2016考研英语长难句翻译练习及解析

合集下载

2016考研英语真题长难句(特殊结构)

2016考研英语真题长难句(特殊结构)

2016考研英语真题长难句(特殊结构)2016考研英语真题长难句(特殊结构)考研常命题的长难句中,除了常考的三大从句外,还有一些特殊结构(如倒装结构、比较结构、分隔结构等),这些特殊结构往往成为考生理解的难点。

本文给出真题阅读中的一些典型的特殊结构的例句,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。

1、强调结构Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.[参考译文]也许正是因为人类长期以来遭受旱涝摆布的痛苦,才使他们制服洪水的理想显得如此令人着迷。

[结构分析]这是一个强调句,基本结构是it is...suffering...that makes...so fascinating,被强调部分是humankind's long suffering at the mercy of flood and drought,其中的中心词是suffering,有两个修饰成分:humankind's long和at the mercy of flood and drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。

suffering这个词除了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcing the waters to do our bidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。

2、倒装结构Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.[参考译文]1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。

2016考研英语长难句(十四)

2016考研英语长难句(十四)

2016考研英语长难句(十四)长难句不是一朝一夕就可以了学会的,需要各位考生多加训练。

将一个一个长难句拆分,充分了解句子架构,句型,语法,只有做到这些才可以说学会。

这需要在平时复习时,每天抽出10分钟左右,对长难句进行架构查分,熟练之后,所需要的时间会越来越短。

It is not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.【词汇突破】1.visualize 想象2.Figure out 发现和找出3.numerical patterns 数字模型4.Suits 使…能做../适合…5. Elude 常见的意思:逃避,躲避; 使…回避。

但是这个单词还有一个含义:(观点,事实)不为(某人)所理解(或记得)(一般用物做主语) This logic eluded most people. 大部分人不能理解这种逻辑。

【句子解析】句子主语是由how引导的一个主语从句,it是句子的形式主语; 句子主干为: How …isnot obvious.在主语从句中主语是capacity,谓语是suits 宾语是one 整个句子可以简化为:How capacity suits one to answer questionsis not obvious.其他成分:状语为to answer…主语后加上两个动词不定式做后置定语; 动词不定式中的宾语questions后面接一个that引导的定语从句。

questions that have eluded some of the best poets and philosophers. 连最好的诗人和哲学家都无法回答的问题; 注意elude的用法难点揭秘:这个句子是一个由形式主语it引导的主语从句,其中难点是识别出主语从句中的动词suits. 译文赏析:在大脑中设想物体和找出数字模型的能力是如何让一个人具备回答这些问题的本领的,这点我们还不清楚。

2016考研英语长难句训练与解析 (6)

2016考研英语长难句训练与解析 (6)
考研英语长难句训练题:
165. In addition, the computer programs a companyuses to estimate relationships may be patented andnot subject to peer review or outside evaluation.
168. Not long ago, with the country centering a recession and Japan at its pre-bubble peak, theU.S. workforce was derided as poorly educated and one of the primary cause of the poor U.S.economic performance.
【译文】对于这些国家及所有其他国家的社会、政治和学术发展来说,经济和教育这两个领域取得的进步无疑都是必须的。然而,认为在贫穷国家里,教育应该放在首位推动经济增长的传统观点是错误的。
【点拨】priority 是重点词汇,意思是“优先(权),重点;优先考虑的事情”,a high/top priority 指“优先考虑的事”,give top priority to 指“优先考虑”,have/take priority over“比...优先”。
167. The findings of a research institution haveconsistently shows that workers in all countries canbe trained on the job to achieve radically higherproductivity and, as a result, radically higherstandards of living.

