slang英语俚语集锦文化

合集下载

英文中的俚语

英文中的俚语

英文中的俚语
英文中的俚语(slang)是一种非正式的语言形式,通常用于日常交流和表达情感。

以下是一些常见的英文俚语:
1."cool"(酷)和"groovy"(太棒了):这两个词都可以表示某事或某人很棒或很酷。

2."dude"(哥们)和"man"("老兄"):这两个词可以用来称呼朋友或熟人,也可以用来表达对某事的不满或惊讶。

3."knock it off"(别开玩笑了)和"cut it out"(别胡闹了):这两个短语都表示停止做某事或停止说某事。

4."dig"(懂了吗):这个单词可以用来询问别人是否理解你说的话。

5."bug off"(滚开):这个短语表示走开或离开。

6."for sure"(确定无疑):这个短语表示确定或确认。

7."give it a try"(试试看):这个短语鼓励人们尝试新事物或冒险。

8."hang out"(闲逛):这个短语表示与朋友一起度过时间或闲逛。

9."in a flash"(瞬间):这个短语表示非常快地完成某事。

10."knock it up"(加强;提高):这个短语可以表示增加某事物的程度或水平。

这只是一小部分英文俚语,实际上,俚语是不断变化和演进的,因此新的俚语和表达方式会不断出现。

初高中英语俚语

初高中英语俚语

初高中英语俚语初高中英语俚语(slang)通常指的是在日常对话中,特别是非正式场合,年轻人或某些社会群体常用的非正式、有时限性的词汇或短语。

这些俚语往往不在标准英语词典中,但它们反映了文化和语言的生动性。

以下是一些常见的初高中英语俚语例子:1. Hang out -闲逛,聚会-例句:We're just going to hang out at the mall after school.2. Chill out / Chill -放松,别紧张-例句:Just chill out, man. Everything's going to be fine.3. No biggie -没什么大不了的-例句:If you forget your homework, it's no biggie. Just bring it tomorrow.4. Awesome / Cool -很棒,很酷-例句:That new video game looks awesome!5. Catch up -叙旧,了解近况-例句:Let's catch up over coffee sometime.6. Freak out -极度激动,惊慌失措-例句:Don't freak out if you see a spider. Just call someone to get it.7. Geek out -极度热衷(某事)-例句:He totally geeks out about comic books and superheroes.8. Hit the books -努力学习-例句:I need to hit the books if I want to pass this exam.9. Make it up to someone -补偿某人-例句:I'm sorry I forgot your birthday. I'll make it up to you with a nice gift.10. Bummed out / Bummed -沮丧的-例句:I was really bummed out when I found out the concert was cancelled.11. Beat it -走开,离开-例句:If you're not going to help, then just beat it.12. Hype -兴奋,激动-例句:Everyone is so hyped for the new movie coming out this weekend.13. Low-key -低调的,不张扬的-例句:We're just going to have a low-key celebration at home this year.14. Lit -很棒的,非常有趣的-例句:That party was lit! We should go again next week.15. Salty -恼火的,生气的-例句:He got so salty when he lost the game.请注意,俚语的使用通常局限于特定的社交群体或地区,并且可能随时间而变化。

