傲慢与偏见中的头韵修辞特点吴颖
英语头韵修辞的特点及翻译——以《傲慢与偏见》为例

英语头韵修辞的特点及翻译——以《傲慢与偏见》为例
吴蕙卿
【期刊名称】《海外英语》
【年(卷),期】2024()5
【摘要】头韵是一种富有个性化、韵律美与节奏感的语言修辞手段,广泛存在于《傲慢与偏见》文本中。
因此,在简单介绍英语头韵修辞概念的基础上,以《傲慢与偏见》为例,剖析了英语头韵修辞的特点,并提出了几条《傲慢与偏见》中头韵修辞的翻译策略。
得出:英语头韵修辞具有首元音重复、发音相似、音节重复的特点,在翻译时,需要将抽象翻译策略与具体翻译策略相结合,将直接翻译策略与意译策略相结合,将归化翻译策略与异化翻译策略相结合,确保翻译准确性。
【总页数】3页(P30-32)
【作者】吴蕙卿
【作者单位】江苏联合职业技术学院常州铁道分院
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.英语头韵的修辞特色及其翻译
2.英语头韵修辞的构式、应用与翻译
3.论英语头韵修辞的特点及翻译——以《傲慢与偏见》为例
4.以修辞视角解析电影字幕翻译技巧——以《傲慢与偏见》中反讽手法为例
5.论《傲慢与偏见》中的头韵修辞特点
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
析《傲慢与偏见》中反讽话语的讽刺幽默诗学效果

析《傲慢与偏见》中反讽话语的讽刺幽默诗学效果《傲慢与偏见》是英国作家简·奥斯汀的代表作之一,被誉为文学史上的一部经典之作。
该小说通过描写主人公伊丽莎白和达西之间的故事,揭示了当时英国社会阶层分化和道德观念的弊端。
其中,反讽作为一种特殊的修辞手法,在小说的语言运用中发挥着重要的作用,起到了讽刺和幽默的诗学效果。
反讽是一种修辞手法,主要通过上下文的关系,以一种看似矛盾、不合逻辑的方式表达作者的真实意图。
在《傲慢与偏见》中,反讽话语频繁地出现,构成了小说语言的重要组成部分。
例如,当伊丽莎白听到达西向她表白时,她的回答是:“我毫不怀疑您会是个极其出色的未婚夫,但如果您的才华能和您的人品一样出众的话,我相信您会是个非常幸福的人。
”这个回答既表达了伊丽莎白对达西的感情,又暗示了达西的才华和人品并不相符,形成了一种明显的反讽。
反讽话语在小说中还被用来讽刺和幽默。
例如,当伊丽莎白听到简向她说了一番关于婚姻应该建立在爱情基础上的话后,她的回答是:“您的话很有道理,但如果我们不考虑爱情,那么婚姻是否就会变得毫无意义了呢?”这个回答既表达了伊丽莎白对简观点的赞同,又通过反讽的方式暗示了婚姻不应该仅仅建立在爱情的基础上,从而起到了幽默的效果。
此外,反讽还在小说中被用来揭示社会阶层之间的差距和道德观念的不一致。
例如,当伊丽莎白和达西第一次见面时,达西表现出了傲慢和偏见,而伊丽莎白则表现出了傲慢和偏见。
这个场景既表达了作者对当时英国社会阶层分化的不满,又通过反讽的方式暗示了伊丽莎白和达西之间道德观念的不一致,起到了讽刺的效果。
综上所述,反讽作为《傲慢与偏见》中一种特殊的修辞手法,起到了很好的讽刺和幽默的诗学效果。
它通过上下文的关系,以一种看似矛盾、不合逻辑的方式表达作者的真实意图,揭示了当时英国社会阶层之间的差距和道德观念的不一致,起到了增强小说语言表现力的作用。
《傲慢与偏见》的写作艺术手法研究

《傲慢与偏见》的写作艺术手法研究《傲慢与偏见》是英国女作家简·奥斯汀的代表作之一。
它被公认为第一部真正的现实主义小说,并因此而获得广泛声誉。
故事发生在19世纪初期的英国。
英国上层社会青年达西和伊丽莎白之间的爱情纠葛是小说的主线,通过一些日常生活琐事表现当时上流社会人士所谓的“生活风尚”。
这篇小说被英国19世纪30年代的著名批评家哈代称赞为“理想的世俗生活”。
本文将从语言、细节等方面分析《傲慢与偏见》的写作艺术手法。
