【精品文档】权力的游戏第八季什么时间播出_权力的游戏第八季全剧剧情介绍-范文模板 (2页)
宇宙最详尽!《权力的游戏》1-7季服全分析

宇宙最详尽!《权⼒的游戏》1-7季服全分析本⽂⼜名:宇宙最详尽!《权⼒的游戏》1-7季服全分析!13个⾓⾊将近150个造型查阅整理海量资料和图⽚前前后后耗费⼀个⽉时间其实本来抱着吐槽的⼼态但做到最后我却只想给跪本⽂字数超万,图⽚过百,⽂章长度深不见底……如果按⽐例放⼤到维斯特洛⼤陆,相当于多恩到长城往返20次。
所以考虑到⼤家的⾝⼼健康和阅读体验,有必要在正⽂开头写⼀个简短的阅读指南,让你有个⼤致的概念。
●指南1:可以只看图即使只看图,也能了解七成的内容。
毕竟找图、截屏、P图就花了两周,所以图⽚本⾝的信息密度已经够⾼。
只看图的话,需要特别注意哪些地⽅?⼀个是颜⾊。
也许是为了更直观的视觉冲击,电视剧的服装并没有按照原著⾛。
每个家族/地域有默认的配⾊(⼤致南艳北暗),⾓⾊本⾝的情绪变化也会通过不同的颜⾊来表达。
另⼀个是细节。
《权⼒的游戏》服装最⼤的看点,就是各种精美到极点的细节啦~剧组御⽤刺绣师Michele Carragher有时要绣上⼏周才能完成⼀件,在剧⾥也许只能出镜⼏秒钟。
厉害归厉害,⼤多数观众都不会注意到⾐服上绣了什么花,费这么⼤⼒⽓有必要么?剧组的设计师Michele Clapton解释过很多次。
⼀⽅⾯,对的⾐服可以帮助演员进⼊⾓⾊。
另⼀⽅⾯,现在的电视屏幕越来越⼤,画质越来越⾼清,连⽑孔都⼀清⼆楚,⾐服怎么能随随便便糊弄过去。
下⾯两张是我截的⾼清视频截图,还都不是特写。
蓝光画质清晰得吓⼈,连绣珠的数量都⼀粒⼀粒数得过来……你们感受下。
剧中配饰的逻辑⽐较简单,家族族徽上是什么,穿戴的⾸饰、穿着的图案基本就是什么。
下⾯出现的6张也都是视频截图。
盔甲上也都打着族徽浮雕,家族越有钱,盔甲越壕华▼●指南2:⽂字看什么?《权⼒的游戏》⾥的⾐服不光为视觉效果服务,也是故事的重要⼀环。
服装像⼀条不会说话的剧情暗线,⽆处不在提⽰⼈物的⼼理和命运。
设计师也在⾐服⾥藏了各种隐喻,下⽂会⼀⼀分析。
为了防⽌过分解读,如果没有特别写到「也许」、「⽬测」之类字眼的话,造型分析基本都是设计师本⼈的官⽅解释了(虽然她的解释有时可能⾮常扯淡……就已经把⾃⼰逼到半⾝不遂七窍流⾎,按照我对⾃⼰⼀贯的压榨程度,如果再做个下篇,写完估计就直接出门左拐ICU了……所以,GoT的男⼈们就等明年第⼋季播出前再发了~最后,我在耕种号⾥搞了⼀个「《权⼒的游戏》谁穿最美」投票,欢迎各位莅临指导,为你⼼中的GoT⼀美打call,投上神圣庄严但不能左右结果的⼀票吧~。
《权力的游戏》简介

《权力的游戏》简介《权力的游戏》简介《权力的游戏》是一部美国HBO电视剧,改编自作家乔治·R·R·马丁所著的奇幻小说系列《冰与火之歌》。
该剧以中世纪欧洲为背景,讲述了七个王国之间的争斗和权力的游戏。
以下是对该剧的详细介绍:一、剧情概述1、约定之战:君临家族与坦格利安家族的争斗。
2、王位之争:七大家族为争夺铁王座而展开的权力斗争。
3、外部威胁:北境的异鬼和龙崛岛的龙女威胁着七大家族。
二、主要角色1、尊主艾德·史塔克:北境君临城的主人,正直而勇敢。
2、丹妮莉丝·坦格利安:龙女,渴望夺回铁王座。
3、提利昂·兰尼斯特:兰尼斯特家族的半人,智谋出类拔萃。
4、瑟曦·兰尼斯特:卑鄙阴险的兰尼斯特家族女王。
5、爱德华·斯塔克:君临城主人的次子,勇敢而冲动。
6、布兰·史塔克:史塔克家族的灰眼少年,具有超自然能力。
7、艾莉亚·史塔克:史塔克家族的二女儿,善于剑术。
三、故事情节1、第一季:各家族之间的权力游戏初露端倪。
2、第二季:争夺铁王座的斗争越发激烈。
3、第三季:北境外的威胁和龙崛岛的战争纷争。
4、第四季:争夺铁王座的力量再次转折。
5、第五季:七大家族的决裂和重新联合。
6、第六季:冰与火的真相渐渐浮出水面。
7、第七季:北境的大战和七国联军对抗异鬼。
四、法律名词及注释1、铁王座:七大王国的王位,象征统治权力的宝座。
2、君临城:位于北境的史塔克家族的庄园。
3、兰尼斯特家族:七大家族之一,位于西部。
附件:1、剧集海报2、剧集宣传照片3、演员表注:《权力的游戏》是虚构的作品,其中涉及的法律名词均为剧情设定,并非现实生活中的法律术语。
权力的游戏故事梗概

权力的游戏故事梗概在七大王国中,权力的游戏从未停止过。
故事的开端,是因为一封信。
国王罗伯特·拜拉席恩突然去世,七大王国的权力真空引发了一场角逐,各个家族开始争夺铁王座的权力。
拜拉席恩的死让权力的游戏更加复杂,他的继承人产生了争端。
罗伯特的儿子乔佛里自称继承人,但其合法性备受质疑。
同时,罗伯特的好友艾德·史塔克也宣称自己有权利继承铁王座。
这一争端引发了七大王国的动荡,各个家族开始策划着自己的权力之争。
在这场权力的游戏中,每个家族都有自己的算计。
史塔克家族以正直和勇敢著称,他们试图通过正当手段来维护自己的权利。
而兰尼斯特家族则以权谋和算计见长,他们利用各种手段来谋取更大的利益。
同时,提利昂·兰尼斯特作为兰尼斯特家族的代表,更是以其精明的头脑和狡诈的手段,成为了权力的游戏中的关键人物。
除了史塔克和兰尼斯特家族外,还有许多其他家族也加入了这场权力的游戏。
提利尔家族、马泰尔家族、葛雷乔伊家族等等,他们都在这场权力之争中扮演着重要的角色。
每个家族都在为了自己的利益而奋力一搏,他们的争斗和明争暗斗交织在一起,构成了这场权力的游戏的精彩纷争。
在这场权力的游戏中,背叛和忠诚交织在一起。
人们为了权力可以不择手段,甚至不惜牺牲自己的亲人。
同时,也有人义无反顾地为了正义和家族的荣耀而奋斗。
这种复杂的人性在权力的游戏中得到了充分的展现,每个人物都展现出了自己独特的一面。
在这场权力的游戏中,谁能最终获得铁王座,成为七大王国的统治者?这是一个悬念,也是这场故事的核心。
在这个世界中,没有人能够轻易预测结局,每一个人物都可能成为故事的转折点。
这场权力的游戏,注定会是一场充满着惊险和激烈的战斗。
权力的游戏,是一个充满着欲望、野心和背叛的世界。
在这个世界中,每个人都在为了自己的利益而奋力一搏,而这场权力的游戏也将会成为一个永恒的传奇。
权力的游戏讲的什么故事

权力的游戏讲的什么故事《权力的游戏》是一部由美国HBO电视台制作的史诗奇幻剧,改编自乔治·R·R·马丁的奇幻小说《冰与火之歌》。
这部剧集以世界上几个家族的权力斗争为背景,描绘了一个充满政治阴谋、家族纷争和战争的虚构大陆。
故事发生在一个类似中世纪的虚构世界中,充满了魔法、龙和神秘力量。
《权力的游戏》的故事情节错综复杂,充满了戏剧性和紧张感。
在这个世界里,七大家族之间的权力争斗从未停止过。
铁王座是这个世界上最高的权力象征,许多家族都希望能够掌握这个宝座。
各家族之间的权力斗争、阴谋诡计、暗箱操作无一不在展现出权力的游戏。
在这个世界里,人物关系错综复杂,每个角色都有自己的权力图谋和野心。
主要家族包括史塔克家族、兰尼斯特家族、提利尔家族、坦格利安家族、马泰尔家族、葛雷乔伊家族和瑟曦家族。
每个家族都有自己的特点和优势,他们之间的权力斗争使得整个世界都陷入了混乱和动荡之中。
除了家族之间的权力斗争,宗教力量和异族入侵也是剧情的重要组成部分。
红袍教、无面者和铁群岛铁民等宗教势力的崛起,给故事增添了更多的变数和挑战。
同时,异族白眼人的入侵也给整个大陆带来了巨大的威胁,七大家族被迫联合起来对抗这个共同的敌人。
除了政治斗争和战争,爱情、友情、背叛、忠诚等人性关系也是《权力的游戏》的重要主题。
每个角色都有自己的命运和信仰,他们在这个充满挑战和险恶的世界中不断挣扎和成长。
他们的命运交织在一起,相互影响,最终共同构成了这个宏大的故事。
总的来说,《权力的游戏》讲述了一个充满权力斗争、政治阴谋和战争的虚构世界。
这个世界充满了魔法和奇幻,同时也展现了人性的复杂和多样性。
每个角色都有自己的故事和命运,他们在这个世界中不断挣扎和奋斗,最终成为了这个宏大故事的一部分。
这部剧集不仅仅是一部奇幻剧,更是对人性、权力和命运的深刻思考和探讨。
分集剧情Word版

分集剧情第一季第1集凛冬将至一名守夜人军团的逃兵在临冬城外被抓获,领主艾德(奈德)·史塔克下令将其处斩。
奈德对绝境长城之外的形势忧心忡忡。
行刑结束后,奈德回到城中,他的夫人凯特琳带来一个令人震惊的消息:奈德的良师益友、现任首相琼恩·艾林在都城离奇死亡,罗伯特国王正启程赶往北方,希望奈德接替琼恩·艾林出任国王之手。
与此同时,在狭海对岸的潘托斯,韦赛里斯·坦格利安正计划与多斯拉克游牧民族的一位重要首领卓戈卡奥结盟,凭借多斯拉克人的力量夺回本属于他的铁王座。
他妹妹丹妮莉斯的终身幸福成了他手中最重要的筹码。
罗伯特国王带着瑟曦·兰尼斯特王后及兰尼斯特家族的重要成员抵达临冬城。
他的随行人员包括:王后的弟弟詹姆和提力昂,他们一个英俊潇洒,一个却是侏儒;12岁的乔佛里王子,王位的继承人。
奈德无法拒绝国王的盛情邀请,决定南下君临城帮助国王稳定国内局势。
就在罗伯特和奈德动身之前,奈德的私生子琼恩·雪诺决定北上黑城堡加盟守夜人军团,对守夜人颇为好奇的提力昂打算和雪诺一同前往。
厄运突然降临到奈德的次子布兰身上,奈德和琼恩都被迫推迟了行程。
第一季第2集国王大道布兰的性命依然堪忧。
而艾德·史塔克已经同意成为首相,与女儿珊莎和艾莉亚离开临冬城;凯特琳则留下来照顾布兰。
艾德的私生子琼恩·雪诺前往北部边境加入守夜人军团。