Slang 俚语

Slang 俚语

a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始)a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满)a cat nap 打个盹儿a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父)a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦;喜欢向人挑衅)a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼)a cake walk 走去吃糕(易事)a headache 头痛(麻烦事)a knock out 击倒(美得让人倾倒)a load off my mind 心头大石落地a nut 傻子,疯子a pain in the neck 脖子疼(苦事)a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件)a pig 猪猡a shot in the dark 盲目射击(瞎猜)a short fuse 引线短(脾气火爆)a sinking ship 正在下沉的船a slam dunk 灌篮(轻而易举的事)a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱)a smoke screen 烟幕a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人)a stick in the mud 烂泥中的树枝a thick skin 厚脸皮a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背)a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒)an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)a weight off my shoulders 放下肩头重担ace 得满分(得到完美的结果)all ears 全是耳朵(洗耳恭听)all thumbs 满手都是大拇指(笨手笨脚)an ace up my sleeve 袖里的王牌an open and shut case明显的事件ants in one's pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安)back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓)back on track重上轨道(改过自新)backfire逆火(弄巧成拙,适得其反)ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆)beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳)beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看)beggar can't be choosers 讨饭的谈不上挑三拣四bet on it 下这一注稳赢(有把握,无疑)bet your life 把命赌上(绝对错了)better half 我的另一半between a rack and a hard place 进退维谷(前有狼后有虎)big headed 大脑袋(傲慢,自大)bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办)bite off more than one can chew 贪多嚼不烂bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦)birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚)blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了)bologna 胡说,瞎说break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功)break the ice 破冰(打破僵局)bright聪明,灵光brown nose 讨好,谄媚bug somebody 使人讨厌bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人)bump into 撞上(巧遇)burn brides 烧桥(过河拆桥)burst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞风景)bury one's head in the sand把头埋在沙里(自欺欺人)butterfingers奶油手指(抓不稳东西的人)butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下)buy the farm买下农场(归道山,死了)call it a night一日事毕,可以睡觉了can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏cash in my chips兑换筹码(睡觉,就寝)chicken鸡(胆小鬼)circle the wagons把篷车围成一圈(严阵以待)clean up one's act自我检点,自我改进come down in bucket倾盆大雨come down in sheets整片整片地下(倾盆大雨)cool your lips冷静下来cost someone an arm and a leg要花上一条胳膊一条腿(代价昂贵)count on something /doing something 这事靠得住count your chickens before they hatch 蛋还没孵化,先数小鸡crock 破瓦片(无用之物,废话)cross the line 跨过线(做得太过分了)cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直)cry over spilled milk 为泼了牛奶而哭(为过去的失败而懊丧)cushion the blow 给垫着点儿(说话绵软一点,以免打击太重)cut to the chase 抄捷径去追猎物(不绕圈子,开门见山,单刀直入)daily grind 例行苦事,每天得干的苦工days are numbered 来日无多dead center 正当中deadend street 死路,死巷子dog 狗(丑八怪)domino effect 骨牌效应don't hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高)don't look a gift horse in the mouth 赠马不看牙(收人礼物别嫌好道歹)down