英语翻译的重点词汇词组

合集下载

大学英语六级核心词汇高分必背短语词组荟萃

大学英语六级核心词汇高分必背短语词组荟萃

大学英语六级核心词汇高分必背短语词组荟萃大学英语六级是中国大学本科生必修的一门英语课程。

考试内容包括听力、阅读、写作和翻译等多个方面,其中词汇是六级考试的重点之一。

在备考期间,应当重点突破词汇量,掌握一些常用短语和词组。

下面将为大家介绍一些大学英语六级核心词汇高分必背短语词组。

1. take into account / consideration 考虑到……例如: We should take into account the opinions of all parties concerned.2. be responsible for 对……负责/承担责任例如: The company is responsible for the quality of its products.3. have access to 有权/有途径获得例如: As a student, you have access to the library resources.4. tear down 拆除,拆毁例如: The old building was torn down and a new one was built in its place.5. in accordance with 按照,根据例如: The policy is in accordance with the laws and regulations.6. come up with 提出,想出例如: He always comes up with creative ideas to solve problems.7. make progress 取得进展,有所进步例如: With his diligence, he has made great progress in his studies.8. put into practice 实施,落实例如: The new regulations will be put into practice next month.9. make sense 有意义、有道理例如: His argument makes sense and is convincing.10. be dependent on 依赖于,依靠例如: The company is heavily dependent on foreign markets.11. give rise to 引起,导致例如: The earthquake gave rise to widespread panic in the city.12. catch up with 赶上,追赶例如: He worked hard and finally caught up with his peers in the class.13. take advantage of 利用,占便宜例如: He always tries to take advantage of others' weaknesses.14. make a difference 有所影响,产生作用例如: Everyone can make a difference in protecting the environment.15. be equipped with 配备例如: The laboratory is equipped with advanced equipment.16. have a bearing on 与……有关系例如: Environmental pollution has a bearing on our health.17. do research on 对……进行研究例如: The scientists are doing research on new energy technology.以上这些词组都是六级考试中经常出现的,希望同学们认真学习,掌握好它们的用法,提高词汇量和语感,取得更好的考试成绩。

高中英语重要词组、句子翻译(人教版必修一到必修五)

高中英语重要词组、句子翻译(人教版必修一到必修五)

高中英语重要词组、句子翻译(人教版必修一到必修五)Units 1-2Ⅰ.重要词汇及短语1.set down 记下;写下2.in the first place 首先;第一;原先3.burst into sth. 突然而猛烈地发出或产生某事物4.centre on/upon 将某人(某事物)当作中心或重点5.concentrate on 专心致志于6.Tour de France 环法自行车赛7.keep track of 记录;掌握……的线索;保持对……的联系8.stand out 突出;出色9.be diagnosed with... 被确诊患有……(疾病)10.in a row 连续,一连串11.lead sb.to do sth. 致使某人做某事12.apply for 提出申请(或要求等)13.make for 走向;向……前进;有利于,有助于;倾向于14.get a better understanding of... 更充分地理解……15.head down to... 向……进发,动身16.hang ten (冲浪运动中)作十趾吊17.in the name of 以……的名义;代表18.push on(with sth.)毅然继续(做某事)19.run out of 耗尽;用光20.apart from... 除……外(尚有)21.set sail(to/from/for...)起航pete for 为……而竞争23.in search of 寻找24.give birth to 生;产生25.as long as (表示条件)只要……26.at the height of 在……顶点;在(事业等)的高峰27.for once and always 一劳永逸地28.be made up of 由……构成;组成Ⅱ.重点句型1.Tian’anmen Square is the largest square in the wo rld with an area of about 40 hectares.(with引导的短语作定语)2.Impressive as the record is,it fades next to the story of Armstrong’s struggle against disease.(as引导让步状语从句时要倒装)3.July 13,2001 saw a very bright night in Beijing that will never fade in history.(see在该句中的意思是“目睹;经历”)4.A bird in the hand is worth two in the bush.(一鸟在手胜过双鸟在林。

人教版高中英语必修五 Unit2 The United Kingdom-词汇篇(学生版)

人教版高中英语必修五 Unit2 The United Kingdom-词汇篇(学生版)

人教版高中英语必修五 Unit2 The United Kingdom-词汇篇(学生版)Unit2 The United Kingdom-词汇篇____________________________________________ __________________________________________________________________________________ ______________________________________1.掌握重点词汇的搭配及用法,能够正确完成基础类型题。