王后瑟曦的弟弟提利昂·兰尼斯特决定不随大队回南方,而跟琼恩一起前往北境长城。
韦赛里斯急于要回王座,而妹妹丹妮莉丝却把精力投入到取悦丈夫卓戈上来。
第一季第3集雪诺大人奈德和两个女儿经过长途跋涉来到君临城,从手下人那里得知国王近些年不仅挥霍无度,而且行为不检。
黑城堡内,琼恩·雪诺向提力昂展示新人的力量,令提力昂印象深刻。
凯特琳怀疑蓝尼斯特姐弟与布兰的坠楼事件有关联,瞒着丈夫偷偷南下君临城。
小指头培提尔·贝里席在途中拦住凯特琳,称他另有安排。
权力的游戏第八集第二集-字幕-对白-中英文对照

When I was a child, my brother would tell me a bedtime story... 我小时候哥哥总给我讲睡前故事about the man who murdered our father. 讲那个谋害我们父亲的人Who stabbed him in the back and cut his throat. 那人从背后捅他一剑还割了他的喉咙Who sat down on the Iron Throne and watched 然后坐在铁王座上看着他as his blood poured onto the floor. 血流满地He told me other stories as well. 他还跟我讲过其他故事About all the things we would do to that man... 讲到等我们夺回了七国后once we took back the Seven Kingdoms and had him in our grasp. 抓到那人要如何处置他Your sister pledged to send her army north. 你姐姐承诺派兵北上She did. 是的I don't see an army. 我可没看到军队I see one man, with one hand. 只有一个独手之人It appears your sister lied to me. 看来你姐姐骗了我She lied to me as well. 她也骗了我She never had any intention of sending her army north. 她根本无意派兵北上She has Euron Greyjoy's fleet and 20,000 fresh troops.她召集了攸伦·葛雷乔伊的舰队和两万强援The Golden Company from Essos, 来自厄索斯的黄金团bought and paid for. 已受她所雇Even if we defeat the dead, 就算我们击败了死人军团she'll have more than enough to destroy the survivors. 她的兵力也足够摧毁生还的将士"We"? "我们"I promised to fight for the living. 我发过誓为生者而战I intend to keep that promise. 我打算守誓到底Your Grace, I know my brother-- 陛下我了解我哥哥Like you knew your sister? 就像你了解你姐姐吗He came here alone, knowing full well how he'd be received. 他只身前来而且很清楚会受到怎样的对待Why would he do that if he weren't telling the truth? 如果他不是在说实话又何必这么做Perhaps he trusts his little brother to defend him, 或许他相信他弟弟会维护他right up to the moment he slits my throat. 直到他找机会割了我的喉咙You're right. We can't trust him. 您说得对我们不能信任他He attacked my father in the streets. 他在街上袭击了我父亲He tried to destroy my house and my family, 他企图毁掉我们家族the same as he did yours. 就像对你们那样Do you want me to apologize? 要我向诸位道歉吗I won't. 不可能的We were at war. 我们当时在交战Everything I did, I did for my house and my family. 我所做的一切都是为了我的家族I'd do it all again. 一切重来也不会改变The things we do for love. 我们为爱所做的事So why have you abandoned your house and family now? 那你现在为何抛弃你的家族Because this goes beyond loyalty. 因为此战比忠诚更重要This is about survival. 此战事关存亡You don't know me well, Your Grace. 您对我不大熟悉陛下But I know Ser Jaime. 但我了解詹姆爵士He is a man of honor. 他是讲荣誉的人I was his captor once. 我曾经押送他But when we were both taken prisoner 但当我们一起被俘and the men holding us tried to force themselves on me, 而抓捕我们的人企图强暴我时Ser Jaime defended me. 詹姆爵士挺身而出And lost his hand because of it. 还因此断了手Without him, my lady, you would not be alive. 没有他小姐您也不可能活着He armed me, armored me, 是他给了我武器和盔甲and sent me to find you and bring you home 让我去找您送您回家because he'd sworn an oath to your mother. 因为他对您母亲立过誓You vouch for him? 你替他担保吗I do. 是的You would fight beside him? 你愿意与他并肩战斗吗I would. 是的I trust you with my life. 我愿意把性命托付给你If you trust him with yours, 既然你认为他值得以性命相托we should let him stay. 那就让他留下吧What does the Warden of the North say about it? 北境守护怎么看We need every man we can get. 我们需要每一个帮手Very well. 那好吧Thank you, Your Grace. 谢谢陛下Either you knew Cersei was lying and let me believe otherwise, 你要么早知瑟曦在撒谎有意欺瞒于我or you didn't know at all. 要么自己也蒙在鼓里Which makes you either a traitor or a fool. 所以你要么是叛徒要么是傻瓜- I was a fool. - Not for the first time. -我是傻瓜 -不是第一次了Cersei still sits on the throne. 瑟曦还坐在铁王座上If you can't help me take it back, 如果你不能帮我夺回王位I'll find another Hand who can. 我就另找一位能做到的首相I suspect one of you will be wearing this 看来一切结束之前这玩意儿before it's all over. 会戴在你们其中一人身上Coming through. 借过Don't you have something better to do? 你就没别的要紧事做You make my weapon yet? 我的武器打好了吗Just as soon as I'm done making a few thousand of these. 等我先做完几千件这样的You should make mine first. 你应该先做我的And make sure it's stronger than this. 而且要确保比这个更结实It's strong enough. 够结实了It's going to be safer down in the crypt, you know. 在墓窖里安全多了Are you going to be down in the crypt? 你会藏在墓窖里吗- No, but-- - But you're a fighter. -不会但... -但你是战士I've done my share. 上过战场You've fought them? 你跟那玩意打过吗I did. Some of them. 是的打过几个How many? 多少个A few. 几个That was enough. 