to the wire 最后关头down under 南边(常指面半球的澳洲)downhill from here 从此都是下坡路(自此每况愈下)drop the ball 掉了球(失职)empty nest 空巢(儿女长大离家)every cloud has a silver lining 乌云也有银边(祸兮福所倚,塞翁失马)fall into place 落实,就绪fender bender 撞弯保险杠的车祸(小车祸)fight tooth and nail 爪牙并施,拚命抵抗fine line 细线(微妙的差别)fish out of water 如鱼离水flash in the pan 淘金盆里的反光(空欢喜一场,好景不长)fork in the road 岔路fox 狐狸(并无贬意)framed 被陷害,遭栽赃full throttle 加足马力get a foot in the door 一脚已经进了门里(获得立足点,占一份)get hitched 拴起来(结婚)get off on the wrong foot 起步便错(第一印象不佳)get the ball rolling 让球滚起来(动起手来)get/give the green light 绿灯亮了(获准行动)get up on the wrong side of the bed 起床下错边give the shirt off one's back 连衬衫都肯脱给人(慷慨成性)go one step too far 多走了一步(做得太过分了)go out on a limb 爬高枝(担风险)go overboard 过火go to hell in a hand basket 坐着吊篮下地狱(一坏不可收拾)go to one's head 上头上脸,冲昏头脑go under 沉没(破产)goose bumps 鸡皮疙瘩grasp for straws 抓稻草(绝望中的挣扎,快要淹死的人连漂浮的稻草也抓)guts 胆子hot 惹火have one's cake and eat it too 既想留着蛋糕,又想吃(既要鱼,又要熊掌)hindsight is 20/20 事后的先见之明hit stride 脚步走顺了hit the books 撞书(用功)hit the hay 倒在稻草上(睡觉、就寝)hit the jackpot 中了头彩hit the road 上路hold a candle to 给他拿蜡烛都不配(元不能相比)hold the key to my heart 掌管我心灵的钥匙hold your horses 勒住你的马(慢来)hang somebody out to dry 把……晾起来了(把……坑苦了)in one's back pocket 在某人裤子后口袋里(是某人的囊中之物)in the dark 在黑暗中(茫然,什么也不知道)in the lime light 站在聚光灯圈里(出风头)in the spotlight 站在聚光灯圈里(出风头)it's Greek to me 希腊文(天书)in the middle of nowhere 周围什么也没有(前不见村,后不着店)joined at the hip 连体婴(死党,从不分开的两个人)jump the gun 枪未响先偷跑(抢先)just what the doctor ordered 正是大夫说的(对症下药)keep an ear to the ground 一耳贴地(注意新动向)keep one's fingers crossed/cross one's fingers 把手指交叉成十字架(暗祈上苍保佑)kick the bucket 踢水桶(翘辫子)kill two birds with one stone一箭双雕,一举两得kiss up to 讨好kitty corner 小猫的角落(斜对角)knuckle sandwich 指节骨三明治(饱以老拳)landslide 山崩(压倒性的胜利)last straw 最后一根稻草left a bitter taste in one's mouth 留下满嘴苦味(留下不愉快的回忆)left hanging 被晾起来了(被挂起来,悬而不决)let sleeping dogs lie 别惊动睡着的狗(别无事生非,过去的事不要再提)let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)light a fire under your butt 在屁股下点一把火(促其行动)light at the end of the tunnel 隧道末端的光(一线希望)like hot cakes 象刚出炉的蛋糕(很受欢迎的东西,抢手货)like looking for a needle in a haystack 如同在稻草堆里找一根针(大海捞针)like pulling hen's teeth 跟拔母鸡的牙一样(艰苦不堪)like shooting fish in a barrel 桶里射鱼(瓮中捉鳖)like stealing candy from a baby 娃娃手里骗糖(易事)ling winded 长舌,碎嘴loose cannon 松动的大炮(一触即发的脾气)lose one's marbles 疯了,神智不清low blow 不正当的攻击,下流手段make a mountain out of a molehill 把小土堆说成大山(小题大做)make him and break the mold 上帝造了他以后就把模型砸了(再没有跟他一样的人了)Monday morning quarterback 星期一早晨的四分卫(马后炮)monkey business 猢狲把戏(胡闹)monkey on one's back 背上的猴子(难以摆脱的负担)more than you can shake a finger at 屈指难数more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)music to my ears 爱听的话my old man 我的老头(我父亲)nail in the coffin 棺材钉子(致使的一击,决定成败的最重要因素)neck and neck 马脖子靠着马脖子(齐头并进,不分轩轾)no sweat不出汗(没什么大不了)not dealing with a full deck 脑子里少几张牌(头脑不正常)nothing will leave these walls 话不传出这四堵墙之外(言不入六耳)off the charts 好得没治了off the deep end 暴跳如雷off the fop of one's head 临时一想,随口一说on a good note 尽欢而散on a roll 做得很顺,势如破竹on cloud nine 九霄云上on fire 着火了(红火,手气旺)on my nerves 惹我心烦on pins and needles 如坐针毡,坐立不安on tap 桶装啤酒(现成的,预备好的)on the back burner 搁在靠后的炉子上(靠边站)on the ball 看球看得准(做事有准备,有把握)on the edge of my seat 