《老友记》中英文对照剧本精编版-(第一季第20集)

合集下载

《《老友记》中英文对照剧本(第一季) PDF》

《《老友记》中英文对照剧本(第一季) PDF》

y
B
FJQP BI ( 2 R ) k 0.64 k N I FPKJ BI (2R)k 0.64k N Q
z
J

o
x
R Kx
以Oy为轴, l 所受磁力矩大小 Id
d
P
dM xdF IdlBx sin
x Rsin, dl Rd
讨 论
2)方向相反 不稳定平衡 . . . . . . . . . . I . . F . . . . . .
3)方向垂直 力矩最大 I
F
I
+ F
+ + + +
+ + + + +B+
0 ,M 0
π , M 0
.B .
F
.
π ,MM ma 2
B
7-8 载流导线在磁场中所受的力 第七章 稳恒磁场 结论: 均匀磁场中,矩形刚性闭合平面
I2
第七章 稳恒磁场
d F
d F x I2d l
x
7-8 载流导线在磁场中所受的力
第七章 稳恒磁场
Fx
Fy
0 I1 I 2 R

2π 0
cos d I I (1 d ) 0 1 2 2 2 d R d R cos
sin d 0 d R cos

C
d I d l
R
I B
0
F1
o
0AΒιβλιοθήκη lR F2 BIR
0
BIdl sin
π 0
x
sin d

老友记第一季剧本

老友记第一季剧本

老友记第一季剧本108. The One Where Nana Dies Twice[Scene: Chandler's Office, Chandler is on a coffee break. Shelley enters.]break: 休息-Shelley: Hey gorgeous, how's it going?【gorgeous: A beautiful girl/guy –from Urban Dictionary】嗨,帅哥,你怎么样?-Chandler: Dehydrated Japanese noodles under fluorescent lights... does it get better than this? dehydrated: 脱水的noodle: 面条fluorescent: 日光灯在荧火灯下吃日本方便面……我能有多好?-Shelley: Question. You're not dating anybody, are you, because I met somebody who would be perfect for you.date: 约会问个问题。

你没有约会对象,是吧,因为我碰到个人对你来说相当完美。

-Chandler: Ah, you see, perfect might be a problem. Had you said 'co-dependent', or 'self-destructive'...co-dependent: 相互依靠的self-destructive: 自我毁灭的啊,是啊,不过“完美”也许有点不恰当。

你可以说“相互依靠”,或者“自我毁灭”。

-Shelley: Do you want a date Saturday?你想星期六约会吗?-Chandler: Yes please.是啊请说吧。

老友记第一季第二十集中英分句对照剧本

老友记第一季第二十集中英分句对照剧本
What?You click when they click. 怎么了?只要他们踢的时候你踢就是了
All right,everyone grab a partner. 各位找个舞伴
All right.And my dead mother said you are it.I'm with Rachel. 我死去的妈说就是你,我和瑞秋
Hi.Yes,this is Monica Geller. 对,我是摩妮卡盖勒
I'm taking some classes with you, and I was wondering what they were. 我想有在你们那里上课,我想知道是哪些课
I've had a recent head injury and certain numbers 我最近头部受伤,只记得一些数字了
That's me. 我买的
You see,when I say geek,I mean 你看,我说变态,我的意思是
The hell with it,you bought a $70 mop,you're a geek. 怎么回事,你花了70块买一把拖把,你是个变态.
Oh,yuck.Ross,he's doing it again. 哦,讨厌.罗斯,他又这么干了.
-She spent $300 on art supplies. -You're not an artist. -她花了三百块买艺术用品. -你又不是艺术家
I might be if I had the supplies. 如果有艺术用品,我或许已是个艺术家
I mean,I could do all this stuff. Only I don't. 我本来可以的,只是现在不是