足够了What are they like? 它们什么样Bad. 凶Really bad. 很凶"Really bad"? "很凶"Even a smith's apprentice can do better than "really bad." 即使是铁匠学徒也不至于只说一句"很凶"What do they look like? What do they smell like? 它们什么样子什么气味How do they move? How hard are they to kill? 动作快不快难不难杀死Look, I know you want to fight. 听着我知道你想战斗And I know you're not scared of rapers or murderers or... 知道你不怕强奸犯杀人犯什么的This is different. This is... 但这不一样这是...This is death. 这是死亡You want to know what they're like? Death. 你想知道它们什么样子死亡That's what they're like. 它们就是死亡的样子I know Death. 我认得死亡He's got many faces. 它有无数张面孔I look forward to seeing this one. 我期待看到这一张- My weapon? - I'll get right on it. -我的武器 -我马上就做I'm sorry for what I did to you. 我为对你做过的事情道歉You weren't sorry then. 当时你不觉得抱歉You were protecting your family. 你是在保护自己的家人I'm not that person anymore. 我不是那时的我了You still would be, 本来可以是的if you hadn't pushed me out of that window. 如果你没有把我推出窗外And I would still be Brandon Stark. 我也可以还是布兰登·史塔克- You're not? - No. -你现在不是吗 -不是I'm something else now. 我不再是我You're not angry at me. 你不生我的气I'm not angry at anyone. 我不生任何人的气Why didn't you tell them? 你为什么不告诉他们You won't be able to help us in this fight 要是我让他们杀了你if I let them murder you first. 你就不能帮助我们战斗了What about afterwards? 那战斗之后呢How do you know there is an afterwards? 你怎么知道还有之后Next up. 下一个Put a marker in the ground! 在地上打个标记Bring it up to the wall! 送到城墙上去Up to the wall. All right. 到城墙上去好- All right. - All right. -好 -好Well, here we are. 又见面了Yes, here we are. 是啊又见面了Together again. 手足重聚And the masses rejoice. 民众欢欣鼓舞How do they feel about their new queen? 他们对自己的新女王有什么看法She's your new queen too. 她也是你的新女王They remember what happened 他们还记得上一次the last time Targaryens brought dragons north. 坦格利安家族乘龙北上时发生了什么They'll come around once they see Daenerys is different. 等他们发现丹妮莉丝不一样就会改变想法And she is? Different? 她真的不一样吗She is. 真的- You're sure about her? - I am. -你相信她 -我相信She didn't seem sure about you. 她似乎不太相信你It's hard to blame her. 这不能怪她I made a mistake common to clever people. 我犯了聪明人常犯的错误I underestimated my opponents. 我低估了自己的对手Cersei told me the pregnancy had changed her. 瑟曦告诉我怀孕改变了她A chance for you both to start again. 说是你们两人重新开始的机会And I believed her. 我相信了她That stuff can go on the end. 那东西可以放到最后Was she lying about the baby too? 她说怀孕也是骗我的吗No, that part is real. 不这部分是真的She's always been good at using the truth to tell lies. 她一向善于利用事实来撒谎I wouldn't be too hard on yourself. 你不必苛责自己She's fooled me more than anybody. 毕竟我才是上当最深的人No, he's right there. 不他在那儿What? 怎么了She never fooled you. 你从未上过当You always knew exactly what she was, 你一直都清楚她的本性and you loved her anyway. 但你还是爱她So... 如此说来we're going to die at Winterfell. 我们要死在临冬城了Not the death I would've chosen. 不是我想要的死法I always pictured myself 我总是想象dying in my own bed, 死在自己的暖床上the age of 80, 活到八十岁with a belly full of wine and... 喝饱一肚子酒- A girl's mouth - A girl's mouth -有个妞儿 -有个妞儿- around your cock. - around my cock. -伺候着 -伺候着At least Cersei won't get to murder me. 至少瑟曦没机会杀我了I'm sure I'll feel some satisfaction 等我被死人撕碎的时候denying her that pleasure 想到剥夺了她的乐趣while I'm being ripped apart by dead men. 定会感到一丝满足Maybe after I'm dead... 或许我死后I'll march down to King's Landing 可以进军君临and rip her apart. 把她撕碎You will see the Army of the Dead. 你很快就会见识到死人军团Good. 好Good. Yes, aim. 好看准了Don't rush. 不要急Come forward. 上前Come on. 来吧Ser Jaime. 詹姆爵士Lady Brienne. 布蕾妮小姐- He's come a long way. - He's all right. -他进步很大 -他还不错One more time. Come on. 再来一次来吧- Still has a lot to learn. - I'm sure you'll teach him. -还有很多要学 -你一定会教给他Better, better. 好多了I've been told you're commanding the left flank. 我听说你负责指挥军队左翼I am. 是的It's, uh... It's good ground. 那边易守难攻It is. 是的The rise, it should give us some advantage. 那片高地能让我们获得一点优势If we can keep a tight formation, 如果我们能保持紧密阵形we might be able to beat them back. 或许能击退它们Yes, I think you're right. 没错我想你说得对- What are you doing? - What? -你要干什么 -什么意思- I think you know. - I truly don't. -明知故问 -我真的不明白We have never had a conversation last this long 你我之间从没有对话这么久without you insulting me. Not once. 你还不羞辱我的时候从来没有You want me to insult you? 