英文书写海事报告等
船舶的海事声明及海事报告如何拟稿?

▲船舶的海事声明及海事报告如何拟稿?一、海事声明海事声明(SEA PROTEST OR NOTE OF SEA PROTEST)是船舶在航行中或停泊时遭遇恶劣天气或发生意外事故而估计可能造成船舶和(或)货物损失或损坏时,由船长签署的一项声明。
此声明表明本船不可抗力所造成的任何损失或损坏不负任何责任,同时保留向有关方面索赔,并保留在适当时间和适当地点延伸或补充声明的权利。
二、补充海事声明补充海事声明(SUPPLEMENTARY SEA PROTEST)是船舶在递交了海事声明之后,认为在原海事声明中有不详细或不清楚而作的必要的补充。
三、延伸海事声明延伸海事声明(EXTENDED SEA PROTEST)是对原海事声明的具体补充报告。
船舶在递交海事声明时,往往还不能确定船货是否损失或损坏,或对船货损失或损坏的程度和原因不明确,后经开舱卸货或检验发现有与原声明的海事有关的损失或损坏,现船舶提交更为详细更为具体的补充,并重申对损失或损坏不负任何责任或保留向有关方面索赔的权力。
四、海事报告海事报告(MASTERS REPORT OR MARINE ACCIDENT REPORT)是船舶在航行中或停泊时,不慎发生碰撞、搁浅、触礁、触损、浪损、火灾、风灾和其他海损事故后,船长向有关当局及船东提交的书面报告。
五、海事声明与海事报告有哪些区别?海事声明(NOTE OF PROTEST)和海事报告(ACCIDNT REPORT)是船舶发生遭遇海损事故时必须备的文件,严格地来讲海事报告与海事声明是两种不同性质的文件,其主要区别如下:在国内一般情况下,海事报告可以代替海事声明。
通俗来讲海事声明是船舶发生海损事故后船方向保险人(公司)发通告、打招呼、挂号,就是通知其所投保的船舶发生了事故了,要保险人作好赔偿的准备。
海事声明只将船舶发生海损事故时间、地点和可能的损失简要陈述及船方不负责任并保留在适当时间和地点延伸声明的权力。
国际海事组织标准航海通信用语中英文对照

国际海事组织标准航海通信用语中英文对照国际海事组织(International Maritime Organization,简称IMO)是负责海事事务的联合国专门机构。
IMO制定了国际海事通信的标准,包括航海通信用语的标准化。
以下是一些常用的航海通信用语的中英文对照:1. 调度(Dispatch):请将船只通知到港口调度中心。
Dispatch: Please notify the vessel to the port dispatch center.2. 报告(Report):请向海事局报告货物装卸情况。
Report: Please report the cargo loading/unloading status to the maritime bureau.3. 查询(Inquire):我想查询目的地港口的天气情况。
Inquire: I would like to inquire about the weather conditions atthe destination port.4. 通知(Notify):请通知船员有关规章制度的变化。
Notify: Please notify the crew about the changes in regulations.5. 请求(Request):请求船只前往指定坐标。
Request: Requesting the vessel to proceed to the designated coordinates.6. 紧急(Urgent):紧急情况,请立即采取行动。
Urgent: Urgent situation, please take immediate action.7. 警告(Warning):警告,您正接近禁止区域。
Warning: Warning, you are approaching a restricted area.8. 索赔(Claim):我方目前正在提交索赔申请。
海事声明与海事报告

3. 船舶所在港的港务当局,The Harbour Master, Port Authority
4. 有关人员,To Whom It May
海事声明的结构
? 地址 海事声明中,本船地址和报送地址同一般 信函一样。
? 标题 标题一般在报送方地址下方,居中打印。 英文名称通常为:
____ ? Kind of Cargo:_______ ? And arrived at ________ on _____
? In view of the following: _________________________________ _________________________________ _________________________________
Marine Note of Protest Sea Protest Note of Sea Protest
? 正文
海事声明的正文详略不一,通常正文中应包括下 列内容:
☆ 本船船名、船籍港、吨位、货种、货物数量、 出发港、目的港及挂靠港等;
☆ 遭遇自然灾害的时间、地点或海域; ☆ 自然灾害的性质、程度;
_____________ of the United States of America
Attested: ____________ Master
__________________ (Date & Place)
? I HEREBY CERTIFY that the within documents is a true copy of Marine Note of Protest, the original of which is deposited as a part of the permanent archives of the American consulate at ______________ of the United States of America.