2016考研英语长难句的常见结构和翻译

2016考研英语长难句的常见结构和翻译

2016考研英语长难句的常见结构和翻译攻克英语阅读长难句翻译是每一个备考人迫切需要解决的问题,拿下阅读翻译甚至是提高写作都离不开对长难句的把握和理解,而要攻克长难句,必须要熟悉句子结构,懂得拆分解读,下面就为大家总结考研英语阅读长难句常见的42个结构及翻译。

all but:几乎,差不多as anything:非常地anything but:根本不apart from:除了but for:要不是by far:远不,……得多by no means:根本不by any means:无论如何due to:由于except for:除了far from:远非in contact with:与……联系instead of:而不是on account of:因为on the basis of:根据only to:结果是might/may as well:还是……的好not so much…as:与其说……不如说not really:远不not to mention:更不用说let alone:更不用说no more…than…:和……一样都不no less than:简直是nothing less than:完全是cannot…too…:再……也不过分rather than:而不是owing to:由于It is assumed that:人们认为It is said that:据说It is learned that:据闻It is supposed that:据推测It is considered that:据估计It is believed that:人们认为It is reported that:据报道It is well-known that:众所周知It is asserted that:有人断言It is clear/obvious/evident that:很显然It cannot be denied that:不可否认It must be admitted that:必须承认It must be pointed that:必须指出综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。

2016年考研英语真题答案及解析

2016年考研英语真题答案及解析

2016年考研英语一真题答案解析Section I Use of English一、文章总体分析及结构本文选自Wikipcdia(维基百科)网站“Courtship,Marriage,and Divorce in Cambodia(柬埔寨青年的恋爱、结婚和离婚)”一文,讲述柬埔寨青年的婚恋习俗。

本文有着明确的主题,全文的中心主线在文章首句中就明确给出了:In Cambodia the choice of a spouse is a complex one for the young male.(在柬埔寨,选择配偶对于年轻男子而言是一件复杂的事情。

)这个主题句明示了整篇文章的主题就是围绕着“婚姻和配偶选择及其复杂性”展开的。

全文由三段组成,第一段提及柬埔寨年轻人选择配偶的过程;第二段讲述柬埔寨具体的婚礼习俗‘第三段提及离婚过程,同时强调离异人士所面临的性别歧视。

二、语篇精读及试题精解词汇详解:spouse配偶matchmaker媒人1.[A]by way of经由;作为[B]as well as以及[C]on behalf of代表;为了[D]with regard to关于;对于【答案】B【考点】逻辑关系(复现结构)。

【解析】考生需要为本空前后的原文信息做定位分析。

首先,本空之后的原文信息those of the young woman与之前的his parents and his friends和之后的a matchmaker均做谓语动词involve的宾语,且这三个宾语平行并列。

其中的两个宾语his parents and his friends与a matchmaker之间的并列关系原文已经通过已知线索not only…but also说明,根据复现原则,本空应选择能同样表达并列关系的词组,很明显正确答案为选项[B]as well as以及。

2.[A]adapt to适应,适合[B]provide for为……做准备;供养[C]compete with与……竞争[D]decide on决定,选定【答案】D【考点】动词(词组)辨析(对应成分分析法)。

深度解析2016考研英语(一)真题翻译

深度解析2016考研英语(一)真题翻译

深度解析2016考研英语(一)真题翻译今年英一考题的翻译部分在难度方面有所下降,这就对考生翻译的准确性、完整性和通顺性提出了更高的要求。

下面笔者就翻译真题的考点和解题技巧进行深度解析,既为2016届考生做出总结归纳,也为2017届考生提供一些备考建议。

今年英一的翻译材料选自Richard Carlson和Joseph Bailey所著的Slowing Down to the Speed of Life: How to Create a More Peaceful, Simpler Life from the Inside Out一书的Chapter 1 Slowing Down to the Moment,主要内容是心理健康根植于人类自身及其作用。

就题材来说属于社会生活类,较为贴近人们的生活实际,而且难点词汇不多,便于考生理解和把握。

就考点来说,2016届英一的真题翻译主要考察了以下的语法和语篇掌握能力:(一)名词性从句长难句是历年英一翻译的重难点,今年的英一翻译难度虽然有所下降,但仍然离不开对从句的考察,就名词性从句来说,今年的5个句子翻译中主要考察了宾语从句的翻译,包括第46题…knowhow to heal a cut or mend a broken bone中how引导的宾语从句,第49题…see that it has been there to direct you through all your difficult decisions中that引导的宾语从句和第50题中knowing that mental health is always available中that引导的宾语从句。