你想要我羞辱你吗- No! - Good. -不 -很好I came to Winterfell because... 我来到临冬城是因为...I'm not the fighter I used to be. 虽然我打斗起来不如从前But I'd be honored to serve under your command, 但如果能在你麾下战斗我会非常荣幸if you'll have me. 只要你愿意接纳我I better get back. 我该回去了Forgive me, Khaleesi. 请原谅我卡丽熙Have you done something to offend me? 你做了什么冒犯我的事吗Many things. 很多Long ago and long forgiven. 过去的事我早就原谅你了But you did forgive, 尽管我失败了despite my failures. 您还是原谅了我When I heard you'd named Tyrion your Hand, 听说您任命提利昂为首相时it broke my heart. 我的心都碎了When I named him Hand, 我任命他为首相时I didn't know if I'd ever see you again. 不知道还能不能再见到你You made the right choice. 您的选择是正确的I wasn't under the impression you liked him very much. 在我印象里你不是很喜欢他I didn't. 的确His mouth hardly stopped moving 从瓦兰提斯到弥林between Volantis and Meereen. 他的嘴一刻都不闲着It was all I could do not to throw him in the sea. 我强忍着才没把他丢进海里But the mind behind all those words... 但他言辞背后的头脑...He's made mistakes. 他犯过错Serious mistakes. 错得离谱As have we all. 我们都犯过错He owns his 他知错and learns from them. 还能吸取教训You're advising me to forgive the man 你建议我原谅这个who stole your position? 窃取你首相之位的人I am. 没错And one other suggestion, 还有一个建议if you'll allow me. 如果您准许The moment we can get the last infantryman out onto the field, 步兵全数出城之后we should shut the gates. 城门应该立即关闭Keep them open for as long as you can. 城门尽可能开久一些There are still people coming in from the countryside. 还有人从乡下过来避难Lady Sansa, I was hoping we could speak alone. 珊莎小姐我希望能单独跟你谈谈I thought you and I were on the verge of agreement before. 我以为你我一度接近于达成共识About Ser Jaime. 在詹姆爵士的事情上Brienne has been loyal to me, always. 布蕾妮一直对我忠心耿耿I trust her more than anyone. 她是我最信赖的人I wish I could have that kind of faith in my advisors. 我希望我也能如此信赖自己的顾问Tyrion is a good man. 提利昂是个好人He was never anything but decent towards me. 他一直对我尊重有加I didn't ask him to be my Hand simply because he was good.我任命他为首相不只是因为他是个好人I asked him to be my Hand because he was good, 而是因为他不仅是个好人and intelligent, 还有智慧and ruthless when he had to be. 并且在必要时能够冷酷无情He never should have trusted Cersei. 他不该相信瑟曦You never should have either. 您也不该相信瑟曦I thought he knew his sister. 我以为他了解自己的姐姐Families are complicated. 家庭关系是复杂的Ours certainly have been. 对我们两家的确如此A sad thing to have in common. 可悲的共同之处We have other things in common. 我们还有其他共同之处We've both known what it means to lead people 你我都知道领导一群不愿who aren't inclined to accept a woman's rule. 听从女人号令的人意味着什么And we've both done a damn good job of it, 而且在我看来from what I can tell. 我们都做得不错And yet, I can't help but feel we're at odds with one another. 然而我还是觉得我们之间有矛盾Why is that? 为什么呢Your brother. 你哥哥He loves you, you know that. 他爱您您知道的That bothers you. 这让你不安Men do stupid things for women. 男人常为了女人做蠢事They're easily manipulated. 他们容易被情感左右All my life, I've known one goal: 我有生以来只有一个目标the Iron Throne. 铁王座Taking it back from the people who destroyed my family, 我要夺回它从那些毁了我的家族and almost destroyed yours. 也差点毁了你家族的人手里My war was against them. 我的敌人从来都是他们Until I met Jon. 直到我遇到琼恩Now I'm here, half a world away, 现在我到这里跨越半个世界fighting Jon's war alongside him. 与琼恩并肩为他而战Tell me, who manipulated whom? 你告诉我是谁左右了谁I should have thanked you the moment you arrived. 您来的时候我应该感谢您的That was a mistake. 是我失礼了I'm here because I love your brother... 我来这里是因为我爱你的哥哥and I trust him... 我相信他and I know he's true to his word. 而且我知道他一诺千金He's only the second man in my life 他是我生命中第二个I can say that about. 可以这样形容的男人Who was the first? 第一个是谁Someone taller. 一个比他高的人And what happens afterwards? 之后怎么办We defeat the dead, we destroy Cersei. 我们击败死人摧毁瑟曦What happens then? 然后呢I take the Iron Throne. 我夺回铁王座What about the North? 那北境呢It was taken from us, 它从我们手中被夺走and we took it back. 又被我们夺回And we said we'd never bow to anyone else again. 我们发誓不再向任何人屈膝称臣What about the North? 北境怎么办Apologies, my lady. Your Grace... 抱歉小姐陛下What is it? 什么事My queen. 女王陛下Your sister? 你姐姐呢She only has a few ships, 她的船不多and she couldn't sail them here. 不能驶来这里So she's sailing to the Iron Islands instead, 所以她去了铁群岛to take them back in your name. 以您的名义收复失地But why aren't you with her? 