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二十集

我真不敢相信你会这么说I can't believe you'd actually say that.我不是咸味先生而是花生先生I'd much rather be Mr. Peanut than Mr. Salty.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}卡通人物做的玉米小吃才怪咸味先生是个水手No way. Mr. Salty is a sailor.他应该是最强硬的点心He's gotta be the toughest snack there is.我说不好你不会想和玉米作对的I don't know. You don't wanna mess with Cornnuts.它们简直是疯了They're crazy.上帝呀你们应该看看这个Oh, my God. You gotta come see this.有个变态拿着望远镜There's some creep out there with a telescope.我真不敢相信他在看我们I can't believe it. He's looking right at us.真恶心Oh, that is so sick.我感觉被冒犯了I feel violated.而且很不爽And not in a good way.怎会有人这样How can people do that?你们看丑裸男有双重力鞋You guys, look. Ugly Naked Guy got gravity boots.我跟你们说几年后学童将会把它I'm telling you, years from now, school children will study it...奉为首次约会完美案例研究...as one of the greatest first dates of all time.太令人难以置信了It was unbelievable.我们可以完全做自己无须耍任何花招We could totaly be ourselves. We didn't have to any play games. 你打过电话给她没Have you called her yet?让她知道我喜欢她你疯了不成Let her know I like her? What are you, insane?-伙计 -太恶心了- Guys. - It's gross.才第二天你要我显得多渴望It's the next day. How needy do I wanna seem?-我说的对吧 -对让她悬着心吧- I'm right. Right - Yeah, let her dangle.我无法相信我爸妈催着我找你们这种男人I can't believe my parents are actually pushing me to find one of you people. 算了行动吧Come on. Just do it.打给她别这么大男子主义Call her. Stop being so testosterone-y.我得说一句这还是旧金山特色Which, by the way, is the real San Francisco treat.-机器声 -她的答录机吗- I got her machine. - Her answering machine?不有趣的是她的落叶清扫机接的No, interestingly, her leaf blower picked up.那你为何不留言So, why didn't you say anything?不行上次我想随意留两句话的时候No. Last time I left a spontaneous message...最后说了"对滴是这样哦"... I ended up using the phrase,"Yes,indeed-io."看是瑞秋和巴瑞Look, it's Rachel and Barry.不大家别一起回头No, don't everybody look at once!怎么了What's going on?-他们只是在讲话 -他是否神情落寞- They're just talking. - Does he look upset?他是否像被告知滚远点的样子Does he look like he was told to shove anything?没有其实他正在微笑No. Actually, he's smiling.我的老天不要那样干Oh, my God. Don't do that.怎么啦怎么啦怎么啦What? What? What?对街的男人刚踢了一只鸽子That man across the street just kicked that pigeon.基本上法案就是这么成为法律的And basically, that's how a bill becomes a law.懂了吗嗨瑞秋See? Hey, Rach.情况如何How'd it go?你们知道吗其实感觉好极了You know, it was actually really great.他带我到俄罗斯茶室餐厅吃饭He took me to lunch at the Russian Tea Room,我点了那种一戳有奶油喷出来的鸡肉I had that chicken, where you poke it and butter squirts out. 今天真不是鸟儿的好日子Not a good day for birds.然后我们一路走到本多尔商场Then we took a walk down to Bendall's,我告诉他不要他还是买了香奈儿给我And I told him not to,but he got me a bottle of Chanel.真体贴这是在你跟他说别再来电话That's nice. Now was that before or after you told him...别再送你花别再来烦你之前还是之后...to stop calling,stop sending flowers and to generally leave you alone? 老实说我没机会开口Right. Well, we never actually got to that.能再见到他的感觉真好It was just so nice to see him again.感觉是那么自在而熟悉It was comfortable and it was familiar.感觉真好It was just nice.你已讲了两遍That's nice twice.瑞秋这是怎么回事Rachel, what's going on?你难道忘了曾经在婚礼上抛弃巴瑞吗Isn't this the same Barry who you left at the altar?你上哪儿去了Where have you been?今天和他在一起感觉不同It was different with him today.他今天不像是牙医He wasn't, like, Orthodontist Guy.