宾语从句的位置比较固定,多放在动词和介词之后,和汉语的表达习惯相同,所以在翻译时按照语序把从句跟在动词之后即可。

虽然在今年的考察中并未涉及到对主语从句、表语从句和同位语从句等其它类型名词性从句的考察,但考生要注意按照我们的学习规划和课程安排的要求,注意对基础性语法的学习,并结合真题阅读和翻译理解长难句,做好万全之策。

2016年考研英语二翻译真题及答案

2016年考研英语二翻译真题及答案

2016年考研英语二翻译真题及答案考研网为你收集整理带来的2016考研英语二翻译真题及答案。

2016考研英语二的考试已经结束了,你觉得2016年考研英语翻译题的难易度如何,你是不是想知道自己是否翻译正确或者翻译准确了?下面为你带来的是考研英语二翻译的真题及答案。

详情如下。

46. Directions:Translate the following text into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET. (15 points) The supermarket is designed to lure customers into spending as much time as possible within its doors. The reason for this is simple:The longer you stay in the store, the more stuff you'll see, and the more stuff you see, the more you'll buy. And supermarkets contain a lot of stuff. The average supermarket, according to the Food Marketing Institute, carries some 44,00 different items, and many carry tens of thousands more. The sheer volume of available choice is enough to send shoppers into a state of information overload. According to brain-scan experiments, the demands of so much decision-making quickly become too much for us. After about 40 minutes of shopping, most people stop struggling to be rationally selective, and instead begin shopping emotionally - which is the point at which we accumulate the 50 percent of stuff in our cart that we never intended buying.超市设计的目的就是为了使消费者花尽可能多的时间在店内逛。

【2016考研】英语:长难句真题解析

【2016考研】英语:长难句真题解析

【2016考研】英语:长难句真题解析▶长难句1、(2005年阅读理解)Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services” than males.【成分】Above all,状语 like their female human counterparts,插入语 they主语tend to pay much谓语 closer attention to谓语the value of “goods and services”宾语 than males.比较级【析句】句子开头是个介词短语Above all做状语, 后面表示比较关系的插入语,也就是like their female human counterparts, 句子的主语是they,动词是个短语,也就是tend to pay much closer attention to,宾语是the value of “goods and services”,后面是个比较级,也就是 than males。

此句话的亮点在于插入语用得很漂亮,而且比较级用得很精彩,而且动词是个短语tend to pay much closer attention to,导致宾语很难找到。

【翻译】最重要的是,像人类中的女人一样,它们比公猴更关心“货物和服务”的价值。

【讲词】above all最重要的是like their female human counterparts像人类中的女人一样pay much closer attention to更关心the value of “goods and services”“货物和服务”的价值2、(2005年阅读理解)The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep when most vivid dreams occuras it is when fully awake, says Dr, Eric Nofzinger at the University of Pittsburgh.【成分】The brain is as active during REM (rapid eye movement) sleep when most 宾语从句 vivid dreams occur as it is when fully awake,宾语从句 says谓语 Dr.Eric Nofzinger主语 at the定语 University of Pittsburgh.定语【析句】该句子是一个倒装句,句首是间接引语的宾语从句,其主谓结构后置,即says Dr, Eric.宾语从句的主干是个比较结构The brain is as active during REM as it is when fully awake。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2016考研英语:长难句翻译练习及解析
2016考研英语长难句的相关知识学到现在,不知道各位考生掌握的如何,在实际操作的时候,大家可以依然是先分句翻译,然后根据上下文与段落整体逻辑进行整合串联。

下面就给举几个例子供大家练习并进行解析。

【例1】Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.
译文:依赖的最初表现是不断增长的耐药量,要产生预期的效果需要的药剂量越来越大,而一旦中断使用就会出现难受的停药症状。