2.掌握重点句型的用法,会模仿句型进行写作和翻译。

◆重点词组:1. keep your eyes open 睁大你的眼睛2. consist of由…组成3. leave out省去不考虑遗漏4. divide into 分成5. prepare to 准备6. compare A with B 与…比7. compare A to B 把A比作B8. asked the boss on the phone 通过电话9. work out 做出;解决;设计出;计算出;锻炼;发展,进行;work on对..起作用;企图影响或说服,忙于work in 在…工作Keys: 1) the team consists of 12 players.2)The beauty of the artist's style consists in its simplicity.2. 区别: Ø separate ... from (把联合在一起或靠近的人或物分离出来)Ø divide...into 把…分开(把整体分为若干部分)e.g. The teacher divided the class into two groups.e.g. The Taiwan Strait separates Taiwan from Fujian.3. debate about sth.e.g. They debate about the proposal for three days. ★ debate/argue/discuss/quarrel辩论,争论【解析】debate就已经确定或统一的问题,各述己见,公开,正式的争论.含交锋的意思;argue指提出理由或事实,试图在争辩中说服对方,或促使他人拥护自己倡导的理由或观点;discuss指一般讨论,谈论;quarrel常指因琐事而感到气愤,进行争吵【练习】选择debate/argue/discuss/quarrel或puzzle并用其适当的形式填空1)The couple are always __________quarreling about the past.2)Have you _________ the problem with anyone? 3)I _________ with her all day about the situation. Keys: 1)quarreling 2)discussed 3)argued 4. clarify: vt./vi. (cause sth. to )become clear or easier to understand 澄清;阐明;清楚;明了e.g. I hope what I say will clarify the situation.e.g. Can you clarify the question?5. be linked to = be connected to /be joined to 连接【习惯用语】★ link A to B 将A和B连接起来6. refer to1)提及,指的是……e.g. When he said “some students”, do you think he was referring to us?2) 参考;查阅;询问e.g. If you don't understand a word you may refer to your dictionaries.e.g. Please refer to the last page of the book for answers.3) 关系到;关乎e.g. What I have to say refers to all of you.e.g. This rule refers to everyone.★ reference: n. 参考e.g. reference books 参考书7. to one's surprise (prep)“to one’s +名词” 表“令某人……”,常见的名词有“delight, disappointment, enjoyment, astonishment 等。

英语重点词汇语法详解yours

英语重点词汇语法详解yours

英语重点词汇语法详解yoursyours -- 指的就是“你的,你们的”!当咱们的小伙伴们在第一眼看到“I'm all yours.”这个句子的时候,很多时候都会不加思索的把它理解成是“我是你的所有”,或者是“我是你的全部”,甚至还会有人更有想象力的直接的把它翻译成是“我是你的人”!不过这样随随便便的一句话,就让人家成了你的人,那是绝对不可能的哦!其实在英文的口语表达中,“I'm all yours.”真正表达的意思,通常指的是-- “一个人同意对方的观点”,或者是“一个人同意对方的一些做法,从而来听候对方的差遣”,这样的一层意思!在生活中人们经常会把这句话翻译成是:I'm all yours.你说的对,我全听你的,悉听尊便。

如果在平时有人在你面前提出了一个比较好的计划,或者是一个比较好的方案,咱们就可以直接简单的这样来表达:No problem. I'm all yours.没问题,我全听你的。