我们玩得很开心这样有什么不对吗I mean, we had fun. Is there anything wrong with that?是的Yes.-为什么 -我有我的理由- Why? - I have my reasons.那么他订婚的对象刚好...How about the fact that he's engaged to another woman... 是你曾经的好友这件事呢...who happens to be your ex-best friend?好吧我知道这样做很傻All right. I know it's stupid.我下午会去找他谈分手I'll see him this afternoon and put an end to it.我没疯对吧我们从未如此合拍过I'm not crazy, right? I mean, it was never like that.前所未有No, it wasn't.这儿有个小水槽真好It was so nice having this little sink here.丹妮尔没想到是答录机接的Oh, Danielle, I wasn't expecting the machine.有空请回电Give me a call when you get a chance.再见Bye-bye.总算完了Oh, God.你两小时就憋出这么点词儿That's what you've been working on for two hours?我一直在演练呢Hey, I've been honing.-为什么拨弄盘子 -我要她以为我在餐厅- What was with the dishes? - I want her to think I'm in a restaurant. 我过着不错的生活而不是干坐在这里I might have some kind of life. Like I haven't been sitting here...演练了两个小时... honing for the last two hours?快看又是他那个拿望远镜的人.Look look! He's doing it again, the guy with the telescope!我的上帝Oh, my God.走开别再往这儿看Go away. Stop looking in here.这下可好他也挥手了Great. Now he's waving back.我们得想办法阻止他We gotta do something about that guy.早上我逮到他往我们公寓张望This morning, I caught him looking into our apartment. 吓死我了感觉自己没法做事It creeps me out. I feel like I can't do stuff.做什么事What kind of stuff?成熟点行吗我不是指性Will you grow up? I'm not talking about sexy stuff...我只是不穿衣服做饭...but, like, when I'm cooking naked.你做饭不穿衣服吗You cook naked?对烤土司燕麦粥别溅出来就行Yeah, toast, oatmeal. Nothing that spatters.看我干嘛我毫不知情What are you looking at me for? I didn't know that.怎么了What's the matter?我只是巴瑞这样做不好I just Oh, Barry, this was not good.不很好是非常非常好No, it was. It was very, very good.-明蒂呢 -我们干得比明蒂好多了- What about Mindy? - Oh, way, way better than Mindy.不我是指你和明蒂怎么办I mean, what about you and Mindy?如果你希望那我就和她分手If you want, I'll break it off with her.万万不行别那样做别为我那样做No, don't do that. Not for me.范瑞柏医生巴比·朗斯来做矫正了Dr. Farber, Bobby Rush is here for his adjustment.谢谢波尼斯Thanks, Bernice.我们周末去度假吧Let's go away this weekend.巴瑞这样也太...Barry, come on, this is all way too...不不不我们可以去阿鲁巴岛No, we can go to Aruba.我上次是在我们本该有的"蜜月"去的When I went there on what would've been our honeymoon... 感觉很棒你一定会喜欢的...it was really nice. You would've liked it.我本来有穿胸罩I had a bra.嘿范瑞柏大夫Hey, Dr. Farber.你好格林小姐看来一切正常All right, Miss Greene, everything looks fine.你的牙齿看来整齐许多嘛We're starting to see some real progress.-干嘛 -我12岁了我不是傻子- What? - I'm 12, I'm not stupid.能借用你的电话吗Can I use your phone?我指点你一下你拿的那支...For future reference, that thing in your hand......也可以当电话使...can also be used as a phone.这电话没问题啊Yes, it's working.-她为何不回电 -或许她没听到你留言- Why isn't she calling? - Maybe she never got your message. 如果愿意你可以打给她的答录机If you want, you call her machine,如果听见许多哔声and if she has a lot of beeps...那代表她或许还没收留言...that means she probably didn't get her messages yet.你不认为这样会使我有点Doesn't that make me seem?绝望迫切可悲吗Desperate? Needy? Pathetic?你显然看过我的个人广告You obviously saw my personal ad.哔几声How many beeps?她接了She answered.此时你该向她打招呼才对This is where you'd use that "hello" word.我不能跟她讲话她显然听到我的留言I won't talk to her. She got my message...而且选择不回电我既迫切又被人冷落...and is choosing not to call me. Now I'm needy and snubbed. 我真想念纯迫切的滋味God, I miss just being needy.他接受了吗So how'd he take it?