春风乍起

合集下载

谒金门·风乍起原文翻译赏析

谒金门·风乍起原文翻译赏析

谒金门·风乍起原文翻译赏析谒金门·风乍起原文翻译赏析谒金门·风乍起原文翻译赏析1谒金门·风乍起谒金门·风乍起原文作者:冯延巳风乍起,吹皱一池春水。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

谒金门·风乍起译文及注释译文春风乍起,吹皱了一池碧水。

(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。

独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。

(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。

注释⑴谒金门:词牌名。

⑵乍:忽然。

⑶闲引:无聊地逗引着玩。

⑷挼:揉搓。

⑸斗鸭:以鸭相斗为欢乐。

斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。

独:一作“遍”⑹碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。

《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。

”谒金门·风乍起赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。

由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典诗歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。

如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。

忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。

“风乍起,吹绉一池春水。

”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。

春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。

开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

谒金门·风乍起全词翻译赏析

谒金门·风乍起全词翻译赏析

谒金门·风乍起全词翻译赏析谒金门·风乍起冯延巳风乍起,吹皱一池春水。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

注释【乍】忽然。

【闲引】无聊地逗引着玩。

【挼】揉搓。

【斗鸭】以鸭相斗为欢乐。

斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。

【碧玉搔头】即碧玉簪。

译文春风乍起,吹皱了一池碧水。

(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。

独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。

(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。

赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。

由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。

如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。

忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。

“风乍起,吹绉一池春水。

”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。

春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。

开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

”鸳鸯是水鸟,雌雄成双成对,在诗歌中经常作为爱情的象征,《孔雀东南飞》:“中有双飞鸟,自名为鸳鸯。

”用“鸳鸯”来比喻刘兰芝和焦仲卿的爱情。

这两句是倒装句,女主人公为了排遣苦闷,就双手揉搓着红杏的花蕊,引逗着鸳鸯徘徊在园中的小路里,这多少给她带来了愉悦,暂时忘掉自己的寂寞;但是看见鸳鸯成双成对,更显得自己孤单,又勾起了自己的.烦恼,引起对心上人的怀念。

谒金门·风乍起原文-翻译及赏析

谒金门·风乍起原文-翻译及赏析

谒金门·风乍起原文|翻译及赏析一这首词写贵族女子在里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情。