那你为什么不跟她一起去I want to fight for Winterfell, Lady Sansa... 我想为临冬城而战珊莎小姐if you'll have me. 如果你愿意接纳我Milord, we're not soldiers. 大人我们不是士兵You are now. 现在是了Look, I made it through most of my years 听着我这辈子大多数时候without ever getting near a fight, 都远离战火but then I survived the Battle of the Bastards. 但我依然从私生子大战中幸存下来Right outside these walls. 就在城墙外面If I can live through that, you can live through this. 既然我能活下来你们也能They'll outfit you with weapons at the forge. 熔炉那里在分发武器Right that way. 就在那边Thank you. 谢谢When the time comes, you'll be down in the crypts. 到时候你们躲进墓窖里They're the safest place to be. 那是最安全的地方Through that archway right over there. 从那边的拱门过去Thank you. 谢谢Hey, hey, who's next, lads? 下一个是谁小伙子们Thank you, sir. Come back! 谢谢你先生平安回来Which way should I go? 我应该去哪边Which way do you want to go? 你想去哪边All the children will be going below when the time comes. 到时候所有孩子都要躲到地下But both me brothers were soldiers. 可是我的两个哥哥都是士兵I want to fight too. 我也想打仗That's good to hear. 很高兴听你这么说I'm going to be in the crypt with my son, 我会跟我儿子一起去墓窖and I'd feel a lot better with you down there to protect us. 如果有你在下面保护我们我就安心了I'm sure a lot of people would. 我相信很多人都需要你All right. I'll defend the crypt, then. 那好吧我负责守卫墓窖Riders coming in! 骑手归来My little crow. 我的小乌鸦I thought we'd lost you. 还以为我们失去你了Almost. 差一点Put them in the stables. 牵去马厩How did you find each other? 你们怎么碰到一起的We met up at the Last Hearth. 在最后壁炉城碰了面The dead got there first. 死人先到了那里The Umbers? 安柏家的人呢Fighting for the Night King now. 现在为夜王而战了We had to travel around them to get here. 我们不得不绕路过来Whoever's not here now 现在还没来的is with them. 都是敌人了How long do we have? 我们还有多久Before the sun comes up tomorrow. 明天日出之前The big woman still here? 大个子女人还在这里吗They're coming. 它们来了Next. 下一个We have dragonglass 我们有龙晶and Valyrian steel. 有瓦雷利亚钢But there are too many of them. 但敌人太多了Far too many. 太多太多了Our enemy doesn't tire. 我们的敌人永不疲惫Doesn't stop. 不停不歇Doesn't feel. 无知无觉We can't beat them in a straight fight. 正面交锋是打不过它们的So, what can we do? 那我们怎么办The Night King made them all. They follow his command. 死人军团是夜王所造听他指挥If he falls... 如果他倒下...Getting to him may be our best chance. 拿下他也许是我们最好的机会If that's true, he'll never expose himself. 如果真是这样他绝不会暴露自己Yes, he will. 他会的He'll come for me. 他会来找我He's tried before, many times, with many Three-Eyed Ravens. 他干过很多次对付过很多三眼乌鸦Why? 为什么What does he want? 他想要什么An endless night. 无尽的长夜He wants to erase this world, and I am its memory. 他想要消灭这个世界而我是世界的记忆That's what death is, isn't it? 那不就是死亡吗Forgetting. 遗忘Being forgotten. 被遗忘If we forget where we've been 如果我们忘记我们曾经是谁and what we've done, 做过什么we're not men anymore. 我们就不是人类了Just animals. 只是动物而已Your memories don't come from books. 你的记忆并非来自于书本Your stories aren't just stories. 你的故事不仅仅是故事If I wanted to erase the world of men, 如果我想消灭人类世界I'd start with you. 我就从你开始How will he find you? 他要怎样找到你His mark is on me. 我身上有他的印记He always knows where I am. 他总是知道我在哪里We'll put you in the crypt, 我们把你藏在墓窖里- where it's safest. - No. -那里最安全 -不We need to lure him into the open 我们得把他诱至开阔地带before his army destroys us all. 否则他的军队会一举毁灭我们I'll wait for him in the Godswood. 我在神木林里等他You want us to use you as bait? 你让我们拿你当诱饵We're not leaving you alone out there. 我们不能让你一个人留在那He won't be. I'll stay with him. 不会的我陪他一起With the Ironborn. 还有铁种I took this castle from you. 我从你手里夺走了这座城堡Let me defend you now. 现在让我守护你We'll hold off the rest of them for as long as we can. 我们要尽可能拖住其余的敌人越久越好When the time comes, 当时机来临Ser Davos and I will be on the walls, 戴佛斯爵士和我将在城墙上to give you the signal to light the trench. 发出点燃鹿砦的信号Ser Davos is perfectly capable of waving a torch on his own.戴佛斯爵士一个人完全有能力挥舞火把You'll be in the crypt. 你去墓窖Your Grace, I have fought before, 陛下我参加过战斗I can do it again. 再战一次毫无问题Alongside the men and women risking their lives. 与那些视死如归的人并肩作战There are thousands of them 他们成千上万and only one of you. 而你只有一个You can't fight as well as they can, 你的作战能力不如他们but you can think better than any of them. 但你的智谋强过任何人You're here because of your mind. 你在这里是因为你的头脑If we survive, I'll need it. 如果我们大难不死我还需要它The dragons should give us an edge in the field. 