事实上还不错Pretty well,actually.瑞秋你头发上为何有牙线Rach. How come you have dental floss in your hair? -有吗 -当然- Oh, do l? - Uh, hmm.我们以在他椅子上做爱告终We ended up having sex in his chair.你们在他椅子上做爱You had sex in his chair?我说得有点太大声了是不是I said that a little too loudly, didn't l?你们做了什么You had what?在他椅子上做爱Sex in his chair.什么你到底在想什么What...? What were you thinking?我不知道我们仍在乎对方I don't know. We still care about each other.我们曾相爱过就像你和卡罗尔一样There's a history there. It's like you and Carol.不根本不像我和卡罗尔No, it's nothing like me and Carol.得了吧如果她说Please. If she said to you,"罗斯我此时只想和你在这沙发上缠绵""Ross,I want you on this couch... right here, right now," 你会怎么回答what would you say?如果能帮你思考我可以过去点If it helps, I could slide over.这完全是两回事就像苹果和桔子It's a totally different situation. It's apples and oranges. 是牙医和女同志的差别我走了It's orthodontists and lesbians. I gotta go.-你要上哪儿去 -我就是要走行吗- Where are you going? - I just have to go, all right?我需要理由吗我有自己的人生要过Do I need a reason? I have things to do with my life.我有许多事要做I have a jam-packed schedule.我现在已经迟到了好吗And I am late for keeping up with it, okay?喂喂Hello? Hello?喂Hello?明蒂啊Mindy.嗨你好吗Hi. How are you?对我听说了恭喜这真是太好了Yes, I heard. Congratulations. That is so great. 真的上帝啊Really, oh, God我明天要上班但如果你愿意I'm working tomorrow, but if you want,可以到公司来一趟you can come by if you'd like.可以太好了Ok. Great.太好了Great.那明天见了So I'll see you tomorrow.好的再见Okay. Bye.天呀天呀天呀Oh, God. Oh, God.明蒂好吗So how's Mindy?她明天想见我她的语调好诡异She wants to see me tomorrow. She sounded weird.我得打电话给巴瑞I gotta call Barry.是我我只是...明蒂啊It's me. I just...Mindy.明蒂不是我一想你就在这Mindy. No, I figured that's where you'd be.你这种人都该下地狱Hell is filled with people like you.他又来了偷窥狂又出现了He's back. The peeper's back.-蹲下 -蹲下干嘛- Get down. - Get down?接着跳舞And boogie.谢了但我得去上班Thanks, but I gotta go to work.准备好被明蒂挠个满脸花and get my eyes scratched out by Mindy.放轻松或许她都不知道Relax. She may not even know.我们七个月都没联络她突然打电话来I haven't heard from her in seven months, and now she calls me, 还会有什么事呢what else is it about?她曾是我最要好的朋友She was my best friend.我们一起去夏令营We went to camp together,-她教我如何亲吻 -是吗- she taught me how to kiss... - Yeah?如今我像是成了第三者Now, you know, I'm, like, the other woman.-我感觉自己很 -顽皮- I feel so - Naughty.-回见了 -等等我和你一起出去- See you later. - Hold up. I'll walk with you.瑞秋她在夏令营时教你亲吻时Rach. When she taught you to kiss, you were at camp, 你们有没有穿着制服还是...and.. were you wearing any kinda little uniform, or- 没事了That's fine, yeah.我要上洗手间帮我守着电话好吗I'm going to the bathroom. Will you watch my phone? 你何不带进去Why don't you just take it with you.我们还没第二次约会We haven't had a second date...她需要听到我尿尿的声音吗...she needs to hear me pee?为什么不打给她Why don't you call her?我留过言就不能打给她我有自己的尊严I can't call her. I left the message. I have some pride. -有吗 -没有- Do you? - No.丹妮尔嗨Danielle, hi.是我钱德勒It's Chandler.我很好I'm fine.听着...Listen....我不知道你是否打过电话给我I don't know if you tried to call me because...因为我不小心把电话关了... I accidentally shut off my phone.没关系太好了好的That's fine. That's great. Okay.她正在讲电话等一下回我电话She's on the other line. She's gonna call me back. 她正在讲电话等一下回我电话She's on the other line,she's gonna call me back. -你不想尿了吗 -所以我在跳舞- Don't you have to pee? - That's why I'm dancing. -明蒂 -嗨你好- Mindy. - Hey, you.嗨你好Hey, you.什么事So what's up?