船舶英语作文

船舶英语作文Ship English Writing。
Ship English, also known as Maritime English, is a specialized form of English used in the maritime industry. It is a crucial means of communication for seafarers, port operators, and other maritime professionals around the world. This language is designed to ensure clear and effective communication in various maritime situations, from navigation and cargo operations to emergency response and crew management.The importance of Ship English cannot be overstated. In an industry where safety and efficiency are paramount, the ability to communicate effectively in a common language is essential. Misunderstandings or miscommunications can have serious consequences, potentially leading to accidents, delays, or even loss of life. As such, the International Maritime Organization (IMO) has established a set of standards and guidelines for the use of English in themaritime industry, known as the Standard Marine Communication Phrases (SMCP).The SMCP provides a standardized vocabulary and set of phrases that cover a wide range of maritime scenarios, from routine operations to emergency situations. This ensuresthat seafarers, regardless of their native language, can understand and be understood by their colleagues and counterparts in other countries. The SMCP also helps to minimize the risk of misinterpretation and promotes ashared understanding of maritime terminology and procedures.In addition to the SMCP, Ship English also encompassesa range of other language skills and knowledge that are essential for maritime professionals. This includes the ability to read and interpret nautical charts, understand meteorological reports, and communicate effectively with shore-based personnel, such as port authorities and customs officials.One of the key challenges in learning Ship English isthe specialized vocabulary and terminology used in themaritime industry. Many of these terms are derived from a combination of English, nautical, and technical language, and can be unfamiliar to those outside the industry. For example, terms like "starboard," "port," "beam," and "draft" are commonly used in Ship English, but may not be familiar to non-maritime professionals.To overcome this challenge, maritime training institutions and language schools around the world offer specialized courses and programs in Ship English. These programs typically focus on developing the language skills and knowledge required for specific maritime roles, such as deck officers, engineers, or port operators.In addition to formal training, many maritime organizations also provide on-the-job language support and resources to help their employees improve their Ship English proficiency. This may include access to language learning materials, mentoring programs, and opportunities to practice communication skills in real-world scenarios.The importance of Ship English extends beyond themaritime industry itself. As the global economy becomes increasingly interconnected, the ability to communicate effectively in a common language is becoming more and more critical. Many international trade and logistics operations rely heavily on maritime transportation, and the ability to communicate effectively in Ship English can be a valuable asset for those working in these industries.In conclusion, Ship English is a specialized form of English that plays a crucial role in the maritime industry. It is essential for ensuring clear and effective communication among seafarers, port operators, and other maritime professionals, and is a key factor in promoting safety, efficiency, and international cooperation in the industry. As the global economy continues to evolve, the importance of Ship English is likely to only grow, making it an increasingly valuable skill for those seeking to work in the maritime or related industries.。
