,以将军之余威,陈告往事,言之于王,与诱敌深入之谋。
”曹刿敦谨言辞,以往事为例,向吴主阐述了他的战略思路。
他认为,吴人曾因谋士献计而获益州,而且吴缚孙佐的故事如今成了吴主的悔恨。
他指出,当前的战争地势险要,如果能借谋士的计谋吸引敌人深入自己的领地,就能利用将军的余威,以往事告示王室,从而达到诱敌深入之谋略。
曹刿继续谋划:“将军可假意求降敌人,私下表示心服,只要敌人上当信以为真,自然防备松懈。
而我军可在夜间潜入敌营,袭击敌人的主帅,使其措手不及,陷入混乱之中。
待到敌主帅抵抗不住,必然引起内乱,我们就能乘机逃得性命。
而后,只需截击敌军的补给线,敌军必定自乱阵脚,而我们则能保持有力的攻击。
如此,必能取得最终的胜利!”曹刿谋划周密,提出将军假求降,以瓦解敌军防备;夜间偷袭敌主帅,制造混乱;待敌乱阵脚后截击补给,打击敌军的后勤支持。
他相信,通过这样的谋略,能够最终获得胜利。
曹刿论战翻译:In ancient times, Cao Cao displayed hisremarkable talent for strategy and tactics during the debate at Wan. His arguments were mesmerizing, as if they were divine revelations; his strategies were as precise as cutting jade. Cao Cao employed his knowledge of military tactics, expounding upon the principles of warfare and the essence of battle. He analyzed the situation between the enemy and us, distinguishing between truth and falsehood, victoryand defeat. Within his words, there was profound contemplation and careful deliberation, relying on wisdom and insight. He dissected the situation, intricately weaving his ideas, strategically aimingfor victory.Cao Cao spoke, saying, "Long ago, the people of Wu were trapped at Zigui, but they once dreamt of acquiring Yizhou. Kongming emerged from the mountain cave, binding Sun Zhu of Wu. The ruler of Wu regretted his mistake and used this story as an analogy. Now,let us consider the battlefield where you desire to engage in battle. The terrain is precarious, and furthermore, we have a strategist offering his counsel. It is doubtful whether the enemy, positioned in a superior location, will assist us. Hence, it isfitting for me to present a stratagem to the king, using your residual prestige and recounting past events, in order to lure the enemy into a deeper trap."Cao Cao carefully chose his words, using past events as examples to elucidate his strategic thinking to the ruler of Wu. He argued that the people of Wu once gained Yizhou through the counsel of a strategist, and the story of binding Sun Zhu became an eternal regret for the ruler of Wu. He pointed out that the current battlefield was treacherous, and by employing the strategy proposed by the strategist, they could entice the enemy to advance into their territory. By utilizing the king's lingering prestige and narrating past events, they would ultimately achieve the goal of luring the enemy deeper into their trap.Cao Cao continued his plan, saying, "The general can feign surrender to the enemy, privately expressing submission. As long as the enemy falls for this ruse, their vigilance will naturally wane. Then, under the cover of darkness, our army can silently penetrate the enemy camp and launch a surprise attack on the enemy's commander, catching them off guard and sending theminto disarray. When the enemy's commander can nolonger