说到这里呢,估计有很多小伙伴们就该有这样的疑问了,要是就想表达“我是你的人”,英文要怎么说呢?这个问题呢,我们还得从“I'm all yours.”这句话上面来做文章!不过没有咱们大家想的那么复杂,我们只需要把这个句子里面的单词“all”拿掉就完全可以了,直接简单的说成是:I'm yours! -- 我只属于你!(我是你的人)如果咱们大家想跟对方来表达自己的内心的话呢,咱们就可以这样来说:I'm yours,dreams are yours!我是属于你的,我的梦也是属于你的!或者我们也可以更深情的这样来说:I'm yours,heart and soul.我的整颗心,我的灵魂都是属于你的!其实就是在说-- 我是你的人!cheese -- n. 奶酪,奶酪食品;在英文中有这样的一种奶酪,叫作:hard cheese -- 硬硬的奶酪;这种奶酪,通常在食品奶酪里面,指的就是那种“水分最少,很硬的这样的一种奶酪”!但是在日常的口语表达中“hard cheese”还真的有一个我们想像不到的意思哦!其实“hard cheese”这个口语表达,还得追溯到很早以前:那时候,一些美食家,还有一些食客们,都特别喜欢吃那种不容易储存的软软的奶酪;在当时要是一家餐厅的服务人员为远道而来的吃货们说:“今天只有硬奶酪了!”听到这句话后,很多的吃货们都会特别不满意的从牙缝里挤出一句“hard cheese ”!其实这个表达,就相当于人们现在所说“bad luck”!所以呢,现在人们就经常会把这个“hard cheese”理解为是:hard cheese -- 厄运,倒霉;要是大家在看到别人倒霉的时候,就可以这样来表达:I think it's hard cheese on you.我觉得你也太倒霉了吧!关于“cheese”这个单词,在英文中还有这样的一个表达,老外们把它叫作:chalk and cheese -- 字面意思是:粉笔和奶酪;其实咱们可以通过这个词组的字面意思想象一下:粉笔和奶酪,这两种东西除了在颜色上有所接近以外,一个能吃,一个不能吃,一个对身体有益,一个却是有害物质;也就是说,chalk and cheese 这两种东西在本质上就有很大的区别,所以在日常的口语表达中,人们通常会把它引申为是:chalk and cheese -- “看似相同,却一点儿也不一样,相差甚远,甚至是天壤之别”这样的一个意思!比如说这样的一个句子:They're brothers,but they are like chalk and cheese.他们是兄弟,但是两个人却一点也不一样。

大学英语四六级翻译必备词汇及短语

大学英语四六级翻译必备词汇及短语

四六级翻译必备词汇及短语词汇篇1、经济economic globalization(经济全球化)sustainable development(可持续发展)unfair competition(不正当竞争)crack down on fake commodities (打假)booming(繁荣的)fierce competition(激烈竞争)credit crisis(信用危机)stabilize prices (稳定物价)2、文化:great and profound (博大精深的)integration and interaction(融合交汇)crash(碰撞)charming(极具魅力的)splendid(壮丽辉煌的)English fever(英语热)3、环保:environment-friendly(生态型的,环保的)threat of global warming(全球变暖的威胁)promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth(促进经济体制和经济增长方式的转变)curb environmental pollution/ bring the pollution under control(治理环境污染)develop renewable resources (开发可再生资源)a low-carbon economy (低碳经济)4、科技:science and technology(科学技术)web-addiction(沉迷网络)computer crime(电脑犯罪)e-commerce(电子商务)virtual life (虚拟生活)information era(信息时代)cyber romance(网恋)surf the Internet(网上冲浪)5、就业:applicant(申请人)position available/ vacant position(空缺职位)competent(能胜任的)be qualified for(合格的)proficiency(熟练程度)job arrangement and benefit(工作待遇和福利)promotion (晋升)6、大学生活/教育:cultivate(培养)further one’s study (深造)quality education(素质教育)foster abilities(培养能力)relieve the burden on students(减轻学生负担)be occupied with so much schoolwork(忙于功课)place emphasis on(以…为重心)comprehensive(全面的,广泛的)practical capability(实际能力)duck-stuffing(填鸭式)7、社会现象:enlightening(富有启发的)cause alarm and attention(引起了警惕和重视)set good example for(为…树立榜样)dedicate(做贡献)take action (采取行动)ensure implementing activities(确保执行)vulnerable(易诱惑的,易受影响的)be supposed to(应该)8、人物特征、情感描写:strong-minded(坚强的)industrious(勤奋的)promising(有前途的)dynamic(有生机的;有活力的)responsible(有责任心的)influential(有影响力的)profound(渊博精深的)devoted(忠实的,投入的)warm-hearted(热心的)句型词组搭配1. 随着经济的繁荣with the booming of the economy2. 随着人民生活水平的显著提高with the remarkable improvement of people's living standard3. 先进的科学技术advanced science and technology4. 为我们日常生活增添了情趣add much flavor to our daily life5. 人们普遍认为It is commonly believed that…6. 我同意前者(后者)观点I give my vote to the former / latter opinion.7. 引起了广泛的公众关注sth. has aroused wide public concern. / sth has drawn great public attention.8. 利远远大于弊The advantages far outweigh the disadvantages.9. 开阔眼界widen one's horizon / broaden one's vision10. 考虑到诸多因素take many factors into consideration11. 从另一个角度from another perspective12. 致力于/ 投身于be committed / de voted to…13. 日益激烈的社会竞争the increasingly keen social competition14. …有其自身的优缺点… has its own merits and demerits / pros and cons15. 对…有害do harm to / be harmful to / be detrimental to16. 交流思想/ 情感/ 信息exchange ideas / emotions / information17. 跟上…的最新发展k eep pace with / keep abreast with the latest development of…18. …的健康发展the healthy development of…19. 把时间和精力放在…上focus one's time and energy on…20. 导致很多问题give rise to / lead to / spell various problems21. 可以替代think的词believe, claim, maintain, argue, insist, hold the opinion / belief / view that22. 优先考虑/发展… give (top) priority to sth.23. 与…比较compared with…/ in comparison with24. 提供就业机会offer job opportunities疯狂演练四级模拟为了帮助中国人欣赏不同文化中友谊的价值,他收集和整理了一百多条友谊方面的中外格言。