龙应该是我们在战场上的优势所在If they're in the field, they're not protecting Bran. 龙去了战场就不能保护布兰了We need to be near him. 我们得离他近些Not too near, or the Night King won't come. 不能近到让夜王不肯来But close enough to pursue him when he does. 但等他来了要追得上他Dragonfire will stop him? 龙焰能阻止他吗I don't know. 我不知道No one's ever tried. 没有人试过We're all going to die. 我们都会死But at least we die together. 但至少我们死在一起Let's get some rest. 诸位休息一下Your Grace. 告退陛下Do you need help? 要帮忙吗No. 不需要You've had a strange journey. 你经历了一场奇异的旅程Stranger than most. 再奇异不过了I'd like to hear about it. 我想听听It's a long story. 说来话长If only we were trapped in a castle... 反正我们被困在城堡里in the middle of winter, with nowhere to go. 正值凛冬无处可去Hello. 你们好When Daenerys takes her throne... 等丹妮莉丝夺回王位there will be no place for us here. 这里就没有我们的容身之处了I am loyal to my queen. 我忠于我的女王I will fight for her until her enemies are defeated, 我为她而战直到彻底打败她的敌人but when the war is over and she has won... 但当战争结束她最终获胜do you want to grow old in this place? 你想在这里终老吗Is there nothing else you want to do, 你没有别的事情想做nothing else you want to see? 别的地方想去吗Naath. 纳斯岛I'd like to see the beaches again. 我想再看看海滩Then I will take you there. 那我就带你去那里My people are peaceful. 我们那里的人不善争斗We cannot protect ourselves. 我们保护不了自己My people are not peaceful. 我们的人能征善战We will protect you. 我们来保护你们Yes, sir. 是长官Have you told her yet? 你告诉她了吗No. 没有Being careful. 谨慎行事Biding your time. 等待时机Waiting for the perfect-- 等到最恰当的...And now our watch begins. 我们从今开始守望Gilly? Little Sam? 吉莉和小山姆呢They'll be safe down in the crypt. 他们在墓窖里会很安全If you want to join them... 你可以和他们一起...To protect them. 保护他们Everyone seems to forget that I was the first man 大家好像都忘了我是第一个to kill a White Walker. 杀死异鬼的人- I've killed Thenns. - Thenn. -我杀过不少瑟恩人 -一个I've saved Gilly more than once. 我救过吉莉不止一次I stole a considerable number of books from the Citadel library, 我从学城的藏书室偷了好多书survived the Fist of the First Men. 从先民拳峰活着回来You need me out there. 你们需要我出战Well, if that's what it's come to, we really are fucked. 要是到了那个地步我们可真操蛋了Well, calling you "fucked" wouldn't be strictly accurate. 严格来讲你是没操过的Samwell Tarly. 山姆威尔·塔利Slayer of White Walkers. 异鬼杀手Lover of Ladies. 淑女情人As if we needed any more signs the world was ending. 好像嫌末日预兆不够多似的Think back to where we started. 想想我们刚开始的时候Us, Grenn, Pyp. 我们葛兰派普Now it's just us three. 现在只剩我们仨了Last man left, burn the rest of us. 最后一个活着的把死的烧了I wish Father were here. 真希望老爸能在这儿I would love to see the look on his face 我很想看看他得知两个儿子when he realizes his two sons 将为守卫临冬城而死are about to die defending Winterfell. 脸上是个什么表情That would be something to see. 那真是值得一看I remember the first time we were here, 我还记得我们第一次拜访这里the first time I saw this hall. 我第一次见到这个大厅的时候You were a golden lion. 你是黄金狮子I was a drunken whoremonger. 我是酒鬼嫖客It was all so simple. 一切都是那么简单It wasn't so simple. 没那么简单I was sleeping with my sister 那时候我跟亲姐姐上床and you had one friend in the world 而你在这世上唯一的朋友who was sleeping with his sister. 就这个睡自己老姐的人I was speaking in relative terms. 我说的是跟现在比起来- Do you miss it? - Of course I miss it. -你怀念那时候吗 -当然了Well, my golden-lion days are done, 我当黄金狮子的日子一去不返but whoremongering is still an option for you. 但你想嫖还是有得嫖的It's not. 没啦Things would be easier if it were. 如果可以的话事情就简单多了The perils of self-betterment. 为蛋疼的自我完善喝一杯My lady. 小姐Oh, we didn't mean to interrupt. 我们不是有意打扰We were just looking for somewhere warm to-- 我们只是想找个暖和的地方好...To contemplate your imminent death. 好品味即将到来的死亡You've come to the right place. 你们来对地方了You want some of this piss? It's not bad. 想来点酒吗不难喝- It's not good either. - Thank you, milord. -也不好喝 -谢谢大人I don't think that's wise. 我觉得这样做不明智The battle might start at any moment. 战斗随时可能打响Half cup. 半杯- And you? - No, thank you. -你呢 -不了谢谢I should try and get some sleep. 我应该去睡一会儿You really think any of us are going to sleep tonight? 你真的觉得今晚会有人睡觉Join us. 坐All right. 好吧Just a bit. 就一会儿Well, what do we have here? 你们这是在干啥呢Ser Davos, join us. 戴佛斯爵士一起来一杯No, none for me, thanks. 不我不喝谢谢Came here for this. 我来是为了这个I figured I could wait to die freezing my balls off out there 我琢磨在外面冻掉了蛋等死or wait to die nice and warm in here. 