resist, it will undoubtedly provoke internal strife, allowing us to seize the opportunity to escape with our lives. Afterwards, all we need to do isintercept the enemy's supply lines, causing their army to fall into disarray, while we maintain a strong offensive. In this way, we will surely achieveultimate victory!"Cao Cao meticulously planned his strategy, proposing that the general pretend to surrender to the enemy, weakening their defenses. Under the cover of darkness, they would launch a surprise attack on the enemy's commander, creating chaos. Once the enemy's forces were in disarray, they would intercept their supply lines, destabilizing their logistics support. Cao Cao believed that through such tactics, victory would ultimately be achieved.。
曹刿论战 译文

曹刿论战译文(鲁庄公)十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求(庄公)接见。
他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说:“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”就进去见(庄公)。
曹刿问:“您凭借什么作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享有,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的祭品,不敢虚报,一定对神诚信。
”曹刿回答说:“小信用未能使神信任,神是不会保佑您的。
”庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情。
可凭借这个条件打一仗,如果作战,就请允许我跟随着去。
”鲁庄公和他同乘一辆战车。
在长勺和齐军作战。
鲁庄公要击鼓进军。
曹刿说:“不可以。
”齐军三次击鼓进攻。
曹刿说:“可以擂鼓进攻了。
”齐军大败。
庄公准备驱车追赶。
曹刿说:“不可以。
”他下车看了看齐军战车车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,说:“可以追击了。
”于是追击齐国的军队。
打了胜仗之后,鲁庄公询问那样做的原因。
曹刿回答说:“作战,是靠勇气的。
第一次击鼓(能够)振作(士兵们的)勇气,第二次击鼓进攻,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓进攻,士兵的勇气就消耗尽了。
他们的士气已尽,我们的士气正旺盛,所以战胜了他们。
像(齐国这样的)大国,(它的军事行动)是很难推测的,(我)恐怕在那里有埋伏。
我看到他们战车的轮迹很乱,远望到他们的军旗也倒下了,所以下令追逐他们。
曹刿论战原文及翻译

译文:庄公说:祭祀用的牛羊、玉帛之类,我从来不 敢虚报数目,一定要对神说实话。
原文:对曰:小信未孚,神弗福也 译文:(曹刿)答:小小的信用,不能得到神灵信任, 神是不会保佑您的。”
原文:公曰:小大之狱,虽不能察,必以情。
译文:庄公说:大大小小的诉讼案件,即使不能全部 明察,但一定根据实情处理。”
对曰:忠之属也。
曹刿说:尽力(为人民)做好本职的事, 可以一战。
可以凭(这一点)去打一仗。
战则请从。”
作战时请允许我跟从你去。
公与之乘。
鲁庄公和曹刿同坐一辆战车。
战于长勺。
在长勺和齐军作战。
公将鼓之。
庄公(一上阵)就要击鼓进军
刿曰:未可。”
曹刿说:“(现在)不行。”
齐人三鼓。
齐军擂过三通战鼓后 刿曰:可矣。” 曹刿说:可以击鼓进军啦。 齐师败绩。
《曹刿论战》原文译文对照
赵春婷
原文
译文
原文
译文
原文
译文
十年春,齐师伐我。
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打鲁国。 公将战,曹刿请见。
鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见鲁庄公。 其乡人曰; 肉食者谋之,又何间焉
他的同乡说:掌权的人会谋划这件事的,你又
如何参与呢”
刿曰:
曹刿说:掌权的人眼光短浅,不能深谋远虑。 乃入见。
气就枯竭了。
原文:彼竭我盈,故克之。
译文:敌方的勇气已经殆尽而我方的士气高涨,所以 打败了他们。
原文:夫大国,难测也,惧有伏焉。
译文:(像齐国这样的)大国,难以摸清(它的情况) 怕有埋伏,
原文:吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”
译文:我看见他们的车轮印混乱,望见战旗倒下了, 所以才追击(他们)。”
曹刿论战译文

曹刿论战译文鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求拜见鲁庄公。
他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。
”于是入朝去见鲁庄公。
曹刿问:“您凭借什么作战?”鲁庄公说:“衣食(这一类)养生的东西,我从来不敢独自专有,一定把它们分给身边的大臣。
”曹刿回答说:“这种小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会顺从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊和玉器、丝织品等祭品,我从来不敢虚报夸大数目,一定对上天说实话。