一、结构精巧,衔接自然。
本文共分五个部分:(1)序幕导入:引出主题; (2)交待伊丽莎白和达西先后遇到的人; (3)正文讲述故事,体现了作者丰富的想象力; (4)结尾深化主题,升华情感。
其中结尾处通过对不同人物内心独白的描写,充分表现了作者在进行情节安排时天马行空般的才能。
二、典型人物,细节刻画。
《傲慢与偏见》中的人物性格鲜明,作者擅长以简单的语言、清晰的思路、生动的比喻、朴素的笔调来勾勒人物形象,用幽默诙谐的话语传达出丰富的情感,使读者仿佛置身于伊丽莎白和达西所生活的时代,并深切地体会着主人公的喜怒哀乐,体会着他们命运的悲欢离合。
其中达西给人留下的印象尤为深刻,因为他有着英俊的外表,强烈的自尊心,和冷漠的性格,但又有着高尚的品质,达西非常懂礼貌、重信誉,内心还很善良。
达西的形象是简奥斯汀根据她自己的审美标准创造的,也就是说,是作者借助这一个活生生的人物反映出来的作者的审美标准。
(1)班纳特对奥斯汀来说,意味着创造的天赋。
在她的小说中,那些古怪而讨厌的老师在班纳特老师那里,都有办法转变成能干而亲切的人。
班纳特老师教育的成功让我们看到了奥斯汀的写作才华。
她在校园之外遭受的挫折使她从不相信偏见与邪恶的力量,而她把改变看成是可能的。
(2)对于傲慢,奥斯汀总是一副得意洋洋的样子,并且觉得人家犯了错误是应该宽恕的,哪怕是一个敌人。
然而当我们在情感上越过了傲慢时,我们的性格中就会带有偏见的倾向,这种倾向往往更加固执和顽固,也使我们走向错误的道路。
论《傲慢与偏见》中的修辞技巧

摘要:《傲慢与偏见》被公认为世界文库中不可多得的珍品,是世界十大小说名著之一。
它之所以得到大家的喜爱,一个重要原因就是巧妙地运用了多种修辞技巧。
《傲慢与偏见》中采用的几种主要修辞手法——反讽、复现和反义。
其中奥斯汀继承了欧洲文学的反讽传统,以高度的艺术自觉,熔铸出更为成熟的反讽艺术,并运用于人物塑造,融会在整部作品的构思之中,也成为她小说的基调和风格。
关键词:傲慢与偏见;修辞;技巧修辞就是在使用语言的过程中,利用多种语言手段以收到尽可能好的表达效果的一种语言活动。
所谓好的表达是指用词的准确性、可理解性和感染力,并且符合表达目的,适合对象和场合的得体表达。
探讨文学作品的修辞技巧对我们分析作品、欣赏作品具有重要意义。
一、奥斯汀及《傲慢与偏见》奥斯汀(1775—1817),英国著名现实主义小说家。
生于小乡镇史蒂文顿,她父亲是个有文化教养的牧师,长兄对英国文学有相当造诣。
奥斯汀在八个兄弟姐妹中排行第七,所受学校教育很少,全凭自学成才。
奥斯汀长年生活在英国的乡村,乡村生活是她小说的主要题材,她的小说都是关于“乡村里三四户人家”的青年们的婚恋故事。
小说通过几对绅士淑女在通往婚姻之路上的恋爱曲折,勾画了一幅幅英国乡村的婚恋世态图,从一个重要的侧面反映了19世纪初英国的社会生活。
奥斯汀所处的时代,男性是家庭和社会的中心,妇女的地位十分低下,妇女的责任是把每一小时和每一天都贡献给丈夫、双亲,否则就是颠倒了自然秩序,违背了天意的安排。
女性难有自立的机会,只能把结婚当作最重要的归宿,选择什么样的婚姻,对当时的女性非常重要。
这是婚姻问题成为奥斯汀最关注、熟悉并终身创作的主题的重要原因。
这部小说属于作者前期的作品,初稿写于1796年10月至1797年8月,原名《初次印象》。
时隔十余年之后,作者对小说作了修改,1831年1月,《傲慢与偏见》终于问世。
《傲慢与偏见》主要描写了几对青年男女的婚恋故事:主人公达西和伊丽莎白建立在平等和相互了解基础上的婚姻,柯林斯和夏洛特建立在经济利益之上的婚姻,韦翰和丽迪雅建立在情欲之上的婚姻。
《傲慢与偏见》中语言修辞艺术研究