坐在椅子前沿(专心地看和听)on the rocks 触礁,搁浅;加冰块on the same page 在同一页上(进度相同)on the tip of my tongue 话到舌尖,呼之欲出once in a blue moon 出蓝月亮的时候(稀罕,少见)one foot in the grave 一脚已经入了坟(入土三尺)one of a kind 独一无二one step ahead of you 领先你一步out of the pan and into the fire 跳出锅里,掉进火里(每况愈下)out of the picture 不在画面里out of this world 人世所无,只应天上有pale in comparison 相形失色peas in a pod一荚之豆(好哥儿们)pieces come together 拼图游戏凑成图案(诸事顺利,达成完美结果)play it by ear不用看谱(随机应变)plenty of other fish in the sea 海里的鱼多得很(天涯何处无芳草)poker face 扑克面孔(喜怒不形于色)pop the question 提出大问题(求婚)pot calling the kettle black 锅嫌壶黑(五十步笑百步)pull oneself up by one's bootstraps 拎着鞋带把自己提起来(凭自己的力量重新振作起来)pull the rug out from underneath someone 地毯从脚下被抽出(事出意外)punch your lights out 揍得你两眼发黑put all of one's eggs in one basket 鸡蛋都放在一个篮子里(孤注一掷)put one's foot in one's mouth 把脚丫放进嘴里(说错话了)put one's nose to the grindstone 鼻子冲着磨刀石(专心工作)put the cart before the horse 车在马前(本末倒置)put up the white flag 竖白旗(投降,放弃)rain on your parade 游行时下雨(扫兴,浇冷水)rain cats and dogs 天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)raise the bar 提高横竿(更上一层楼)read someone like a book 对这个人一目了然red handed 趁着手上的血还没洗净时候抓住,在犯罪现场被逮red tape(扎公文的)红带子,官样文章(繁文缛节)right down my alley 恰是我的路(正能者多劳的胃口)rob the cradle 劫摇篮(老牛吃嫩草)rock the boat晃船(无事生非,制造不安定)rumple my feathers 逆指羽毛(逆批龙鳞)seamless 天衣无缝secret weapon 秘密武器see right through someone 一眼看穿,洞烛其奸shoot for the stars sick and tired 射星星(立志要高)sit shotgun 厌烦six one way, half a dozen the other一边六个,一边半打(半斤八两)skate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身历险境)skeleton in one's closet 壁橱里的骷髅(不可告人的事)skin and bones 皮包骨sleep on it 睡在上面(考虑一晚上)small talk 寒暄,闲聊smooth sailing 一帆风顺snowball 滚雪球,越滚越大snowball's chance in hell 雪球进了地狱(希望不大)spark 火星(来电)spineless 没脊梁(没有骨气)split hairs 细分头发(吹毛求疵)stab in the back 背后插刀(遭人暗算)stallion 千里驹(貌美体健的男人)stand someone up 对方失约,让人空等stick a fork in him, he's done 用叉子戳他一下看看,他烤熟了吧stop and smell the roses 停下来闻玫瑰(享受生活)straw that broke the camel's back压断骆驼脊梁的稻草(最后致命的一击)straight from the horse's mouth 听马说的(根据最可靠的消息来源)strike out 三振出局stud 种马(貌美体健的男人)swing for the fence 打全垒打take a hike 走路(滚蛋)take a rain check 因雨停赛时送给观众下次免费来看的票(另一次机会)take off 动身take one for the team 为了全队挨一下(为了集体利益,牺牲个人利益)take the word right out of someone's mouth 替我说了(你所说的正是我想要说的)the ball is in someone's court 球在你那边(该你行动了)the walls have ears 墙有耳朵(隔墙有耳)the whole nine yards 整整九码(一举成功,美式足球的攻方一次需推进十码)throw in the towel 扔毛巾(认输,放弃)tie the knot 打结(结婚)toe the line 循规蹈矩,沿着线走tongue in cheek 闲磕牙(挖苦地)too many cooks in the kitchen 厨房里厨子太多(筑室道谋,三个和尚没水渴)twinkle in your mother's eye 母亲眼中的一闪灵光(未出娘胎)twisted 脾气拧,别扭two left feet 有两左脚(笨手笨脚)under my skin 钻到我的皮下(让我极不舒服)under the weather 受了风寒until the cows come home 等到牛回家(空等,白等)until you are blue in the face 干到脸发青(也是白干)unwind 放松发条(轻松下来)up for grabs 大家有份up in the air 挂在空中(悬而未决)walk in someone's shoes 穿他的鞋走走看(设身处地,经历相同)walk on air(高兴得)脚不点地,飘飘然washed up 像是洗过的(筋疲力尽,力气都放完了)water off a duck's back 鸭背的水珠(马耳东风)water under the bridge 桥下的水(逝水,覆水)when hell freezes over 地狱结冰(绝不可能的事)weed out 除去杂草(淘汰)well rounded全能,全才when pigs fly 猪飞的时候(绝不可能)not lift a finger 连手指都不动一动(袖手旁观)wound up 上足发条(紧张,兴奋)wrapped around his/her little finger 化为绕指柔(玩弄于股掌之间)wring his neck 扭断他的脖子。