考研英语长难句翻译真题词汇详解

考研英语长难句翻译真题词汇详解

考研英语长难句翻译真题词汇详解考研英语长难句翻译真题词汇详解引导语:下面是店铺整理的关于考研英语长难句翻译的解题技巧和方法,大家认真看看哦!(1)长难句:there is “the democratizing uniformity of dress and discourse,and the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture.重点词汇:democratize uniformity discourse casualness deference■答案■1、译文:(美国社会出现)“服饰和话语趋于平民化的一致,随意和尊重的缺失”,这样正是通俗文化的特点。

分析:注意句子的表语是引号中的句子成分,表语实际是三个内容:the democrat-izing uniformity,the casualness和absence of deference。

形容词短语(characteristic of popular culture)是表语的后置定语。

对此句的理解在很大程度上取决于对单词的理解。

2、democratize意为“民主化”,本句中意为“平民化”。

uniformity意为“相同,一致”。

since then,the nation has sought uniformity in education to expand opportunities to all students.(自那时起,国家就致力于向所有的学生提供相同的教育机会。

) discourse表示书面和口头的表达,因此一般译成“话语”,语言学的说法是“语篇”。

casualness表示随意的态度、举止、穿着等。

deference意为“顺从,尊重”。

in deference to my friend and colleague dr. b-rundtland,i won‘t show those slides at this symposium.(为了以示对我的朋友和同事布伦特兰博士的尊重,我就不在这次研讨会上播放那些幻灯片。

Unit6单词短语重点句子人教版英语九年级全册

Unit6单词短语重点句子人教版英语九年级全册

人教版九年级英语Unit 6单词、词组和重点句子班级_____ 座号_____ 姓名___________ 成绩__________1. 是什么时候发明的?我想它是在1876年发明的。

When was the telephone invented?I think it was invented in 1876.2. 带有灯的鞋是被用来做什么的?它们是被用来在黑暗中看东西。

What are shoes with lights used for?They are used for seeing in the dark.3. 据说一位叫神农的中国统治者是第一个发现茶可以作为一种饮品的人。

It is said that a Chinese ruler called Shen Nong was the first to discover tea as a drink.4. 世界上最受欢迎的饮品是偶然间被发明的。

The most popular drink in the world was invented by accident.5. 人们认为茶是在6世纪和7世纪期间被带到韩国和日本的。

It is believed that tea was brought to Korea and Japan during the 6th and 7th centuries.6. 不同的作家把这本书翻译成了不同的语言。

Different writers translated the book into different languages.7. 人们认为历史上的第一场篮球赛是在1891年12月12日举办的。

It is believed that the first basketball game in history was played on December 21,1891.8. 王博士把他班上的男生分成了两队,并教他们玩他的新运动。

全国翻译专业资格(水平)考试英语二级口笔译核心词汇全突破-P-Q【圣才出品】

全国翻译专业资格(水平)考试英语二级口笔译核心词汇全突破-P-Q【圣才出品】

全国翻译专业资格(⽔平)考试英语⼆级⼝笔译核⼼词汇全突破-P-Q【圣才出品】Ppace[]vi.踱步【例句】He is pacing the floor nervously.他在地板上紧张地来回踱步。