一开头写景:忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。

这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。

用一个皱字,就把这种心情确切地形容出来。

因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。

女主人公的心情也只是像池水一样,引起了波动不安的感觉。

面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,消磨这良辰美景颇费心思。

她只好在芳香的间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。

可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。

她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。

通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。

它意味着:尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。

这写得多么细致,蕴藏着多么深沉的感情,简直是写进人物的下意识领域中去了。

下片写她怀着这样愁苦的心情,一切景物都引不起她的兴致。

哪怕她把斗鸭栏杆处处都倚遍,仍然是没精打采。

这个遍字,把她这种难捱按捺的心情精细地刻画出来。

她心事重重地垂着头。

由于头垂得太久,以至头上的碧玉搔头也斜斜地下倾。

这说明她已捱过一段很长的时间。

她整天思念心上人,却一直不见他来。

忽然,她听到喜鹊的叫声。

喜鹊叫,喜事到。

或许心上人真的要来了。

她猛然抬起头,愁苦的脸上初次出现了喜悦的表情。

作者写到这里,便结束了全词。

在一种淡淡的欢乐中闭起幕,像给女主人公留下一线新的希望。

但喜鹊报喜难说有多大的可靠性。

恐怕接连而来的,将是女主人公更大的失望和悲哀。

尽管作者把帷幕拉上了,但读者透过这重帷幕,还可以想象出无穷无尽的后景。

这首词的思想内容,跟花间派词人的大多数作品也差不多。

可能作者另有寄托,但也不外个人的恩怨而已。

这些都无多大价值。

但它那细致、委婉而又简练、生动的描写手法,值得我们借鉴。

风乍起,吹绉一池春水。冯延巳《谒金门》

风乍起,吹绉一池春水。冯延巳《谒金门》

风乍起,吹绉⼀池春⽔。

冯延巳《谒⾦门》风乍起,吹绉⼀池春⽔。

[译⽂] 风忽然吹了起来,把⼀池的春⽔都给吹皱了。

[出典] 五代冯延巳《谒⾦门》注:1、《谒⾦门》冯延巳风乍起,吹绉⼀池春⽔。

闲引鸳鸯⾹径⾥,⼿挼红杏蕊。

⽃鸭阑⼲独倚,碧⽟搔头斜坠。

终⽇望君君不⾄,举头闻鹊喜。

2、注释:乍:忽然。

绉:同“皱”闲引:⽆聊地逗引着玩。

挼(⾳同若第⼆声):揉搓。

⽃鸭:以鸭相⽃为欢乐。

⽃鸭阑和⽃鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。

碧⽟搔头:即碧⽟簪。

闻鹊喜:古⼈以为喜鹊噪鸣是喜事临门的征象。

3、译⽂1:春风乍起,吹皱了⼀池碧⽔。

(我)闲来⽆事,在花间⼩径⾥逗引池中的鸳鸯,随⼿折下杏花蕊把它轻轻揉碎。

独⾃倚靠在池边的栏杆上观看⽃鸭,头上的碧⽟簪斜垂下来。

(我)整⽇思念⼼上⼈,但⼼上⼈始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。

译⽂2:忽然⼀阵风起。

吹皱了⼀池春⽔。

她在花⾹扑⿐的⼩路上,悠闲地逗引鸳鸯,⼿上还搓揉着红杏花蕊。

她来到了⽃鸭栏边,独⾃靠在栏⼲上⾯;头上戴的碧⽟搔头,斜斜地坠在⼀边。

她整天想念外出的远⼈,他却怎么也不回归。

正在为这事懊恼不已,抬头听到喜鹊的叫声,她不禁⼼中⼀喜。

4、作者冯延巳,⼀作延⼰,⼜作延嗣(903--960),字正中,⼴陵(今江苏省扬州市)⼈。

他为五代⼀⼤词家,与温庭筠,韦庄⿍三⾜,对北宋晏殊.欧阳修影响很深,王维国《⼈间词话》称之为“开北宋⼀代风⽓”的⼈物。

有《阳春集》。

冯延巳是五代词⼈中⼀位极其重要的作者,其作品在五代北宋之间,对词的发展产⽣过⾮常值得关注的影响.虽然他的词从表⾯看来,似乎也未曾脱除五代⼀般⼩令的风格,其所叙写者,也不过⼀些闺阁园亭之景,伤春怨别之情,但若就其内容之意境⽽⾔,则冯词却已形成⼀种重要的开拓. 盖词之初起,原为歌筵酒席之间的艳词,本⽆鲜明的个性及深刻的意境可⾔.⾄冯词之出现,⼀⽅⾯既富有主观抒情的直接感发之⼒,另⼀⽅⾯却⼜能不被个别⼈物的事情所拘束,⽽传达出⼀种个性鲜明的感情意境,遂使读者引发⼀种丰美的感发和联想.这种特⾊曾影响了北宋初年的晏殊.欧阳修诸⼈,令词的发展进⼊了⼀个意蕴优美感发幽微的境界,是中国词之发展史上⼀项极为可贵的成就。

谒金门风乍起古诗带拼音版

谒金门风乍起古诗带拼音版

谒金门风乍起古诗带拼音版1 古诗带注音版yè jīn mén ·fēng zhà qǐ谒金门·风乍起féng yán sì冯延巳fēng zhà qǐ,chuī zhòu yī chí chūn shuǐ。

风乍起,吹皱一池春水。

xián yǐn yuān yāng xiāng jìng lǐ,shǒu luò h óng xìng ruǐ。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

dòu yā lán gàn dú yǐ,bì yù sāo tóu xié zhu ì。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

zhōng rì wàng jun1 jun1 bú zhì,jǔ tóu wén qu è xǐ。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

2 古诗翻译春风乍起,吹皱了一池碧水。

(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。

独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。

(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。

3 古诗赏析冯延巳擅长以景托情,因物起兴的手法,蕴藏个人的哀怨。

写得清丽、细密、委婉、含蓄。

这首脍炙人口的怀春小词,在当时就很为人称道。

尤其“风乍起,吹绉一池春水”,是传诵古今的名句。

词的上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动。

下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。

春风乍起,吹皱了一池碧水,这本是春日平常得很的景象。

可是有谁知道,这一圈圈的涟漪,却搅动了一位女性的感情波澜。

别看她貌似悠闲,时而逗引鸳鸯,时而揉扯花蕊,过一会儿又倚身在池栏上观看斗鸭,但只消从她懒洋洋的神态上,我们就知她的心思其实全不在此。

谒金门·风乍起全词翻译赏析

谒金门·风乍起全词翻译赏析

谒金门·风乍起全词翻译赏析导读:谒金门·风乍起冯延巳风乍起,吹皱一池春水。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

注释【乍】忽然。

【闲引】无聊地逗引着玩。

【挼】揉搓。

【斗鸭】以鸭相斗为欢乐。

斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。

【碧玉搔头】即碧玉簪。

译文春风乍起,吹皱了一池碧水。

(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。

独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。

(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。

赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。

由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。

如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。

忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。

“风乍起,吹绉一池春水。

”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。

春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。

开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

”鸳鸯是水鸟,雌雄成双成对,在诗歌中经常作为爱情的象征,《孔雀东南飞》:“中有双飞鸟,自名为鸳鸯。

”用“鸳鸯”来比喻刘兰芝和焦仲卿的爱情。

这两句是倒装句,女主人公为了排遣苦闷,就双手揉搓着红杏的花蕊,引逗着鸳鸯徘徊在园中的小路里,这多少给她带来了愉悦,暂时忘掉自己的寂寞;但是看见鸳鸯成双成对,更显得自己孤单,又勾起了自己的烦恼,引起对心上人的怀念。