slang--英语俚语集锦--文化

slang--英语俚语集锦--文化

Hale Waihona Puke round the World Slang and idioms are used throughout the world, and many of our own common expressions have equivalents in other languages in other places. For example:
What is “Informal English?”
No living language is simply one set of words which can be used the same way in all situations.
This means is that there are many ways to say the same thing, depending on where you are, who you are talking to, and how you feel.
Specific Groups & Slang
Just below universal slang on the family tree are subcategories used by specific groups such as teens, rappers, surfers, different trades, economic groups, and racial groups; there is even regional slang. Many of these subcategories contain their own very colorful expressions. For example:

slang总结

slang总结

slang总结
Slang,中文里通常被翻译为“俚语”,是一种非正式的语言形式,通常用于非正式场合或亲密的朋友和家庭之间。

Slang 的特点是使用简短、生动、富有表现力的词汇或短语来表达常见的概念或想法。

以下是一些常见的slang 词汇和短语:
1. BFF - Best Friend Forever(永远最好的朋友)
2. WTF - What the Fuck(到底发生了什么)
3. OMG - Oh My God(我的天啊)
4. LOL - Laugh Out Loud(大声笑出来)
5. TMI - Too Much Information(信息太多了)
6. ROFL - Roll On the Floor Laughing(笑得在地上打滚)
7. FYI - For Your Information(供你参考)
8. BTW - By the Way(顺便说一下)
9. ETA - Estimated Time of Arrival(预计到达时间)
10. EDC - Everyday Carry(日常携带)
这些只是 slang 的一部分,实际上slang 的范围非常广泛,而且随着时间的推移,新的 slang 词汇和短语会不断出现。

需要注意的是,虽然slang 在非正式场合非常常见,但在正式场合或商业环境中使用可能会被认为不恰当。

slang--英语俚语集锦--文化PPT课件

slang--英语俚语集锦--文化PPT课件
.
1
.
2
Snail mail
Letters sent through the post office; mail that is carried, as opposed to e-mail.
Example:
1) It can take a week to send a letter by snail mail.
You are all advanced enough in your study of English to realize that you do not talk to a roommate the same way you would talk to your roommate’s mother.
It is used in informal situations. It is not appropriate in formal situations.
Examples: pooped, to down a drink, threads, bonkers, basket case, etc.
2) I sent the payment by snail mail so you should get it by next Friday.
Etymology:
A 'snail' is a very slow-moving creature. This slang phrase mocks the slowness of regular mail and implicitly compares it to the speed of e-mail.
.
4
What are “Informal Situations?”

Slang 俚语

Slang 俚语

在外国学英语, 最有趣的大概就是可以听到很多俚语。

很多时候光听那些句子, 好象不容易马上可以会意出来他们在说什么, 听了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。

不过, 不管什么语言, 都应该考虑到说话的对象、场合与时间, 有些俚语并不适合在正式的场合用。

catch some Zs 小睡一下英解:sleep漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。

"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或"I need to snooze."A: Excuse me. I have to catch some Zs.A: 抱歉! 我想小睡一下。

B: I thought you just woke up. Sleepy head.B: 我以为你才刚睡醒。

爱睡虫。

Yo, G 嗨,老兄英解:What's up, dude; hi there.「Yo」是源自黑人青少年之间的一种打招呼的方式,相当于「嗨」;至于这边的字母「G」可能是由「guy」简化而来,它是对哥儿们或朋友的一种称呼,有点类似「家伙」、「老兄」的意思。