”曹刿说:“小小信用,不能取得神灵的信任,神灵是不会保佑您的。
”鲁庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,但我一定根据实情(合理裁决)。
”曹刿回答说:“这才尽了本职一类的事,可以(凭借这个条件)打一仗。
如果作战,请允许我跟随您一同去。
”到了那一天,鲁庄公和曹刿同坐一辆战车,在长勺和齐军作战。
鲁庄公将要下令击鼓进军。
曹刿说:“现在不行。
”等到齐军三次击鼓之后。
曹刿说:“可以击鼓进军了。
”齐军大败。
鲁庄公又要下令驾车马追逐齐军。
曹刿说:“还不行。
”说完就下了战车,察看齐军车轮碾出的痕迹,又登上战车,扶着车前横木远望齐军的队形,这才说:“可以追击了。
”于是追击齐军。
打了胜仗后,鲁庄公问他取胜的原因。
曹刿回答说:“作战,靠的是士气。
第一次击鼓能够振作士兵们的士气。
第二次击鼓士兵们的士气就开始低落了,第三次击鼓士兵们的士气就耗尽了。
他们的士气已经消失而我军的士气正旺盛,所以才战胜了他们。
像齐国这样的大国,他们的情况是难以推测的,怕他们在那里设有伏兵。
后来我看到他们的车轮的痕迹混乱了,望见他们的旗帜倒下了,所以下令追击他们。
”1/ 1。
曹刿论战原文及翻译

曹刿论战原文及翻译曹刿论战是中国古代史书《史记》中的一篇著名文章,该文是战国时期齐国将领曹刿与秦国将领白起进行辩论的场景。
曹刿以其聪明才智,锐利的辩论技巧,给人们留下了深刻的印象。
本文将为您提供曹刿论战的原文及汉英翻译。
曹刿论战原文曹刿论战的原文出自《史记·齐太公世家》的第二十一篇,原文如下:太公与晏子友,问曰:“人何以处乎?”对曰:“情欲忌讳相干,交结由之;利害得失,与之争之;礼义贵贱,富贫制之;先知死生,遭逢逸乱,常欲昭发,其与人泰斗!”晏子而问之曰:“嵇生善政,而出仕主人,欲为万乘之德,则必短於晏子,而长於他人也;与人政,则必长於晏子,而短於他人也。
由之与政,与之与治,其与人何以独无介乎?介者日用而无厌也。
”曰:“介之与人,无厌也;介之与人无厌,象之与物亦无厌。
”曹刿论战翻译现在我们来翻译一下曹刿论战的原文:太公与晏子交好,问道:“人类应该怎样处世?”晏子回答道:“情感和欲望应当相互牵制,交往建立在互惠互利的基础上;在利害得失面前,应当勇于争取自己的权益;在礼仪和道义中,应当依据贵贱和富贫的原则进行调整;对于生死和逆境的预知,常常希望能够表明自己的见解,与他人一同竞争。
”晏子继续追问:“嵇生擅长治理和政务,但选择了侍奉主人的职位,意图追求千秋万世的美德,那么他一定在某些方面比不上晏子,但在某些方面却超过了其他人;若嵇生与他人共同治理国家,则必然胜过晏子,但在某些方面却逊于其他人。
不管是往何方面发展,若与人共同治理,与他人共同建立治理,又何必单独推崇他人呢?对于他人来说,晏子就像日常生活中不可或缺的日用品。
”曹刿回答道:“对于他人来说,晏子是不可或缺的;对于他人来说,晏子是不可或缺的,就像物品对于人类来说也是不可或缺的。
”结语以上就是曹刿论战原文及翻译的内容。
曹刿在辩论中展现出了卓越的辩才和智慧,以及对于人类处世的深刻理解。
通过曹刿论战,我们可以看到古代中国智者在思想和辩论上的卓越表现,这对于我们的学习和思考都具有重要的借鉴意义。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《曹刿论战》译文
《左传》
鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事,你又何必去参与呢?”曹刿说:“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”就进宫去见庄公。
曹刿问庄公:“你凭什么条件(跟齐国)作战?”庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自享受,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。
”鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定对神诚信。
”曹刿回答说:“这只是小信用,未能(受到神的充分)信任,神是不会保佑您的。
”庄公说:“大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。
如果作战,就请允许我跟随您去。
”
鲁庄公和他同乘一辆战车。
在长勺和齐军作战。
庄公要击鼓进攻。
曹刿说:“不可以。
”齐军三次击鼓进攻。
曹刿说:“可以擂鼓进攻了。
”齐军大败。
鲁庄公就要驱车追击齐军。
曹刿说:“不可以。
”他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,说:“可以追击了。
”于是就追击齐军。
打了胜仗以后,鲁庄公询问那样做的原因。
曹刿回答说:“打仗,是靠勇气的。
齐军第一次击鼓进攻时,他们的士兵鼓足了勇气;第二次(击鼓进攻,士兵的勇气)就减弱了;第三次(击鼓进攻,士兵的勇气)就消耗尽了。
他们的士气已尽,我们的士气正旺盛,所以战胜了了他们。
(像齐国这样的)大国,(它的军事行动)是很难推测的,我恐怕在那里有埋伏。
我看到他们的战车的轮迹很乱,远望到他们的军旗也倒下了,所以下令追逐他们。
”
练习:
一、用原文填空
《曹刿论战》中反映战前政治准备,表现曹刿“取信于民”的战略思想的一句话是:小大之狱,虽不能察,必以情。
曹刿冲破阻挠,坚持进见鲁庄公的原因是:肉食者鄙,未能远谋。
曹刿在对战争的论述中提出追击敌兵时机的句子是:视其辙乱,望其旗靡。
曹刿“下视其辙,登轼而望之”的原因是夫大国,难测也,惧有伏焉
本文中出现的一个成语是:一鼓作气。
二、文中表现曹刿积极“参与”精神的词语是:_请见_。
三、文中“忠之属也”具体指的是小大之狱,虽不能察,必以情。
“十年春,齐师伐我”这句话除了交代战争发生的时间外,还指出了作战的双方和战争的性质。
四、第一段文字表现出曹刿的两个主要思想观点是什么?
1、居高位、享厚禄的人目光短浅,不能深谋远虑;
2、作战必须取信于民。
五、文章结尾一段表现了曹刿哪些方面的才能?
作战中善于把握战机,注重观察敌情,做到知己知彼
六、读了这则短文,鲁国获胜给你启示最深的一点是什么?请联系生活实际简要谈谈你的看法。
(不超过30字)
鲁国获胜的主要启示有:获胜的根本是取信于民,获得人民的支持;战争中要善于分析敌情,把握战机;统治者应善于听取并采纳群众的意见。