【词组】keep pace with跟上;与…齐步前进set the pace起带头作⽤off the pace在第⼀名之后pacify[]vt.使镇静;平定【例句】He tried to pacify the protesters with promise of reform.他试图以改⾰的承诺安抚抗议者。

【搭配】pacify emotions安抚情绪【派⽣】pacific adj.和平的;温和的;平静的pacification n.和解;平定;讲和;绥靖pack[]v.捆扎;(把…)打包;(使)挤在⼀起;塞满n.包;⼩盒;包裹【例句】Have you packed your things?你的东西打好包了吗?【词组】pack up解雇pack away把…收起来放好pack down填塞,夯实=tamppack sth.out⼈挤满(电影院、剧院等)pack in(演员等)⼤量吸引(观众)pack it in停⽌,结束,放弃(说或做某事)pack off把…打发⾛pack with塞进,挤进【助记】把狼pack(v.打包)到⼀起形成pack(n.狼群)【派⽣】package n.包,包裹packing n.包装;填充物package[]vt.把…打包;把…装箱;包装;把…装袋(或盒等)【例句】He carried a large package of books under his arm.他在腋下夹了⼀⼤包书。

【助记】pack(包裹)+age(总称,⾏为)→把…打包pact[]n.契约;协定;条约【例句】The two parties have signed an electoral pact.两个党签订了⼀个有关选举的协议。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语翻译重点词汇fellow countrymen 同胞militarist军阀Chinese Communist Party 党组织the Grand Canal (京杭)大运河Industrial Revolution 工业革命dawn to dark从早到晚especially English 具有英国特征的cottage industry 农村手工业Indian summer 最后的余辉stock-raising 畜牧业Homestead Act 宅地法wild west 西部荒原the gold rush 淘金热basic occupation 基础产业Department of Agriculture 农业部门the Nile Delta 尼罗河三角洲coastal erosion 水土流失Mediterranean climate 地中海型气候surveyor general 测量总监sovereign nation 主权国家aggregate output 总产量coastal area 沿海地区telephone connections 电话用户economic well-being 生活水平two way trade 双向贸易lucrative export market 出口市场foreign exchange 外汇sum total 总数per capita 人均GNP 国民生产总值joint ventures 合资企业net income 净收入world investment system世界投资体系the stock of foreign investment 外资存量英语翻译重点词汇(2)major economy 经济大国the stimulus, the technology and the funding 动力、技术和资金international trade and investment 国际贸易和投资popular science 科普读物Arctic seas 北冰洋vegetable oil 植物油mineral oil煤油internal combustion engine内燃机warfare on land and sea 陆战和海战minute sea creatures and plants 微小的海洋动植物crude oil 原油sedimentary rocks 沉积岩pitch lake 沥青湖superhighway 高速公路living organism 生物体applied entomology 应用昆虫学environmental Law环保法wildlife 野生生物freedom from noise pollution 无噪声污染Act 法amendment 修正案bill 议案hearing 听证会lobby 院外活动集团universal copyright convention 世界版权公约a system of copyright protection 版权保护制度Contracting States 成员国Director-General 总干事mean temperature 平均温度China’s “most important historical sites”全国重点保护文物the cultural relics 文物mutual prosperity 相互繁荣international trade 世界贸易bilateral trade 双边贸易commercial and financial relationships 贸易与金融关economic performance/reform 经济改革economic course 经济道路employment 就业food production 食品加工heavy industries 重工业financial services sector 金融服务foreign exchange dealing 外汇交易the international community 国际社会foreign funds 外国资金domestic competition 国内竞争multilateral disciplines 多边规定a part-time river 季节性河流oil-burning lamps 油灯science of biological control 生物控制学new areas of thought 新的思维空间a warm-blooded animal 恒温动物grant a license 颁发许可证strip mining 露天采矿offshore oil drilling 近海石油钻探waste disposal 废物处理national life 国民生计enacting legislation 立法remaining open land 尚未开发的土地a system of copyright protection 版权保护制度policies of reform and opening to the outside world 改革开放政策national lives 人民生活national security policies 国家安全政策中翻英流派school文学家man of letters文学界literary circle欺世盗名glory-seeking新民主主义New Democracy五四运动The May 4th Movement反帝国主义运动anti-imperialist movement反封建运动anti-feudal movement辛亥革命 the Revolution of 1911初步共产主义思想rudiments of communist ideology六三运动 June 3rd Movement文化革命 the cultural revolution小资产阶级和资产阶级知识分子petty-bourgeois and bourgeois intellectuals in the cities市民阶级 the urban intelligentsia五卅运动 May 30th Movement in 1925北伐战争 the