A: Yo, G. Whatcha up to? (What are you up to?) 嗨,老兄。

最近都在干嘛?B: Not much. Just dropped by to say "hello". 没干嘛。

只是顺道过来打声招呼get a load of 试试英解: try, check out, to give attention to something because it is interesting「load」这个字原本是「装载」或「负担」的意思,例如:「load a gun」就是指将枪装上子弹。

slang英语美语谚语俚语说项收集在此分享支持啊绝对正版

slang英语美语谚语俚语说项收集在此分享支持啊绝对正版

You are so going to ----- 你一定要----I’m so hot 我很兴奋Make a pass at s.b. 调戏某人I don’t see that happening 我办不到Tip for that 以牙还牙Easy on those cookies 别吃太多饼干生活就像宋祖德的嘴,不知道下一个受伤的将是谁I think it’s winning 我认为赢定了What a tool 真是个王八蛋Good for you 厉害!Score! 有门儿!I’m totally over her 我已经把她忘了Were you just full of it? 你是虚张声势吗?Blue is my color 我喜欢蓝色Mr caring boss 管家婆Do sb.=imitate sb. 模仿某人He is not much of a phone person 他不太善于打电话Are you currently involved with anyone? 你最近有对象吗?Take advantage of sb. 占某人便宜/吃豆腐I think it’s a 10 我认为十全十美了Kind of do 也许会做吧I just don’t buy it 我不只是不相信I’m over you 我不在乎你的Great job growing up. 女大十八变HE IS SO HOT 他太帅了WHAT A JERK!真是个浑蛋!Give a dog a bad name and hang him 欲加之罪,何患无词。

I just saying 说说而已Eh1.[表示惊奇]啊!嘿!嗯!2.[表示疑问、询问、未听清对方的话或征求对方同意]是吗?好吗?什么?[相当于“What did you say?”“Don't you agree?”]Consider the past and you shall know the future 温故而知新That’s the stuff, 这才是生活Run him to ground 彻底搜查他Let’s take it in 让我们热烈欢迎Sometimes monkeys die 猴子难免一死Stupid is as stupid does 做傻事的人才是傻瓜The bell doesn’t dismiss you ,I dismiss you. 铃声并不代表下课,我说下课才下课。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Is Slang Only Used By The Lower Classes?
"Absolutely not!" There is universal slang that is used by everyone. However, there are many subcategories of slang used by specific groups. Slang can be seen as a family tree with universal slang at the top representing words that are not only used consistently in the media, but by virtually everyone. This huge category of terms and expressions spans all ages, social groups and economic groups with such common words and expressions as:
Snail mail
Letters sent through the post office; mail that is carried, as opposed to e-mail.
Example: 1) It can take a week to send a letter by snail mail. 2) I sent the payment by snail mail so you should get it by next Friday.
Some examples include:
While playing sports While studying with friends At a bar or informal restaurant At a party or reunion While watching a sporting event With close family members With friends while shopping, studying or hanging out At work (depending on your job) On a date At the movies
You are all advanced enough in your study of English to realize that you do not talk to a roommate the same way you would talk to your roommate’s mother.
Slang words may or may not have alternative literal meanings. They may be "made up" words.
Do you know any slang?
What is an idiom?
IDIOM - A phrase that is commonly understood in a given culture or subculture to have a meaning different from its literal meaning. A good example of this is "to bend over backwards." This phrase is commonly understood in our culture to mean "to exert an enormous effort in order to accomplish something." The literal meaning, however, is the physical act it describes, of which few may actually be capable of doing!
Etymology: A 'snail' is a very slow-moving creature. This slang phrase mocks the slowness of regular mail and implicitly compares it to the speed of e-mail.
Whaபைடு நூலகம் is “Slang?”
Slang is a subset of a language used by one particular group. It consists of words and expressions which will not be found in the dictionary, and can be distortions of existing words or entirely invented terms.
What are “Informal Situations?”
When and where is Informal English appropriate?
The are many situations in everyday life where informal English is allowed, even preferred.
You do not talk to a bartender the same way you would talk to a judge.
You do not refuse a panhandler with the same words you would use to refuse a second helping of mashed potatoes at a formal dinner.
It is used in informal situations. It is not appropriate in formal situations.
Examples: pooped, to down a drink, threads, bonkers, basket case, etc.
What is “Informal English?”
No living language is simply one set of words which can be used the same way in all situations.
This means is that there are many ways to say the same thing, depending on where you are, who you are talking to, and how you feel.
相关文档
最新文档