《谒金门 风乍起》全文及赏析

《谒金门  风乍起》全文及赏析

《谒金门·风乍起》全文及赏析《谒金门·风乍起》是五代时期南唐词人冯延巳创作的一首闺怨词,全文如下:风乍起,吹皱一池春水。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

这首词的意思是:春风突然吹起,吹皱了一池春水。

我在花间小径里无聊地逗弄着鸳鸯,随手折下一枝杏花,揉搓着杏花蕊。

我独自倚靠在斗鸭的栏杆上,头上的碧玉簪斜垂着,我也懒得去打理。

整天都在盼望着心上人到来,但他始终没有出现,正在愁闷的时候,一抬头,却听到喜鹊在枝头欢快地叫着。

词的首句“风乍起,吹皱一池春水”一语双关,既写了现实中的风吹皱了一池春水的景象,又通过“皱”字,象征着女子内心的动荡不安和寂寞苦闷。

女子看到鸳鸯成双成对,更显得自己形单影只,再次勾起了自己的烦恼,引起对心上人的怀念。

结尾“举头闻鹊喜”,古人认为喜鹊的鸣叫是一种喜兆,这又勾起了女子的期待,让女子的生活充满了希望。

整首词通过细腻的描写,表现了女子在等待中的焦虑不安和喜悦期盼之情,表达了闺中女子对心上人的思念和期盼之情。

这首词运用了多种写作手法,下面是一些主要的分析:寓情于景:整首词没有直接描述女子的心情,而是通过描绘女子在闺房中的场景和细节,来间接地表达她的情感。

例如,词中提到女子逗弄鸳鸯、揉搓杏花蕊、倚靠栏杆、懒得打理头发等,这些举动都反映了她内心的孤独和思念之情。

细节描写:词中通过一些细微的描写,如春风、春水、鸳鸯、红杏蕊等,来营造出一种优美的意境,同时也让读者更深刻地感受到女子的心情。

对比手法:上阕和下阕的前半部分节奏强烈,给人一种压抑的感觉,而后半部分则相对和婉、顺畅,这种对比表现出女子心情的变化,从思念到期待,再到逐渐平静。

用韵密集:全词上下片各四句,句句押韵,这种用韵密集的特点,使得情感表达较为急促。

仄韵的使用也使得整首词在音律上呈现出一种相对流美舒缓的特点,但表达的情感却比较浓郁。

这些写作手法的运用,使得整首词情景交融,生动形象地表现了女子在等待中的焦虑不安和喜悦期盼之情。

《谒金门·风乍起》原文及翻译

《谒金门·风乍起》原文及翻译

《谒金门·风乍起》原文及翻译
导读:一、《谒金门·风乍起》原文
风乍起,吹皱一池春水。

闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。

斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。

终日望君君不至,举头闻鹊喜。

二、《谒金门·风乍起》原文翻译
春风乍起,吹皱了一池碧水。

(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。

独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。

(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。

三、《谒金门·风乍起》作者介绍
冯延巳(903年—960年),又作冯延己、冯延嗣,字正中,五代江都府(今江苏省扬州市)人。

五代十国时南唐著名词人,仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。

他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。

宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,有词集《阳春集》传世。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我一直喜欢春天这个词,但我知道,从心底只是喜欢这两个字,字面似乎带来的是扑面而来、活泼清丽的气息,但是,我知道,我纯粹是叶公好龙,我每次在春天来临的时候,都不那么喜欢它。

在北方,春天来临,先预示着嚎嚎大风而起,刮得漫天烟尘,一点也不夸张的说,每个人到了傍晚回家的时候,都成了灰姑娘灰小子,甚至满嘴的牙碜,满头满指甲的沙土,在这个时候,大多数女人还可以蒙条纱巾抵挡一下,而男士们,只能还以平时的硬派小生模样挺着,不知道是否回到家,第一个任务就是冲进浴室洗个通透,但这样要天天如此。

昨天一个朋友,在聊天的时候,告诉我,因为春天来临,南方的湿暖气流往北方推进,而北方的寒冷气流却生硬顽固,不愿意退却到太平洋,这样两股强气流不断争锋,就产生了肆意起飞的风,在这样的时候,没有任何抵挡的平原,成了狂风独舞的表演台,春天也变得不那么明媚俏丽了!但是我依然喜欢春天,在这个时候,经过一冬天的肃杀,哪里比见到生机勃勃的新发,来得让人喜悦?来得让人欢心?真的,满眼望去,到处是钻出地皮的茸茸小草,田野里,各种如叫大脑甭的小野菜,让人们的餐桌上添加了新鲜的野味,也让生活添加了新奇满足!还是春天好啊,不管怎么样,经近半年漫长严冬肃静的封杀,来到欣欣向荣生命齐动的春天,怎不让人喜欢,在大风的号角里,人们应当知道,爱护环境,保护环境,是让春天更美丽的润滑油。

我们还应努力,为我们真正享受美好春天,在和风细雨中的春天!。

相关文档
最新文档