Northern Expedition北洋军阀政府 the Northern Warlord government右翼 right wing民族危机 national crisis巴黎和会 the Paris Peace Conference 故宫博物馆 the Imperial Palace/ the Palace Museum故宫Old Palace天安门Tian An Men Gate太庙 The Imperial Ancestral Temple中山公园 the Sun Yat-Sen Park砖木结构 wood and brick太和殿 the Hall of Supreme Harmony 午门 the Meridian Gate外朝 the Outer Palace英语翻译重点词汇(3)内廷the Inner Court金水桥the Golden Water Bridge太和门the Gate of Supreme Harmony中和殿the Hall of Complete Harmony保和殿the Hall of Preserving Harmony御花园the imperial garden白塔the White Dagoba琉璃瓦glazed tiles粮食自给率self-sufficiency rate of grain净进口量net import rate消费量consumption quantity农业自然资源Natural agricultural resources 生产条件production condition技术水平technical level耕地cultivated land单位面积per unit area 复种指数the multiple crop index内陆水域inland waters水产品aquatic products集约化intensification木本植物arbor foodstuffs知识经济knowledge economy劳动密集型产业labour intensive industries 贸易与金融关系commercial and financial ties中国少年儿童出版社China Children Press儿童文学Children’s Literature丝绸之路the Silk Road井地之蛙a frog at the bottom of a well落汤鸡like a drowned rate陆地自然资源land natural resources淡水资源freshwater resources矿产资源mineral resources大陆岸线mainland coastline岛屿岸线islands’coastline联合国海洋法公约UN Convention on the Law of the Sea中国海域China’s sea areas浅海shallow seas人工养殖aquatic products沉积盆地sedimentation basin中国沿海China’s coasts深水岸线deep-water stretch of coast可再生能源regenerable energy resources全球生命支持系统the global bio-support system全国人民代表大会National People’s Congress中外合资经营Chinese-Foreign Equity Joint Ventures国际经济合作international economic cooperation技术交流technological exchange经济组织economic organization外国合营者foreign joint venturer平等互利的原则the principle of equality and mutual benefit and subject公共利益public interest有限责任公司limited liability company对外经济贸易主管部门State’s competent department in charge of foreign economic relations and trade工商行政管理主管部门the State’s competent department in charge of industry and commerce administration营业执照business license注册资本registered capital合营企业经营期间in its practicing deception董事会a board of directors董事长chairman企业发展规划the venture’s development plans英语翻译重点词汇(4)生产经营活动方案 proposals for production and business operations收支预算 the budget for revenues and expenditure利润分配 the distribution of profits 审计师 the auditors毛利润 gross profit储备基金 reserve fund净利润 net profit优惠待遇 preferential treatment所得税 the income tax国家外汇管理机关 State agency for foreign exchange金融机构 financial institution外汇账户 a foreign exchange account保险公司 insurance company国际市场 world market有关外汇事宜 foreign exchange transactions个人所得税 individual income tax不可抗力 force majeur基本方针 the basic principle兴修水利infensify water-contral project科技进步 the development of science and technology稻田 paddy fields养鱼业fish culture养殖 aquaculture生产能力 productive capacity人工草场 the artificial grasslands国际海洋年 the International Ocean Year 其他合法权益 other lawful right开始营业 start operations工业产权 industrial capital总经理 general manager总工程师 chief engineer总会计师 treasurer正副厂长factory manager and deputy manager 享受优惠待遇 enjoy preferential treatment英语翻译重点词汇(5)Premier总理financial deficit财务赤字arbitration agency仲裁机构regional autonomy地方自治automobile components汽车部件ASEAN东盟(东南亚国家联盟)natural enemies of insects昆虫的天敌consumer goods消费品footbridge天桥Keen interest浓厚的兴趣subtropical plant亚热带植物social security system社会保障制度pension fund养老金regular event常事municipal government自治政府entrepreneurial spirit进取精神to give something much thought仔细想某事cling to youth与年轻人呆在一起carriage drawn by the horse乘马车Federal Power Commission联邦电力委员会the Long March长征neighboring enviroment周边环境live