我们该坐下来谈We should really be sitting for this.当然啦Sure we should.我知道我们最近关系诡异I know things have been weird...但你是我认识最久的朋友...but you're my oldest friend in the world,除了萝瑞·沙弗之外except for maybe Laurie Schaffer,我现在也不跟她说话了who I don't talk to anywhere,因为她减肥成功后刻薄许多...'cause she's all bitter now that she lost the weight...但是脸蛋却依旧丑陋无比...and it turns out,she doesn't have a pretty face.-那我问了 -好的- Okay, I'm just gonna say it. - Okay.你愿意当我的伴娘吗Will you be my maid of honor?-当然 -太好了- Of course. - That's so great.-你就想问我这些 -对就这些- That's all you wanted to ask? - That's all.-怎么了 -不只这样- What? - That's not all.-当然是的 -也不全是- Oh, sure it is. -Oh, no, it isn't.我认为巴瑞有其他的女人I think Barry's seeing someone in the city.你怎会这样想What would make you think that?宣布订婚后他就变了样Ever since we announce the engagement, he's acted weird. 昨晚他回家时身上有香奈儿的味道And then last night, he came home smelling like Chanel.真的Really?明蒂如果这样能让你好过点Mindy. If it'll make you feel any better...我和巴瑞刚订婚时...when Barry and I first got engaged,他也像变了一个人举止很奇怪he went through a whole weird things too.瞧这就是我最担心的Oh, God. You see that's what I was afraid of.什么你担心什么What's what you were afraid of?巴瑞和你订婚时我跟他When Barry was engaged to you, he and l...正在偷偷恋爱... kind of had a little thing on the side.-什么 -我知道这不对- What? - I know, I know.他向我求婚时每个人都劝我"别接受When he proposed, everyone said "Don't do it, 他会像背叛瑞秋一样背叛你"he's just gonna do to you what he did to Rachel," 如今我觉得自己好傻And now I feel so stupid.明蒂你真是傻Oh Mindy. You are so stupid.我们两个都傻透了We are both so stupid.什么意思What do you mean?味道熟悉吗Smell familiar?不是吧Oh no.真是抱歉Oh, I'm so sorry.不是我抱歉Oh, no, me. I am so sorry.不我对不起我抱歉No, I am sorry. I'm sorry.我的上帝Oh, my.四个字母 "圈圈或圆圈"Four letters, "circle or hoop."-快响{\fs14}[意同圆圈] {\fs}见鬼了 -谢啦-Ring, damn it, ring. - Thanks.-你知道我们的电话坏了不 -什么- You know our phone's not working? - What? 我想从咖啡店打给你但没有回音I tried to call you from the coffee shop and there was no answer. 我关机了I turned it off.老天爷啊我关机了Mother of God, I turned it off.和你告诉她的一样Just like you told her you did.只是指出槽点何在Just pointing out the irony.听着我和对街门房谈过了So listen, I went across the street to the doorman.他告诉我那偷窥狂的名字电话能借用吗I got the peeper's name. Can I use the phone?电话能借用吗Can I use your phone?请帮我查辛尼·马克斯的电话The number for a Sidney Marks, please."取暖设备""Heating device."散热器Radiator.俩字Five letters."热器""Rdtor."对是辛尼吗Yeah, is Sidney there?你就是啊辛尼是个女的Oh, this is? Sidney's a woman.是女的又怎样So she's a woman, so what?对那又怎样Yeah, so what?听着我住在对街Look, I live across the street,我注意到你拿望远镜偷窥and I know about your telescope.而且我很不喜欢你这样And I don't appreciate it.对我现在就看得见你喂Yeah, I can see you right now. Hello?如果我想在室内只穿内裤我不该感觉If I wanna walk around in my underwear, I shouldn't have to feel 谢谢Thank you.那不是重点重点是That's not really the point. The point is, that-我常举哑铃偶尔也有... -乔伊- Mostly free-weights, but occasionally... - Joey!对我邻居对黑褐色头发Yeah, my neighbor. Yeah, the brunette.她说你那天穿绿色套装很好看She said you looked pretty that day in the green dress.绿色套装真的吗The green dress? Really?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}美女明星对她说你像英格丽褒曼She said you looked like lngrid Bergman.才没有No.-有空吗 -当然- Hey. Got a second? - Sure, sure.进来吧Come on...in...你好亲爱的Hello, sweetheart.你们来干什么What you guys doing here?