海事声明和海事事故报告的标准格式解读

海事声明和海事事故报告的标准格式(中英文对照)目录1……………………………………………………………………………………前言2…………………………………………………………海事声明与海事报告比较表3……………………………………………………………………碰撞责任通知书4…………………………………………………………………英文碰撞责任通知书5……………………………………………………碰撞事故在对方通知书上的批注6-7………………………………………………………………英文海事事故报告8-9………………………………………………………………英文海事声明10-11………………………………………………………………中文海事声明12-13……………………………………………………………英文海事延伸声明14-15……………………………………………………………中文海事延伸声明前言近期,发生许多船长写的海事声明和海事事故报告,由于书写的格式不对受到了主管机关的拒签,造成了无法进行索赔,同时也给海事事故处理带来了许多麻烦,为了使船长今后规范书写海事声明和海事事故报告,特将海事声明和海事事故报告的标准格式发放给船长,请船长妥善保存、并列入交接。
海事声明与海事事故报告比较表碰撞责任通知书船名:“”日期:“”港口:“”致:“”轮船长与船东先生们:事由:“”轮碰撞我“”轮我代表我的船东,现正式通知你们,我轮停泊/锚泊于码头/锚位,被你轮于年月日时碰撞的结果,我船东和我轮所遭受的所有损失或损坏均要由你船东和你轮完全的负责。
同时我要求你在此信所有各份上签名并盖船章以示承认你对此项碰撞事故之责任,然后及时退还给我以兹备案。
____________________船长签名并盖船章__________________________来碰船船长签名并盖船章日期:____________________M.V. “”Date: “”Port: “”TO: The Master And Owners Of M.V. “”Gentlemen:Re: Collision Caused By“”To My“”On behalf of my owners I give you formal notice holding you and your owners solely responsible for all loss or damages whatsoever sustained by my vessel and my owners in consequence of the collision caused by your vessel to my vessel which occurred at(hours) on (date) (month) (year)while my vessel was berthing alongside at (berth)or (another position).At the same time, I request you to acknowledge your responsibility or the collision by endorsing copies of this letter with your signature and your vessel’s stamp and to return them to me in due time for record._________________________Master’s sig.&ship’s stamp Liability for collision acknowledge_______________________________Sig. of master&stampof“”date:碰撞事故在对方通知上的批注在对方送来的通知上表示的批注:1.I acknowledge the receipt of your letter .dd.2.Notice received on.3.Received only.以上批注只要任选一项即可;Report On Marine Casualty(Collision)Ship’s Name: Nationality:Port of Registry:Owners Name:G.R.TYear of Built:Last Port From And Sailing Date:Next Port of Call:Place The Casualty Happened:Weather Condition:Damaged Caused To (Include:Personnel、The Ship、The Cargo):_________________________Condition of Damage_________________________ A: PersonnelB: The ShipC: The Cargo_______________________________________________________________________________ *All Damage And Loss Described Here Checked By Our Crew And Subject To Further Examination By Surveyor._____________________________Particulars of Casualty___________________________________________________________________________________________________________ *All Damage And Loss Described Here Checked By Our Crew And Subject To Further Examination By Surveyor.NOTE OF SEA PROTESTDate:Port: “”To: Port AuthorityName of Ship: __________________ King of Cargo: _________________________ Gross Tonnage: __________________Tons of Cargo: _________________________ Net Tonnage: _________________Port of Registry: ___________________________ Sailing from port of on Bound from port of and arrived at the port of on 。
国际海事组织标准航海通信用语中英文对照

国际海事组织标准航海通信用语中英文对照国际海事组织标准航海通信用语是一种国际通用的语言规范,旨在促进海上通信的标准化和效率。
以下是一些常见的航海通信用语及其英文对照:1. 船舶名称和呼号- Vessel name: 船名- Call sign: 呼号例如:- Please identify yourself, vessel name and call sign.请确认您的身份,包括船名和呼号。
2. 船舶位置和方向- Position: 位置- Course: 航向- Speed: 速度例如:- Please provide your current position, course, and speed.请提供您当前的位置、航向和速度。