《傲慢与偏见》中语言修辞艺术研究作者:赵雪来源:《语文建设·下半月》2014年第12期摘要:本文在言语行为理论的框架指导下,从微观和宏观角度对《傲慢与偏见》中的反讽言语行为进行了深入研究,反讽修辞艺术的运用使该部作品的故事情节发展逆转,对人物刻画更为深刻,反讽修辞艺术的运用成为该部小说中的艺术特色之一,并且也验证了言语行为理论应用于小说评论是可行的,应该大力实践和推广。
关键词:《傲慢与偏见》言语行为理论修辞艺术引言在西方文学体系中,反讽是欧洲文学的传统。
作为英语著名的女作家,简·奥斯汀对反讽修辞的运用更为精湛和成熟。
在《傲慢与偏见》中,反讽修辞运用最为明显和突出,特别是在人物的对话中,反讽对小说人物性格的塑造起到了极为重要的渲染作用。
反讽是《傲慢与偏见》中最具有特色的修辞方式之一。
本文选取《傲慢与偏见》为研究案例,探索小说中人物语言反讽的使用规则以及对人物性格的塑造所起的作用,从而让读者深入体会《傲慢与偏见》中语言反讽修辞效果,对以后文学评论理论的发展具有极为重要的借鉴意义。
一、从宏观视角分析《傲慢与偏见》中的反讽言语行为《傲慢与偏见》属于通俗小说的范畴,但随着发展,该小说成功由通俗小说入列为世界名著,其中一个重要的原因在于小说中作者对讽刺艺术的运用,全书中作者塑造了一个反讽的基调,讲述了一些年轻姑娘找丈夫的故事。
通过讽刺艺术,作者抨击了当时社会所特有的怪诞的价值观。
这种言语行为在整部小说的叙事、展开和结局中得以贯穿。
(一)在小说故事叙述上的反讽性从19世纪整个社会经济环境中,未婚女子需要一个有钱的丈夫;针对故事,不是有钱人急着找老婆,而是班奈特家的女儿们急需要找一个有钱的丈夫。
小说的开篇就可以看到作者向读者们所塑造的全书基调——讽刺。
班奈特家族看到任何一个有钱的人都着急把女儿嫁给他,而不是因为感情和爱情,从中可以得出作者反讽的内容是什么。
作者在小说中所陈述的观点与读者所形成的观点形成了一个明显的对比,由此本小说的反讽修辞艺术得以开展。
《傲慢与偏见》的写作艺术手法研究

《傲慢与偏见》的写作艺术手法研究《傲慢与偏见》是英国女作家简·奥斯汀的一部著名的长篇小说,小说的创作灵感来源于真实生活。
小说描述了青年男女在各种场合中不期而遇时,内心的微妙变化和互相观察中表现出的反应。
男主人公达西对女主人公伊丽莎白一见钟情,却又因为性格孤傲、自尊过强等原因表现得非常傲慢。
经过许多曲折后,他们最终走到了一起。
本文就《傲慢与偏见》这部小说中所运用的写作艺术手法进行分析,试图从中获取有益的营养。
写作艺术手法一:善于使用人物对话本文从结构层面入手,首先从整体上把握《傲慢与偏见》这部小说的情节特点,发现在本文所有的叙述内容当中,达西对伊丽莎白的深情表白贯穿始终。
正是因为两人都非常地骄傲,导致双方无法向对方表明心意,也让两人之间存在了许多误会。
通过整体上把握这部小说的结构特点,能够更加直观地看到在写作艺术手法上,作者有意采用了侧面烘托的写作手法。
通过这样的写作手法,成功地刻画出了人物形象,将人物的性格特点表现得非常鲜明,从而使读者产生共鸣。
在情节设置上,《傲慢与偏见》最大的亮点就是,将两个完全没有任何交集的人物紧密联系在了一起。
伊丽莎白是一位富有正义感的女子,她非常讨厌达西的骄傲,并且想尽一切办法,来消除这位富家少爷对自己的偏见。
而达西虽然很高傲,但是他却爱上了伊丽莎白,并愿意放下自己的身份,去追求伊丽莎白。
这样的剧情安排,极大程度地增强了故事的可读性和趣味性,同时还引出了后续情节的发展,突出了作品的主题思想。
最后,通过阅读这部小说,能够从一个全新的角度认识到:通过人物之间的对话描写,能够使读者产生代入感,以此深入到人物的内心世界,使作者能够轻松地驾驭好每一个章节,从而形成一个比较完整的故事脉络。
写作艺术手法二:细节描写也是至关重要的一点《傲慢与偏见》中运用的细节描写也是非常值得我们学习的,特别是当她运用了对比衬托的手法,将两个人物之间的个性特征鲜明地表现出来。
另外,这部小说中对称的段落结构、生动的修辞手法等,也是作者匠心独运的结果。