总不如在这里暖暖和和地等死It could be our last night in this world, you know. 这可能是我们活在世上的最后一晚了Yes, well, I'm glad you're here. 是的很高兴你来了Here fighting with us. 与我们并肩作战Glad you survived Eastwatch. 很高兴你从东海望活着回来Would you like a drink? 要来一杯吗Brought my own. 我自己带了They call you "King Killer." 他们叫你"杀君者"I'm sure someone does. 是有人这样叫我They call me "Giantsbane." 别人都叫我"巨人克星"Want to know why? 想知道为什么吗I killed a giant when I was 10. 我十岁的时候杀了一个巨人Then I climbed right into bed with his wife. 然后我爬上床和他老婆睡觉When she woke up, you know what she did? 知道她醒来之后干了啥Suckled me at her teat for three months. 用她的奶头喂了我三个月的奶Thought I was her baby. 以为我是她的娃That's how I got so strong. 所以我才这么强壮Giant's milk. 喝过巨人的奶Maybe I will have that drink. 我还是喝点吧You never used to shut up. 你以前从不闭嘴Now you're just sitting there like a mute. 现在像个哑巴一样坐在那儿Guess I've changed. 我变了What are you doing up here? 你来这里做什么What's it look like? 你看我在干什么No, I mean, what are you doing up here? 不我是问你到北方来做什么You joined the Brotherhood. 你加入了兄弟会You went beyond the Wall with Jon. 跟琼恩去了长城之外You're here now. Why? 现在又跑到这里为什么When was the last time you fought for anyone but yourself?你上次不为自己而为别人战斗是什么时候I fought for you, didn't I? 我为你战斗过不是吗Oh, for fuck's sake. 操他娘的。
权力的游戏故事梗概
权力的游戏故事梗概在权力的游戏中,七大贵族家族之间的斗争是故事的核心。
史塔克家族是北境的守护者,他们勇敢正直,但也因此陷入了危险之中。
兰尼斯特家族是西境的统治者,他们阴险狡诈,对权力的渴望让他们不择手段。
提利尔家族是高庭的主人,他们以温和的方式治理领地,但也因此在权力游戏中处于劣势。
马泰尔家族是多恩的统治者,他们以武力和智慧著称,是七大家族中的强大势力。
葛雷乔伊家族是铁群岛的主宰,他们是海上的霸主,善于航海和战斗。
阿林家族是风暴地区的统治者,他们勇敢无畏,但也因此常常卷入战争。
最后,有王座铁王座的统治者,他们是七大家族之上的存在,他们的权力和地位是所有贵族家族所向往的。
故事的开始,史塔克家族的家族成员在国王的宴会上遭到了不测,这引发了一系列的事件。
史塔克家族的家族成员们开始在各地寻找真相,同时也在权力的游戏中展开了激烈的竞争。
兰尼斯特家族则趁机图谋篡位,他们利用各种手段来削弱史塔克家族的势力,同时也在和其他家族之间进行角逐。
提利尔家族则试图通过联姻来巩固自己的地位,他们寻找合适的对象,希望能够借助他人的力量来对抗兰尼斯特家族。
马泰尔家族则开始扩张自己的势力范围,他们利用自己的军事力量来威胁其他家族,同时也在和其他家族之间进行交易和联盟。
葛雷乔伊家族则在海上展开了一系列的掠夺行动,他们试图通过海上的力量来扩大自己的势力范围。
阿林家族则开始策划一场大规模的战争,他们希望能够通过战争来改变自己的命运,同时也在和其他家族之间进行外交和交易。
而王座铁王座的统治者则在背后操纵着一切,他们试图通过各种手段来维护自己的权力和地位,同时也在和各大家族之间进行博弈。
在这场权力的游戏中,每个家族都在为了自己的利益而奋斗,他们之间的矛盾和冲突不断升级。
最终,谁能够在这场权力的游戏中胜出,谁能够坐上铁王座,成为七大家族的统治者,这一切都将在接下来的故事中揭晓。
《权力的游戏》第八季黑客剧情泄露全集剧情分析
弥桑黛:莱安娜·坦格利安监护人,与提利昂·兰尼斯特成了一对(是否结婚未知)。
艾莉亚·史塔克:雪诺死后心灰意冷和娜梅莉亚一起乘船离开维斯特洛再无音讯。
珊莎·史塔克:临冬城领主和谷地领主,与詹德利·拜拉席恩结婚。
詹德利·拜拉席恩:与珊莎·史塔克结婚,风息堡领主。
艾德慕·徒利:河间领主,他的其中一个儿子捡到了艾莉亚·史塔克的缝衣针,艾莉亚之前把剑丢掉了。
山姆威尔·塔利:河湾领主,和山姆的妈妈、小山姆以及吉莉住在一起,同时吉莉怀了山姆的孩子。
雅拉·葛雷乔伊:铁群领主。
波隆:娶了多恩领主,奥伯伦的某个女儿。
戴佛斯·席渥斯:得知雪诺死后和山姆说想回家找老婆去了之后就再无音讯。
---剧终彩蛋:
在极寒之地,布兰被一个异鬼复活成为新的夜王。
梅拉·黎德:在异鬼大军攻占临冬城的战役中为保护布兰而死。
霍兰·黎德:告知琼恩·雪诺他的真实身份之后在与异鬼的战斗中战死。
波德瑞克:在异鬼大军攻占临冬城的战役中战死。
托蒙德:在异鬼大军攻占临冬城的战役战死。
灰虫子:在异鬼大军攻占临冬城的战役战死。
莱安娜·莫尔蒙:在向熊岛转移的途中遇异鬼军队袭击死亡。
第5集集终。
NOTE:对于那些关心戴佛斯·席渥斯在第五集境遇的人而言——他在那一集中并不是关键角色,但他的确出现了而且和琼恩、詹姆以及詹德利等人并肩作战。他并未对主要的事件产生影响,但他确实在那一集中参与了战斗。
时长:110 min?上下
第一场景发生在龙石岛,詹姆、波隆、詹德利、提利昂和戴佛斯爵士得胜归来,艾德慕应该是返回了奔流城。琼恩接待了众人并将丹妮的死讯告知他们,提利昂悲痛欲绝,随后他与琼恩在龙石岛的悬崖上有一段对话。提利昂告诉琼恩自己曾是那么信任丹妮,坚信她能将这该死的世界变得更好而现在他却只能放弃这个不切实际的梦想。提利昂问琼恩丹妮死于谁手。琼恩说丹妮因难产而死,尸体被黄金团带走献给瑟曦。然后提利昂问及孩子的情况,琼恩则回答说孩子一切安好。提利昂苦笑一番但他随后又看到一条葛雷乔伊的船靠上岛屿,琼恩和提利昂走向那条船,原来是雅拉·葛雷乔伊抵达了龙石岛。雅拉将自己逃出攸伦魔爪但失去了所有军队的事情告知两人,琼恩问她席恩的下落,雅拉回答说席恩在亡者军团袭来之前就已战死。下一个镜头是悬在君临城墙上的丹妮的尸体,君临的民众向丹妮的尸体扔掷粪便、嘲笑羞辱她的遗骸,猎狗和艾莉亚在附近的一个啤酒店里得知攸伦称王、君临即将遭到围攻的消息。艾莉亚想帮助琼恩、与他并肩而战但猎狗认为自己的事情已经解决了(想尽早离开),最终猎狗同意与艾莉亚留在君临助琼恩一臂之力。之后我们会看见攸伦·葛雷乔伊与黄金团的团长在王座厅交谈,他感谢黄金团将龙女王的尸首带来但他认为黄金团没能活捉她是他们的耻辱,攸伦说如果他们将她活着带来自己本会操她的(fucked her),但他们令他失望了。攸伦期望着自己对北境伪王琼恩·雪诺的审判早日到来,因为北方佬们将首先对君临发起进攻。攸伦命令新学士放出所有信鸦并要求各大王国的领主对其宣誓效忠,否则他威胁将用自己在君临的佣兵团一个一个将其摧毁。琼恩、詹姆、波隆、提利昂、乔拉、珊莎、詹德利、戴佛斯、弥桑黛、山姆威尔以及雅拉齐聚龙石岛的议事厅讨论如何应对来自攸伦的威胁,就是瑟曦惨死之后自立为王的攸伦。詹姆认为攸伦是杀死瑟曦的凶手并因此暴怒,雅拉同意詹姆的看法,戴佛斯则认为攸伦这个疯子不应统治七大王国,而他们应该聚集所有力量回击他。詹德利表达了自己对攸伦以及他夺走自己已遭灭门的拜拉席恩家族王位(或权位)的仇恨,提利昂和詹姆则想用兰尼斯特家族亲兵来攻击攸伦。提利昂同时认为他们应该说服效忠丹妮的人们为琼恩和丹妮的孩子而战,因而我们有北境军队、兰尼斯特军队、残存的多斯拉克人和无垢者以及卓耿为琼恩而战。山姆威尔再度提起琼恩的身世,但琼恩似乎不愿他人知道此事。琼恩再次清楚地声明自己的追求并非铁王座。戴佛斯爵士为琼恩担保,他告诉其他人琼恩是他们从攸伦的魔掌中救出黎民百姓最后的机会而且他相信琼恩将会成为一个真正的好国王。琼恩是他们唯一的希望。其他人同意戴佛斯的说法,琼恩最终接受了黄袍加身。龙石岛议事厅之后,琼恩与珊莎有过一段对话。珊莎对琼恩的身世感到疑惑并且她很难相信父亲自始至终都在欺骗整个家族,无论是对母亲凯特琳还是对琼恩。琼恩请求珊莎统治好北境和临冬城,因为她是临冬城的继承人。她答应了琼恩并告诉他自己早已准备好离开龙石岛了,两人拥抱彼此,之后分道扬镳。弥桑黛将红袍女再次来到龙石岛的消息告诉了琼恩,梅丽珊卓告诉琼恩自己已经准备好为自己的罪孽赎罪并打算向他揭露自己的真实身份。她说自己已经完成了使命,预言也已都应验。梅丽珊卓指出自己曾劝说丹妮将孩子献祭给光之王,戴佛斯则说自己曾发誓要处死她,詹德利也是如此想法。琼恩本打算绞死梅丽珊卓但红袍女则希望自己能死于烈火,因为那是最纯粹的死亡。