3. 远离危险区域- Avoidance of danger: 远离危险例如:- Please keep clear of the dangerous area.请远离危险区域。
4. 通信错误- Incorrect communication: 通信错误- Repeat: 重复例如:- Your message was unclear, please repeat.您的话不清楚,请再重复一遍。
5. 紧急情况- Mayday: 紧急呼叫- Pan-pan: 紧急广播例如:- Mayday, mayday, mayday. This is vessel XYZ, we are sinking. 紧急呼叫,紧急呼叫,紧急呼叫。
我方是船只XYZ,我们正在沉没。
6. 船舶操纵指令- Alter course: 改变航向- Reduce speed: 减速- Full speed ahead: 全速前进例如:- Alter course to starboard, reduce speed to 10 knots.向右改变航向,减速至10节。
7. 天气报告- Weather report: 天气报告例如:- Requesting weather report for the next 24 hours.请求未来24小时的天气报告。
1.17 英文书写海事声明,海事报告及业务函电

船上见习记录簿附页(EXTRA PAPERS FOR ON BOARD TRAINING RECORD BOOK)职能:航行(管理级)训练内容顺序号:NO。
1。
17 英文书写海事声明,海事报告及业务函电日期:15/7/2005 (FUNCTION): (NUMBER OF THE TASK):NO. DA TE:1.17 英文书写海事声明,海事报告,业务函电一.NOTE OF SEA PROTESTPORT: FANGCHENGDA TE:NOV 16TH 2008TO: Port AuthorityName of Vessel: “CHS MAGNIFICENCE”Tonnage of cargo: 161022MTGross tonnage:89659MTS Sailed from Port Hedland on 07-NOV-2008Port of Registry: HONG KONG Bound for FANGCHENG,CHINAShip owner: Whole World Shipping LTD Arrived at 1936LT on 16TH -NOV-2008Kind of Cargo: IRON OREIn view of the followingThe said vessel encountered very heavy weather during the voyage on the way between Lat 06ْ 34’N,Long 109 10’E and Lat 15 31’N, Long109 44’E as per Logbook abstracts attached.And fearing loss and/or damage, I hereby note my protest against all loss, damage, etc and reserving the right to extend the same at time and place convenient.Witnesses on board:______________Chief Officer______________Bosun PAGE 57_____________ A.B.Master of MV “C H S MAGNIFICENCE”_________________Enclosures: Abstract of deck logbook covering the said accidentNOV 13,2008, at sea1200 -- 24001200 GPS fix Lat 06ْ 34’N Long 109 10’E2400 GPS fix Lat 08ْ 41’.7N Long 109 36’.5ESouthwest wind force 8 to 9, rough to high sea, VSL rolling and pitching heavily, Shipping heavy seas and spraying over hatch covers and main deck frequently, overcast with poor visibility.C/O Sun Zheng Yu,2/O Si Tu Cao Fu,3/O Fan Xin SuNOV 14,2008, at sea0000 –24000000 GPS fix Lat 08ْ 41’7N Long 109 36’.5E2400 GPS fix Lat13 ْ13’.8N Long 109 53’.9ESouthwest wind force 8 to 9, rough to high sea, VSL rolling and pitching heavily, Shipping heavy seas and spraying over hatch covers and main deck frequently, overcast with poor visibility.C/O Sun Zheng Yu,2/O Si Tu Cao Fu,3/O Fan Xin SuNOV 15 2008, at sea0000 –12000000 GPS fix Lat13 ْ13’.8N Long 109 53’.9E0800 GPS fix Lat15ْ 31’0N Long 109 44’0ESouthwest wind force 8 to 9, rough to high sea, VSL rolling and pitching heavily, Shipping heavy seas and spraying over hatch covers and main deck frequently, overcast with poor visibility.C/O Sun Zheng Yu,2/O Si Tu Cao Fu,3/O Fan Xin Su二.海事报告1.船舶,设施发生海上交通事故,必须用VHF或其他有效手段向就近港口的港务监督报告。
简明英文海事业务用语解剖

简明英文海事业务用语SECTION 1: Basic Word基础词汇SECTION TWO:Sentence In Common Use常用语句Lesson OneC: Captain H: Harbor officer D: Duty officer familiarize withD: Good morning, gentlemen. I'm the duty officerH:Good morning, Sir. We are the harbor officers. Could you tell me where the Captain is?This way, please. The Captain is in his cabin.