从《傲慢与偏见》透视英美文学的语言创作风格

从《傲慢与偏见》透视英美文学的语言创作风格《傲慢与偏见》作为英美文学的经典作品,在布局谋篇和遣词造句方面具有高超的艺术技巧,其语言创作风格在英美文学中极具代表性。
1 幽默与讽刺英美文学中最常见且最重要的语言风格就是幽默与讽刺,而《傲慢与偏见》对幽默与讽刺的运用达到了炉火纯青的境界。
幽默是以含蓄而意味深长的语言指出事物的荒谬,讽刺是通过表达与现实相反的思想来进行深刻的批判和尖锐的抨击。
讽刺意味的描述和对话始终贯穿《傲慢与偏见》全书,奠定了它幽默与讽刺的基调。
酣畅淋漓地体现了简奥斯丁语言创作的新颖含蓄和锋芒毕露的才气。
小说的开篇即是一句极富韵味的幽默妙语:那句妙语用了一个词,“universally”一词无疑增强了语句的严肃性,这种严肃性自然形成一种严肃的氛围。
这种氛围会使读者以为作者接下来会阐述一些放之四海而皆准的真理或毋庸置疑的道德观念。
然而,“that”后面的从句讲述的却是男女婚嫁的凡俗问题。
作者严肃地阐述了这样的真理,即凡是一个单身有钱男人都想娶一个老婆,言下之意就是说一个没钱的单身女子都想嫁给一个富有的单身汉。
小说中的柯林思和班纳特太太都是这样的想法。
然而,这样举世公认的真理实际是异常荒谬的。
作者用复杂严肃的句子表达一个极其荒谬的观点,这样戏剧性的联盟结构就营造了一种出人意料的幽默反讽效果。
個性的对话与心灵独白在英美文学,尤其是小说中,对话的作用至关重要。
对话能推动情节的发展,塑造人物的性格。
《傲慢与偏见》中的对话极具个性,完全符合人物的性格特征,人物一开口,就能使读者感到栩栩如生的人物形象扑面而来。
经常说俚语和俗语的丽迪雅难掩其粗俗浅薄,引经据典的玛丽散发着书生气质。
达西以咬文嚼字的方式来彰显出身,班纳特太太以尖声叫嚷来表现个性。
女主角伊丽莎白时而遣词造句,时而用通俗口语,显示其阅读广泛,机敏聪慧。
总之,人物性格的矛盾性通过人物对话得到了生动的呈现。
这种擅用个性的对话来强化语言张力,刻画人物形象的技巧是英美文学中一大语言创作风格。
傲慢与偏见chapter1语言特色

傲慢与偏见chapter1语言特色
《傲慢与偏见》第一章的语言特色主要体现在以下几个方面:
1. 独特的叙述风格:第一章采用了第一人称叙述,通过女主角伊丽莎白的视角,展现了故事的主要情节和人物性格。
这种叙述方式让读者更容易产生共鸣,感受到女主角的情感变化和内心挣扎。
2. 生动的人物描写:第一章通过对主要人物的细致描写,塑造了鲜明的人物形象。
例如,男主角达西被描绘成一个傲慢、自负的人,而女主角伊丽莎白则是一个聪明、独立、有主见的女性。
这些人物形象的刻画为后续的情节发展打下了基础。
3. 幽默风趣的语言:第一章的语言风格幽默风趣,通过诙谐的对话和夸张的描写,让读者在轻松愉快的氛围中阅读。
这种语言风格不仅增加了故事的趣味性,也让读者更容易接受和理解人物的性格特点。
4. 细腻的心理描写:第一章通过对女主角伊丽莎白心理活动的细腻描写,展现了她的情感变化和内心挣扎。
这种心理描写让读者更加深入地了解女主角的性格和情感世界,增加了故事的深度和厚度。
5. 丰富的社会背景:第一章通过对社会背景的描绘,展现了当时英国社会的风貌和人们的生活状态。
这种社会背景的描绘为故事的发展提供了广阔的舞台,也让读者更加深入地了解当时的社会环境和人们的生活状态。
总之,《傲慢与偏见》第一章的语言特色体现在独特的叙述风格、生动的人物描写、幽默风趣的语言、细腻的心理描写以及丰富的社会背
景等方面。