句子主干:Dependence is marked first by an increased tolerance,…and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms
复合结构:with more and more of the substance required to produce the desired effect
时间状语从句:when the substance is discontinued
【例2】It doesn’t help that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for nations and people striving to assert them.
译文:对于那些竭力自我显示的国家和人民来说,修建高大雄伟的大坝即是某种成就的象征,然而修建大坝其实并没有多大作用。

主句:It doesn’t help
主语从句:that building a big, powerful dam has become a symbol of achievement for nations and people striving to assert them
非谓语动词作后置定语:striving to assert them
【例3】But this was not always the case; before it was legally required for all children to attend school until a certain age, it was widely accepted that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education.
译文:但是情况并不总是如此。

在法律要求所有儿童在一定年龄必须上学之前,人们普遍认为有些儿童天生就不适合接受这种教育。

转折并列句:But this was not always the case
时间状语从句:before it was legally required for all children to attend school until a certain age
主句(it作形式主语):it was widely accepted
主语从句:that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education
【例4】Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travl, BMWs—the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than
a decade or two years ago.
译文:当然,人们现在对成功及其标志的兴趣似乎并未比从前减弱。

避暑别墅、欧洲旅行、宝马车——它们的位置、地名和商标可能会改变,但现在对这些东西的需求似乎并未比一二十年前减少。

主句1(否定比较级):Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly
主句2(主语平行结构):Summer homes, European travl, BMWs—the locations, place names and name brands may change
转折并列句(否定比较级):but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago
大家在复习的时候,别忘了可以把这些长难句中的好词好句总结起来,英语作文说不定还会用到它们呢。

虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。

一遍不懂读两遍,默念不行就大声念出来,遇到不认识的单词就查,不懂的句子就静下心来拆分结构。

总之,读书百遍、其义自现,英语学习之路上没有笨蛋,只有懒人。

综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。

凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你找到适合你的辅导班。

师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。

判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合的结果。

还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。

凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。

而有的机构
只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。

对该专业有辅导历史:必须对该专业深刻理解,才能深入辅导学员考取该校。

在考研辅导班中,从来见过如此辉煌的成绩:凯程教育拿下2015五道口金融学院状元,考取五道口15人,清华经管金融硕士10人,人大金融硕士15个,中财和贸大金融硕士合计20人,北师大教育学7人,会计硕士保录班考取30人,翻译硕士接近20人,中传状元王园璐、郑家威都是来自凯程,法学方面,凯程在人大、北大、贸大、政法、武汉大学、公安大学等院校斩获多个法学和法硕状元,更多专业成绩请查看凯程网站。

在凯程官方网站的光荣榜,成功学员经验谈视频特别多,都是凯程战绩的最好证明。

对于如此高的成绩,凯程集训营班主任邢老师说,凯程如此优异的成绩,是与我们凯程严格的管理,全方位的辅导是分不开的,很多学生本科都不是名校,某些学生来自二本三本甚至不知名的院校,还有很多是工作了多年才回来考的,大多数是跨专业考研,他们的难度大,竞争激烈,没有严格的训练和同学们的刻苦学习,是很难达到优异的成绩。

最好的办法是直接和凯程老师详细沟通一下就清楚了。

建校历史:机构成立的历史也是一个参考因素,历史越久,积累的人脉资源更多。

例如,凯程教育已经成立10年(2005年),一直以来专注于考研,成功率一直遥遥领先,同学们有兴趣可以联系一下他们在线老师或者电话。

有没有实体学校校区:有些机构比较小,就是一个在写字楼里上课,自习,这种环境是不太好的,一个优秀的机构必须是在教学环境,大学校园这样环境。

凯程有自己的学习校区,有吃住学一体化教学环境,独立卫浴、空调、暖气齐全,这也是一个考研机构实力的体现。

此外,最好还要看一下他们的营业执照。

相关文档
最新文档