(In the cabin)D: Captain, here are the harbor officers.C: How do you do? My name is Mark Swan.H: How do you do. My name is Wang Ming. I'm from Zhoushan Maritime Safety Administration .Welcome to ZhoushanC: Thank you. Sit down, please. Would you like a cup of coffee or a soft drink?H: Soft drink ..please. Captain, Let's go through the entry formalities for your vessel. I hope you'll cooperate well with us.C. Sure.H: Now, could I have four copies of your crew list?C : I'm sorry. I've only made three copies. But never mind, I'll ask my purser to make one morecopy for you.H: Ok. Captain. I need two copies of the Entry Report, too.C : Here you are.H: The name of your ship is Blue Sky?C: Yes.H: What's the ship's nationally?C: Italian.H; When was the ship built?C: 1988.H: What was your last port of call?C: Singapore Port.H: Your deadweight tonnage?C: I t's 10 800 dwt.H: What's the length of your vessel?C: It's 163 metres.H: What's the greatest breadth?C: It's 22. 6 metres.H: What's the depth?C: It's 9 metres.H: What kind of engine do you have?C: Diesel.H: And the horsepower of the engines?C: 15.500kW.H: What cargo is your ship loaded with?C: Steel tubes, cars and motors. By the way, do you know when it is possible to start discharging?H: There is another vessel at Berth No. 10 right now which is expected to sail within 24 hours.So I would say that you will be moving to the discharging berth within 24 hours.C: That's all right.H: Please show me the Safety Inspection Report or Report on Port State Control issued by the last port Authority.C: Here you are.H: Thank you. How are you going to deal with the deficiencies required to be improved in this port by the authorized surveyor of the last port?C: Can these two items of deficiencies be solved in this port?H: I think so. You can make an application through your agent. It's not difficult to solve them here.C: Is this kind of equipment available here?H: No. I'm afraid you can't get it here.C: Sorry to hear that. Thank you anyway.H: Captain, are all the departure forms ready?C: What forms are you referring to?H: The Departure Report, Crew List, Cargo List and Cargo Manifest, etc.C: Yes, they are all ready here.H: How many tons of cargo have you loaded at this port?C: 2 700.H: Are there any dangerous cargoes on board?C: Yes, we have loaded 100 ton dangerous sulphur under the supervision of the Maritime Safety Administration.H: I see. Is there any replacement of your crew?C: Yes, the second engineer has left this harbor for home on holiday, and another one has come to take over the work. May I call him in?H: No. Just show us his passport and Certificate of Competency. Captain, what's your destination? C: Hamburg, Germany,H: What's your next port of call?C: Hongkong, to take on some cargo.H: Captain, do you have any passenger on board?C: Yes, there are two. They are going to Hongkong.H: Could you collect their passports for checking? And make four copies of the Passenger List with their name, sex, age, nationality, address and so on.C: Ok, I'll ask my purser to type it.H: Are you clear with the Customs and the Frontier Defence?C: Yes, we are.H: Ok, here is the Port Clearance.C: Thank you. Good-bye.H: Good-bye.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英文书写海上声明、海事报告、业务函电一、海事声明:船舶在锚泊,系泊,装货,航行,卸货等某一运输环节中,遭到了自然灾害袭击,船员虽然竭尽全力保护船舶和货物安全,但仍然担心或认为船体,设备和货物有某种程度的损失或损坏,则应在到达受灾袭击后的第一个停泊港口时尽快向有关方面提出海事声明,取得签证后,抄送货方及其他有关方,这种声明是日后宣布损失,索赔或申报免责的初步证明文件,其正文一般包括下列内容:1本船船名,船籍港,吨位,货种,货物数量,出发港,目的港及挂靠港等。
2遭遇自然灾害的时间,地点或海域。
3自然灾害的性质,程度。
4声明对可能发生的损失或损坏不负责任。
5保留适当时间和地点延伸该声明的权利。
海事声明要有2到3名经历灾难的人员作证并签字,常应附有记录当时海况,天气及争取的措施等航海日志摘要。
二、海事报告:船舶在航行或是停泊中发生事故,对船舶,货物,水域环境造成了损害,为了说明事故发生的过程和责任情况,船长应向有关方面提交海事报告,这是船长在履行的一项法律义务,其格式与内容要严格按照当地主管机关饿规定,应以陈述事实为主,切记推断,更不必检讨个人过失,船长应召集全体驾驶员和值班水手认真回忆事故经过,并画出示意图,依照事实剔除记忆误差,最后谨慎的将有关情况填在正式报告中,其内容一定要与航海日志,车钟记录簿和海图作业相符,附送的材料要尽可能详尽齐全,其格式一般有以下几部分构成:1、海事报告封面包括标题,接受海事报告的机关,事故发生的时间和水域,附送材料的份数,以及船长签字船章和递交报告的日期。
2、本船概况,该部分应按照当事船舶所持有的国籍证书中的有关资料填写,国籍证书中涉及的项目按船舶的其他资料填写。
3、船舶航行及避让情况,当船舶发生碰撞事故时才填写本部分。