这些语言特色不仅增加了故事的趣味性和可读性,也让读者更加深入地了解人物的性格和情感世界,以及当时的社会环境和人们的生活状态。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第9卷第11期2012年11月Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)湖北经济学院学报(人文社会科学版)Nov.2012Vol.9No.111.简·奥斯丁使用头韵的时代背景头韵作为起头音重复的一种语音修辞形式,是进入英语中的第一种修辞格(张秀国,2005:91)。
早在古英语时代,由于其诗歌表现形式主要是通过口头形式代代相传(李正栓,2006:236),为使其旋律悦耳动听、朗朗上口,常会大量使用头韵而形成独特的头韵体诗歌(肖明翰,2009:27),如古英语史诗Beowulf (《贝奥武夫》)中的一行诗句“And the heathen ’sonly hope ,Hell ”(Raffel ,2008:10),其头韵简明、生动、渲染对比的强烈效果可见一斑。
然而,在11世纪后尾韵和其它格律的出现使头韵的影响日渐式微,虽然在14世纪晚期有短暂兴盛(肖明翰,2009),但它只是作为英语文学中众多修辞中的一种而存在。
尽管在18世纪头韵的使用已逐渐受到冷落,但由于头韵具有赏心悦目、重点突出等优点,简·奥斯丁对这一辞格仍是情有独钟,在其私人信件中,她曾表明自己对头韵和双关的喜爱(“fondness for puns and alliteration ”)(Auerbach ,2004:180),也将自己两部重要的小说以头韵的形式命名(即“Pride and Prejudice ”和“Sense and Sensibility ”),娴熟地利用头韵的对比效果来进一步激发读者阅读的好奇心为其作品增色添辉。
除了书名外,简·奥斯丁在其小说中也大量的使用头韵,但通过头韵能取得何种修辞效果,此前研究并不深入,本文拟以《傲慢与偏见》的小说文本为研究对象,探讨文学作品中头韵的修辞特点和修辞效果。
2.小说中头韵形式的修辞特点在文学作品中,作者挖空心思想要构思出看上去独具匠心、听起来韵味悠长的文字以表达其作品中试图表达的精神实质,简·奥斯丁也不例外,她在《傲慢与偏见》中运用了许多十分形象而又喻意丰富的头韵,主要具有以下特点:2.1起头音重复的突出强调无论头韵重复的是首辅音还是首元音,这样靠语音的重复创造出的音响效果势必对该头韵词进行了一定的强调,而同时几个头韵词语的使用所表现出的整齐美和节奏感更是音义一体,具有很强的表现力。
(1)…;and whenever any of the cottagers were disposed tobe quarrelsome ,discontented,or too poor,she sallied forth intothe village to settle their differences,silence their complaints,and scold them into harmony and plenty.(Chapter 7,Volume II )只要哪个村民爱吵架,好发牢骚,或是穷得活不下去,她总是亲自跑到村里,去调节纠纷,平息怨言,骂得他们一个个相安无事,不再哭穷。
(孙致礼译)这是小说中伊丽莎白在柯林斯夫妇家做客期间对凯瑟琳夫人的印象,简·奥斯丁将这位夫人比作好管闲事的非正式“地方行政长官”,她不仅调节(settle)纠纷,平息(silence )怨言,还喜欢教训人(scold ),三词均以摩擦音/s/开头,辅音重复并融合排比的形式极大地加强了语势,让一个专横跋扈、想用权势让人不吱声(hush )的悍妇形象跃然纸上,给读者留下鲜明生动的印象。
(2)Good Heaven !Brighton ,and a whole campful of soldiers ,to us ,who have been overset already by one poor regiment of militia ,and the monthly balls of Meryton !(Chapter 16,Volume II )天哪!梅里顿还不过只有小小一个民团,一个月举行几次舞会,就把我们扰了个天翻地覆,要是布莱顿,还有那整整一个营地的军人,那还了得呀。