我们是来和你分手的We are here to break up with you.你们两个一起Both of you?基本上我们认为你是个大烂人Basically We think you're a horrible human being,你该遭天谴and bad things should happen to you.对不起我是个白痴I'm sorry. God, I am so sorry.我是个笨蛋懦夫我无法自拔I'm a idot. I was weak. I couldn't help myself.不管我做什么都是因为太爱你了Whatever I did, I only did because I love you so much. 你说的是我俩谁Which one of us are you talking to there?明蒂Mindy.当然是指明蒂我一直深爱着明蒂Of course, Mindy. It was always Mindy.我们在这把椅子上做爱时也是吗Even when we were having sex in that chair?我发誓不论我做什么我都想着你I swear, whatever I was doing, I was thinking of you. 拜托第二回合时Please. That second time,你根本把她忘得一干二净了you couldn't have picked her out of a lineup.你们做了两次You did it twice?第一次不算你了解巴瑞的The first time didn't really count. You know, it was Barry. 亲爱的甜心再给我一次机会Honey, sweetheart, look. Just give me another chance. 我们再重新来过我们再到阿鲁巴岛去We'll start over. We'll go back to Aruba.范瑞柏医生紧急状况Dr. Farber, we've got an emergency here.强森·卡斯特兰诺被自己的牙套噎到了Jason Castalano's choking on his retainer.天啊我马上去波尼斯Oh, God. I'll be right there, Bernice.求你了求你别离开Look, please, please don't go anywhere.我马上回来I'll be right back.我们会在这儿的恨你入骨Okay, and we'll be here, hating you.看见他走出去时满身大汗没See how he was sweating when he walked out?这样吧我去抓住他那里Listen honey, if I'm hogging the ball too much然后你过去狠狠打他几拳you just jump right in there and take some punches. 我跟你说那感觉一定很爽because I'm telling you, this feels great.是吗我还是想嫁给她Yeah? I'm pretty sure I'm still gonna marry him.你在说什么What are you talking about?明蒂那家伙是个恶魔Mindy, the guy is the devil.是个衣冠禽兽He is Satan in a smock.我知道他并不完美I know he's not perfect.但事实是But the truth is at the end of the day,说到底我还是想当I still really wanna be...巴瑞·范瑞柏医生的... Mrs. Dr. Barry Farber...太太... D.D.S.我的天Oh, God.希望你能为我高兴I hope you can find a way to be happy for me.我希望你还愿意当我的伴娘And I hope you'll still be my maid of honor.我希望巴瑞不会在阿鲁巴岛将你宰了吃掉And I hope Barry doesn't kill you and eat you in Aruba. -你还好吗 -还好- You okay? -Yeah.-真的吗 -真的- Really? - Yeah.自从我在婚礼上抛下巴瑞Since I ran out on Barry at the wedding...我一直在想这决定是否正确...I've wondered whether I made the right choice.现在我知道了And now I know.我真为你高兴I'm so glad.好日子Big day.我告诉你花生先生的穿着比较讲究I'll give you this: Mr. Peanut is a better dresser.他有单片眼镜高帽He's got the monocle, he's got the top hat....你知道他是个男同志吗Did you know he's gay?你说清楚了这是要帮花生先生出柜吗I just wanna clarify this. Are you outing Mr. Peanut?-钱德勒 -丹妮尔嗨- Chandler? - Danielle, hi.各位这是丹妮尔丹妮尔这是大家Everybody, this is Danielle. Danielle, everybody.你为何会出现在这儿What are you doing here?我一直打电话给你结果我记错号码了I've been calling you, it turns out that I had your number wrong. 最后总算问查号台知道你的号码When I finally got the right one from the information,却没人接电话there was no answer.我想来看看你是否无恙So I thought I'd come down here and make sure you were okay. 我没事I'm okay.或许我们改天可以见个面Maybe we could get together later?这主意不错我再打给你That sounds good. I'll call you.或是你打给我都行Or you call me, whatever.一言为定You got it.-再见了各位 -再见- Bye, everybody. - Bye.-干得好 -第二次约会- There you go. - Second date.我不知道I don't know.你不知道You don't know?她好像很不错She seems nice any enerything,但她大老远来这儿but the whole thing about her coming all the way here... 只想确定我没事有这必要吗...just to see if I was okay? I mean, how needy is that?。