红袍女被带往龙石岛外处决,最终如她所愿死于卓耿的龙焰之下。舰队从龙石岛出发前往黑水湾,提利昂、弥桑黛、戴佛斯、山姆威尔和小莱安娜则留守龙石岛。我们会看到乔拉、詹德利以及波隆的登舰镜头。琼恩恳请提利昂和弥桑黛照料好小莱安娜以防自己身遭不测,琼恩与山姆告别,感谢他能始终忠诚的陪在自己身边。攸伦伫立在君临的城墙上目迎坦格利安舰队而来,丹妮腐烂的尸体摇曳在下方。我们会发现琼恩身着坦格利安-史塔克双色战甲驾驭卓耿飞翔在蒙冲斗舰之上,攸伦则带来了按照他的命令重新设计的射龙毒蝎。兰尼斯特军队首先登陆并开始进攻,黄金团则守卫着君临的城墙。两名黄金团的团长骑着大象碾碎兰尼斯特士兵,北境的军队加入战斗协助兰尼斯特军,多斯拉克骑兵则从侧翼杀出。琼恩和卓耿加入战斗,卓耿连人带象一起焚化了黄金团的一名团长。垂死之象在火焰中挣扎并在死前杀死了几个不知名的士兵。雅拉挥舞着巨斧砍杀,詹德利甩动着重锤击碎敌军的头颅。攸伦命令手下人用毒蝎射杀巨龙,他共有三架巨弩,卓耿躲开了一箭但很快就被另外两箭击中双翼,卓耿迅速摔落地面。兰尼斯特军、史塔克军、多斯拉克人和无垢者最终突破了城门,琼恩则试图带着卓耿逃到龙穴(因为他注意到卓耿身受重伤、很难继续飞行)。艾莉亚看到卓耿飞向龙穴的同时猎狗加入詹姆、波隆、乔拉的战斗,詹德利和雅拉以为攸伦将会藏身红堡,所以他们准备一路拼杀到那儿。但实际上攸伦正在命令他的军队前往龙穴去处死琼恩·雪诺和他的那只野兽,波隆和詹姆发觉攸伦与黄金团一并前往龙穴并尾随他们。詹姆意识到琼恩正在极度危险之中,因为除他之外只有提利昂知道龙穴之下还埋藏着大量野火,如果卓耿在那里喷出龙焰,野火将摧毁整个龙穴和在那里的所有人和物。艾莉亚和娜梅莉亚进到龙穴时琼恩正在照看卓耿的伤势,琼恩试图将插在龙翼上的长箭拔出(但失败了)。琼恩尽管对见到艾莉亚非常惊奇但他随后要求艾莉亚立刻离开君临,艾莉亚一开始并不想离开,暗示琼恩自己想与他一起战斗。艾莉亚拍了拍卓耿并说自己小时候总是梦想着像传说中的坦格利安勇士那样驭龙飞翔,琼恩微微一笑但他随后强烈地劝阻艾莉亚让她离开,因为他们正身处险境。艾莉亚最终听取了琼恩的劝告,两人拥抱告别。艾莉亚对离开琼恩很是失望沮丧。雅拉和詹德利杀入红堡却发现攸伦早已逃往龙穴,雅拉为此非常恼怒,因为她迫切想亲手结果了叔叔。攸伦和黄金团冲进龙穴,攸伦和琼恩一对一单挑。詹姆、猎狗、乔拉以及一小股兰尼斯特士兵冲入龙穴企图救出琼恩,波隆不愿冒险并待在原地。詹姆从背后捅伤了攸伦,当时攸伦几乎杀死琼恩·雪诺,攸伦受了致命伤。詹姆尝试将琼恩带离龙穴,乔拉和猎狗则与剩余的佣兵战斗为琼恩平安离开扫清障碍。黄金团的佣兵们向卓耿投掷长枪,卓耿垂死挣扎。突然,卓耿毫无预兆地释放烈焰,龙穴开始震动,詹姆意识到卓耿的火焰点燃了深埋地下的野火,他喝令琼恩快跑逃生。受了致死伤的攸伦狂笑,告诉所有人今日他们都将惨死于此。野火在琼恩、猎狗、詹姆和乔拉逃离之前炸飞了龙穴,无人幸存。雅拉和詹德利在远处惊恐地望着野火的爆炸,民众则在更多野火被点燃之前加速逃离君临。下一个镜头是龙石岛,提利昂看见几艘坦格利安战船逃回到这里。雅拉和詹德利将君临的野火爆炸,琼恩、哥哥詹姆以及乔拉未能生还的消息告诉了提利昂、戴佛斯、山姆威尔和弥桑黛。提利昂听到消息时彻底崩溃,而戴佛斯和山姆听闻琼恩的死讯后同样如此。山姆威尔和戴佛斯进行了短暂的交谈,山姆询问戴佛斯日后的打算,戴佛斯则说自己可能会回到自己离开太久的妻子身边。山姆笑了笑,说自己同样如此。我们接下来会看到艾莉亚和娜梅莉亚准备登船的镜头。艾莉亚告诉船长自己已与维斯特洛毫无瓜葛,当船长问一个女孩和一匹狼离开平和的维斯特洛到厄斯索斯做什么时,艾莉亚��
权力的游戏故事梗概
权力的游戏故事梗概在七大王国中,权力的游戏从未停息。
故事的开始,是因为一场突如其来的暴风雪。
北境的守夜人发现了一只死去的巨狼和五只幼崽,他们将这些幼崽带回了城堡。
其中一只被男孩布兰发现的幼崽,成为了他的伙伴,也是整个故事的关键。
在南境的国王之死后,七大王国陷入了混乱之中。
国王的遗孀瑟曦和她的兄弟提利昂争夺权力,而国王的儿子乔佛里则被提名为新国王。
然而,权力的争夺并没有停止,各个家族都在为了自己的利益而不择手段地争斗着。
在北境,艾德·史塔克被任命为新国王的右手,他带着家人和家族前往国王的城堡。
然而,他们并不知道,这次旅程将会改变他们的命运。
同时,布兰和他的幼崽伙伴也在远方经历着一场冒险,他们的命运也将与整个故事紧密相连。
在东境,丹妮莉丝·坦格利安被迫逃离自己的家园,她带着她的三条龙和一群忠诚的追随者开始了一段漫长的流亡之旅。
她的目标是重返七王国,夺回自己的王位。
在西境,提利昂·兰尼斯特为了家族的利益,不惜一切代价。
他巧妙地操纵着权力的游戏,成为了整个故事中最具影响力的角色之一。
在南境,瑟曦利用自己的聪明才智和政治手腕,试图掌控整个局势。
她的权力之路充满了挑战和危险,但她从未停止努力。
在权力的游戏中,每个角色都在为了自己的利益和目标而努力。
他们之间的纷争和争斗,构成了整个故事的精彩。
然而,他们也在面对着各种困难和考验,他们的命运将会如何发展?谁将最终获得权力的胜利?这一切,都将在权力的游戏中一一揭晓。
在这个世界中,权力是一切的根源,每个人都在为了权力而奋斗。
然而,他们也在为了权力而付出着巨大的代价。
在这个残酷而美丽的世界中,权力的游戏永不停息,而每个人都在为了自己的信念和目标而努力着。
2024《权力的游戏》新剧集观后感
2024《权力的游戏》新剧集观后感哇塞,最近可算是把2024 年新出的《权力的游戏》剧集给看完了,这心里头那叫一个五味杂陈,仿佛跟着剧中的人物经历了一场惊涛骇浪的冒险。
就拿这新剧集中的一场大战来说吧,那场面,真的是让人热血沸腾。
双方的军队在一片广袤的平原上对峙,一边是身着黑色重甲、骑着高大战马的骑士团,那铠甲在阳光下闪耀着冷冽的光芒,仿佛在告诉敌人,他们坚不可摧。
另一边呢,则是一群身着各色战袍、眼神中充满了决绝的战士,他们或许没有那么精良的装备,但那股子悍不畏死的气势,却让人不敢小觑。
随着战鼓的轰鸣,战斗一触即发。
骑士们率先发起冲锋,马蹄声响彻云霄,大地都在颤抖。
他们手中的长枪直直地指向敌人,就像是一支支夺命的利箭。
而对面的战士们也毫不退缩,迎着冲锋的骑士们大声呼喊着,挥舞着手中的武器。
我看到有个年轻的战士,脸上还带着几分稚嫩,可能是第一次经历这样的大战。
他的眼神中既有恐惧,又有坚定。
当敌人的长枪向他刺来的时候,他本能地举起盾牌抵挡,那一刻,他的手臂都在颤抖,可愣是咬着牙坚持住了。
然后趁着敌人长枪被卡住的瞬间,他猛地一挥手中的剑,直接砍向敌人的手臂。
鲜血四溅,他的脸上也沾上了敌人的血,但他丝毫没有在意,反而更加勇猛,转身又冲向了另一个敌人。
还有个身经百战的老将,他的胡须已经花白,但身手却依然矫健。
他在战场上穿梭自如,指挥着身边的士兵们协同作战。
他的每一个口令都清晰而果断,让原本有些混乱的战局渐渐稳定下来。
他自己也是身先士卒,杀敌无数,身上的战袍早已被鲜血染红,可他却像感觉不到疼痛一样,继续战斗着。
在战场的边缘,有个鼓手,他拼命地敲打着战鼓,为战士们助威。
他的双手都已经磨破,鲜血染红了鼓槌,但他的鼓声却一刻也没有停歇。
那激昂的鼓声仿佛有一种魔力,让战士们的士气越发高涨。
这一场大战,真的是惊心动魄。
每一个细节都让我仿佛身临其境,感受到了战争的残酷和无情,也感受到了战士们的英勇和无畏。
再说说剧中的那些权谋斗争,那可真是让人拍案叫绝。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【精品文档】权力的游戏第八季什么时间播出_权力的游戏第八季全剧剧情介绍-范文模板
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
权力的游戏第八季什么时间播出_权力的游戏第八季
全剧剧情介绍
《权力的游戏》第八季也是最终季共有六集,据Casey Bloys透露,目前
剧本正在写作中。
那么,权力的游戏第八季什么时候出?权力的游戏第八季什么
剧情?下面是Vanky小编为大家整理权力的游戏第八季的相关资料,供大家参考!
权力的游戏第八季什么时间播出_权力的游戏第
八季全剧剧情介绍
权力的游戏第八季
《权力的游戏》第八季也是最终季共有六集,据Casey Bloys透露,目前
剧本正在写作中。
那么,权力的游戏第八季什么时候出?权力的游戏第八季什么
剧情?下面小编整理的权力的游戏第八季播出时间剧透,一起来看看吧。
权力的游戏第八季什么时候出权力的游戏第八季播出时间权力的游戏第
八季剧透
虽然现在是炎热的仲夏,可是还有更多寒冬让我们期待。
在周三(7月27日)美国电视影评人协会的夏季媒体邀请会上,HBO的节目
负责人Casey Bloys说《权利的游戏》最终季的六集剧本已经全部完成了,但
是电视台目前仍未决定究竟是2018还是2019年播出该季。
他说HBO目前正在确认拍摄最后这几集的后勤问题,并确定制作计划。
“这一季的拍摄任务很重”,他解释道,“所以他们正在盘算具体需要多
长时间来完成拍摄。
”
当前正在播出的第七季《权利的游戏》在拍摄时由原本的四月推到了七月,因为需要拍摄冬天的场景。
在今年的西南偏南电影节上,剧集制作人David Benioff和D.B.Weiss宣布他们将亲自编写剧集的最后四集,而Dave Hill将
编写该季首集,Bryan Cogman会执笔第二集,他是上周日(7月23日)播出那一
集的作者。