(张玲等译)例2是伊丽莎白得知妹妹莉迪亚想要到布莱顿度假时的反应,三次起头鼻音/m/的重复,使该音鲜明突出,强调伊丽莎白对于/m/(militia 民团)的厌恶情绪。
2.2成对词并列的言简意丰成对词是头韵中的特殊结构,兼具独特的形式美及和谐的韵律美(吕煦,2004:311),如同书名一样,简·奥斯丁在小说中也广泛而纯熟地使用这一并列结构,文中头韵更是有一半以上是成对词,如advice and assistance,calm and concise 等,由于头韵成对词具有高度的概括性和较强的可读性,醒目传神,可大大加强小说中的独特表达效果。
(3)…she sat down again and tried to conceal,by incessantemployment the feelings which were divided between distress and diversion.(Chapter 19,Volume 1)于是(她)便重新坐下来,试图借助不停地做针线,来掩饰她那啼笑皆非的心情。
(孙致礼译)此例描述的是伊丽莎白的表兄柯林斯向她求婚之前她的心情,她一方面想到要拒婚的不快(distress ),另一方面她随和论《傲慢与偏见》中的头韵修辞特点吴颖,廖红燕(华中科技大学文华学院,湖北武汉430074)摘要:头韵是在文学作品中被广泛应用的语音修辞手段,起头音的重复能引起读者注意,创造出理想的声响和视觉效果。
本文以简·奥斯丁的代表作《傲慢与偏见》为文本,从微观角度分析头韵辞格在文学作品中的修辞特点和修辞作用。
关键词:头韵;成对词;并列;语义内涵89··的性格又觉得柯林斯向她求婚有点荒谬(diversion),此时的心情被分成(divide)两部分交替出现,作者对于distress和diversion的高度概括、又辅以divided起头音的重复强调,使得该句头韵颇具审美情趣,加强了故事的渲染力和情节的戏剧性。
(4)She could see him instantly before her,in every charm of air and address.(Chapter13,Volume II)她一眨眼就能看见他出现在她面前,风度翩翩,谈吐优雅……(孙致礼译)例4是伊丽莎白在对达西拒婚后收到达西来信、对威克姆的形象逐渐有较清醒认识时的思量,仅用两词就一语道出威克姆具有欺骗性的外在优势:外表(air)风度翩翩,言谈(address)举止优雅,言简意赅,可见作者对人物形象的精确定位和语音词汇选择上的独具匠心。
2.3语音相似性的语义内涵由于头韵词在语音上的某种相似性可引起读者的联想和对比,因此头韵在特定的语境还可创造出音韵以外的艺术效果,如幽默与讽刺(李国南,1993)。
(5)Pray forgive me if I have been very presuming,or at least do not punish me so far as to exclude me from P.I shall never be quite happy till I have been all round the park.A low phaeton,with a nice little pair of ponies,would be the very thing.(Chapter10,Volume III)如果我说得太冒昧了,请你原谅,或者至少不要对我惩罚过重,以至拒我与彭之外。
我要游遍那座庄园,才会心满意足。
如有一辆矮矮的四轮轻便马车,再配上一对漂亮的小马,吾愿足矣。