on one's own life独立生活freshly harvested刚割的marine insurance海事保险scarce tactic吓唬人的办法a far cry from完全不同in this respect在这方面industrial pollution工业污染international understanding国际间的了解prime minister首相sino-American relationship中美关系stand squarely端端正正地站着establish communities建立村镇mineral deposit矿藏flows of capital资本流动power of nature自然的力量the ice was broken打破了僵局science of biotic controls生物控制学domestic legislation国内立法full diplomtic relations正式外交关系natural beauty自然美more than ten years his junior比他年轻十几岁open public domain开放的公共地带typical masterpiece具有代表意义的杰作to imprint on one's mind印在某人的脑海里tentative and uncertain manner试探和踌躇的举止wind and twist蜿蜒vaguely worded措词含糊to and fro走来走去brightly painted颜色鲜艳的英语翻译重点词汇(6)average annual rainfall平均年降雨量ravages of time时间的摧残the flower of one's youth风华正茂in unison一致turn one's back on拒绝,冷眼相看court of appeals上诉法院international affairs国际事务magnificient dinner盛大晚宴full member正式成员vast size and resources地大物博outward investor对外投资者a kind of invitation殷勤的邀请sober-faced沉静的right to know知情权unpublished works未出版的作品welcoming banquet欢迎宴会historically significant experiment具有历史意义的尝试in his middle twenties二十多岁outstanding feature突出特点undue absoption in the past过分地怀念过去resonant voice洪亮的声音universal convention世界公约immeasurable contrast迥然不同sucking vigor汲取力量meticulously dressed穿着讲究well-mannered silence规规矩矩now and again有时works of the human kind人类精神产品scientific exchange科学交流it rains cats and dogs倾盆大雨gleaming eyes闪光的眼睛source of power能源everlastingly无穷无尽的property damage财产损失the birth and death of the day每一天的诞生和消亡Sir John约翰爵士on board ship在船上common ground共同点average height中等身材in the air酝酿中life-giving赋予生命global economy全球经济come and go霎时即去market-day赶集日a narrow swale狭长的洼地toast干杯英语翻译重点词汇(7)金字塔Pyramid中国公民Chinese citizen维生素vitamin 载人飞船manned airship生态环境environment世界贸易组织World Trad Organization 可耕地arable land'三个代表'重要思想Three Represents Important Idea纬度latitude郁金香tulip首相Prime Minister生产条件production condition粮食总产量目标total grain output target工业产权industrial property rights 福礼sacrificial meat国民经济national economy大陆架continental shelves和平共处peaceful coexistence深刻的影响profound impact交通动脉arteries of communication 平民文学literature for the common people熬夜to sit up民族团结ethnic harmony, ethnic solidarity各种流尖派的different schools不合理的制度irrational system花言巧语flowery language极西地带far west经济改革economic reforms灌溉面积irrigated areas零工odd jobs战略任务strategic task有限责任公司a limited liability company区域自治regional autonomy革命道路revolutionary road为…打下基础lay foundations for不良后果negtive effects生活水平standard of living沿海城市coastal city花坛flower bed不惜力气not sparing oneself新兴城市the rising town永久定居permanent settlement革命知识分子revolutionary intellectuals在…的号召下at the call of英语翻译重点词汇(8)散文集collection of essays试工期trial period排队queue up浓装艳抹heavy make up合法手续legal title客观有利因素favorable objective factors高等教育higher education小买卖人a peddler先进技术advanced technology 民族精神national spirit测深绳sounding-line出于自愿和兴趣on one's own count, out of interest电力生产electrical production历史遗址historical sites单位面积产量the yield per unit area专属经济区exclusive economic zones储备基金reserve fund统一战线的革命运动the revolutionary movement of a united front文艺节Festival of Arts完整的古代建筑群complete group of acient buildings世界投资体系world investment system旧梦重温going through old dreams 自给自足self-suffiiciency互不干涉内政non-interference无言的呼唤wordless cry多功能机器multi-purpose machine 平均率average rate月白色的pale green拉排子车pull a handcart学术交流academic exchange五一的下午on the afternoon of May1st河流入海口the mouth of the river 无情的relentless初冬early winter拉家带口be saddled with big families。

相关文档
最新文档