4、发生事故的详细经过。
5、事故示意图要求标明船名,时间,船位,航迹或队形。
6、损失情况,包括本船损失情况和他船损坏情况,重点为本船损失情况。
7、附件:根据事故性质和具体情况,通常在海事报告后附有下列材料:航海日志,机舱轮机日志摘要,海图,原航线和船位的记录,船舶受损部位简图以及海事经过简图,船舶检验或坚定报告,船员证明材料等等。
三、业务函电:航海英语信函大多数情况下具有一定的法律作用,因而行文必须注意使用法律方面的措辞,准确使用法律方面的术语,以避免日后引起不必要的纠纷,有关技术环节方面的叙述必须注意使用技术术语,不可随意措辞造句,行文应严谨,明确,不生歧义,其格式一般如下:1公文纸的文头,一般应包括公司的标志,公司的名称,地址,电话,电报,电传,传真号码,电子邮件地址等。
2本船船名及地址,打印本船船名,本船所在地,一般是船舶所在港口的名称。
3日期,通常应是信函拟发出之日期,而不是撰稿之日期。
4对方地址,打印对方所在部门。
5称呼,称呼后可接姓或全名,名前不能加称呼。
6正文。
7致谢或盼望。
8客套话。
9职务与签名。
附录1 假设本轮遭遇恶劣天气时所写的海事声明附录2 假设本轮遭遇恶劣天气时所写的海事声明附录3 假设本轮遭遇恶劣天气时所写的海事声明NOTE OF SEA PROTESTPORT: SAKAIDE, JAPANDATE: 2ND APR 2007TO: PORT AUTHORITY, SAKAIDE NOTARY PUBLIC OFFICENAME OF VESSEL: M.V. DYNA CAMELLIA PORT OF REGISTRY: HONGKONGGRT: 52975NRT: SHIPOWNER: MARITIME TALENT NA VIGATION CO.,LTD KIND OF CARGO: WHEAT IN BULK TONNAGE OF CARGO: MTSAILED FROM: NEW ORLEANS ON NOV.22ND.2000BOUND FOR: LIANYUNGANG CALLING ON ROUTE AT: PANAMAIn view of the following:The above said vessel encountered badly weather during the voyage on the way of pass through Pacific Ocean from 18th to 24th Dec with northwestly winds of gale force 8 of Beaufort Scale. In this period, the vessel was pitching and rolling heavily, although all means of safeguarding the ship and cargo were applied so as to reduce chances to be attacked by very rough sea, the ship was still shipping seas over forecastle deck and hatch covers all the time. In order to pretest cargo under deck, all ventilators on deck were closed to avid sea water into holds.As fearing the fast that the above said conditions encountered by my ship was caused the loss or damage to the cargo and my ship, I hereby note my protest against all losses, damages etc, reserving the right to extend same at time and place convenient.Witnesses on board:TO: PENA VICO LIANYUNGANGCC: IMCSC SHIPPING PTE LTD. SINGAPOREFM: MASTER OF MARITIME TALENTDD: DEC.28TH.2000GOOD DAY SIRS:MV MARITIME TALENT, GRT/26381 NRT/16138 LOA/189.99 BREADTH/30.50 MAX. HEIGHT/38.86M, FM KEEL TO HATCH COAMING/18.16 M, DEP. PORT OF NEW ORLEANS L/22ND. NOV, ETA PORT OF LIANYUNGANG L/28TH DEC.2000. 45000 MT OF WHEAT IN BULK TO BE DISCHARGED AT LIANYUNGANG, ARR. DRAFT: F/11.4M A/11.5M (S.G.1/025), CREW/24 ALL CHINESE N HEALTH, NO PASSANGER N ANIMAL ON BOARD, ALL CERTS. V ALID.BEST RGDS/MASTERTO: HUA RONG SHIPPING CO.,LTDCC: PENA VICO SHANGHAIDear Sirs:Damage to our propeller by lighter owned by Hua Rong Shipping Co.I herby regret to inform you that at about 06:00 am on the 05th Jan.2001, a lighter no. 3026 owned by Hua Rong Shipping Co. struck our propeller when the captioned lighter was leaving from my ship’s stern after loading cargo.Upon examination we found the propeller tip was damaged slightly so far as our eye sight could reach, but we hereby afraid that further damage might have been exist to the other part of the propeller, which is to be ascertained when ship surveyor to survey.There is no question that this accident was due to the fact that those in charge of the maneuvering of the lighter did not paydue attention when passing close to our stern and that they failed to take proper steps to keep clear of our propeller as they should have done in compliance with our Notice Board showed on our poop counter.Such being the case, I hold the owner of the lighter responsible for the damage sustained.Accordingly, I shall be much obliged if you will kindly notify Hua Rong Shipping Co.,Ltd in connection with it for a settle Ment of the matter and inform us of the result immediately.Yours faithfullyMaster of M/V Maritime Talent。