(张玲等译)在例5伊利莎白舅母所写、澄清达西暗中解除莉迪亚私奔困境的信末,短短两三句中就有八个起首重复爆破音/p/的单词,这种语音上与彭贝利庄园(Pemberley)的呼应意在激起伊丽莎白及读者的相似联想,诙谐幽默之余,还暗含舅母希望彭贝利庄园主人达西和伊丽莎白之事能玉成的愿望。
(6)There is a mixture of servility and self-importance in his letter,which promises well.(Chapter13,Volume I)他信里有一种既卑躬屈膝又自命不凡的口气,这就很说明问题。
我真想见见他。
(孙致礼译)在上例中,贝内特先生根据柯林斯的第一封来信对后者进行了精辟的评价,成对词“谦卑”(servility)与“自负”(self-importance)本无联系,只因其语音相似性而加强了对比效果,从而强调了柯林斯兼有傲慢与恭顺、自负与谦卑的双重性格,强烈的讽刺效果溢于言表。
3.头韵在《傲慢与偏见》中的修辞作用头韵的应用使《傲慢与偏见》中的语言富于变化、引人注目,让人读后余味无穷,并增强了小说中的幽默情趣和艺术色彩。
值得注意的是,头韵与其它辞格兼用更能极大程度发挥各辞格的功效、深刻透彻地表达思想。
最后看一例:(7)“He is as fine a fellow,”said Mr.Bennet,as soon as they were out of the house,“as ever I saw.He simpers,and smirks, and makes love to us all.I am prodigiously proud of him.”(Chapter11,Volume III)“他是我生平所看到的最漂亮的一个人。
他既会假笑,又会痴笑,又会跟大家调笑。
我真为他感到莫大的骄傲。
”(王科一译)例7是贝内特先生在威克姆和莉迪亚结婚离开后对威克姆先生的一番反讽,威克姆让贝内特一家险些遭受极大耻辱,“fine”和“proud”显然是反语,暗指他道德败坏、虚伪无耻。
两句话中有六词押头韵,smirks和makes还构成尾韵,贝内特先生的反讽借助头韵对人物形象的讽刺表达更为深刻充分,而头韵又通过反讽得以意蕴丰富,收到画龙点睛之功效。
总之,头韵起头音的强调、成对词的简洁及深刻的语言内涵使头韵在文学作品中具有独特的艺术魅力和修辞效果。
如果说简·奥斯丁的小说创造如同在象牙上的轻描慢绘(张玲等,1993:5),那头韵就是她最精妙的雕刻刀之一了。
参考文献:[1]Auerbach,Emily.Searching for Jane Austen[M].Madison:The Universityof Wisconsin Press,2004.[2]Austen,Jane.Pride and Prejudice[M].上海:世界图书出版公司,2003.[3]Raffel,Burton.Beowulf:a new translation with an introduction[M].New York:Signet Classics,2008.[4]简.奥斯丁.傲慢与偏见[M].孙致礼,译.南京:译林出版社,2011.[5]简.奥斯丁.傲慢与偏见[M].王科一,译.上海译文出版社,2006.[6]简.奥斯丁.傲慢与偏见[M].张玲,张扬,译.北京:人民文学出版社,1993.[7]李国南.英语习语、谚语中的语音辞格赏析[J].外语学刊,1993,(5).[8]李正栓.英国文学学习指南(第二版)[M].北京:清华大学出版社,2006.[9]吕煦.实用英语修辞[M].北京:清华大学出版社,2004.[10]肖明翰.中古英语头韵体诗歌复兴与成就[J].国外文学,2009,(2).[11]张秀国.英语修辞学[M].北京交通大学出版社,2005.90··。