老友记第一季第二十集中英分句对照剧本

老友记第一季第二十集中英分句对照剧本
Mother,just once,can we go to lunch... 妈妈,能不能就那么一次,我们一起吃饭时
...and not talk about what I'm wearing or where my career is going? 你不要谈论我的衣着和我的工作
Or who I'm dating. 包括我和谁约会.
But you're more plugged into that show business thing. 但是你是深深陷在表演事业之中了啊
Joe Stalin. 乔斯大林,
You know,that's pretty good. 这名字很好
You might wanna try Joseph. 或许你想试试乔瑟夫
I should get to see who she is. 我应该去看看她是何方神圣
You're kind of losing it here. This is becoming a weird obsession. 摩妮卡,你有点失去理智了, 你被这件事所完全操控
This is madness,I tell you. 我跟你说,这叫做疯狂,
When somebody steals... 我想他偷去你的信用卡时
...they've already thrown caution to the wind. 根本就已忘了王法
Wow,what a geek. They spent $69.95 on a Wonder Mop. 真是个变态,花了69·95元买”神奇拖把”
Oh,Monica,come on.You do cool things. 摩妮卡,别泄气,你做的工作很酷

《老友记》中英文对照剧本精编版-(第一季第20集)

《老友记》中英文对照剧本精编版-(第一季第20集)
Ross:That's, that's nice twice!
Monica:Rachel, what's going on? I mean isn't this the same Barry who you left at the altar?
Joey:Duh, where've you been?
Joey and Ross:Oh, yeah. Yeah. Let her dangle.
Monica:I can't believe my parents are actually pressuring me to find one of you people.
Phoebe:Oh, God, just do it! (Grabbing the phone.) Call her! Stop being so testosteroney!
Opening Credits
[Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]
Chandler:I am telling you, years from now, schoolchildren will study it as one of the greatest first dates of all time. It was unbelievable! We could totally be ourselves, we didn't have to play any games...
Rachel:Oh, that is so sick.
Chandler:I feel violated. And not in a good way.

老友记第一季对话中英对照1-14

老友记第一季对话中英对照1-14

1.Shall I go on? 我还要继续吗2.Just keep smiling3.You spoiled everything 你搞砸了一切4.My friend and family are out there! How can I face them?我的亲朋好友都在场,以后我还怎么见人5.She’s just fixing her makeup 她要补妆6.I hope you don’t take this the wrong way 我希望你别误会7.I know we had plans to meet up tonight 我知道我们今天晚上约了要见面8.How could we have let this happen? 我们怎么这么不小心9.I don’t see that we have a choice. 看来我们别无选择10.I gotta ask you something. 我有事情要问你11.Is all out fault? Were we bad parents? 这是我们的错吗,没把小孩教好12.How are you supposed to eat this? 怎么来吃啊13.Forget it. That’s off.算了吧当我没说14.It’s doesn’t count 不算15.I’m sorry things aren’t working out 抱歉,事情竟然会出问题16.She’ll get over this. 她不会放在心上的17.It didn’t mean anything. It’s a mistake. 根本就没什么,只是一个无心之过18.tow the line, thread the needle听天由命,努力争取19.think outside the box 不要死心眼20.If you don’t realize that, I can’t help you如果你还不懂,我也没法了21.It could be better. It’ll be okay, right?22.If I scream, Yippee, just ignore me。

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本116 The One With Two Parts, part 1素材

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本116 The One With Two Parts, part 1素材

116 The One With Two Parts, part 1[Scene: Ri ft’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.]Chandler: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon, you’d be looking like a ham right about now. (Ursu la Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is coming from.)Chandler: It’s Phoebe! Hi!(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over.)Ursula: Hi. Okay, will that be all?Chandler: Wait, wait! Wh-what are you doing here?Ursula: Yeah, um, I was over there, then you said, "Excuse me, hello Miss," so now I’m here.Joey: No, no... how come you are working here?Ursula: Right, yeah, ’cause its close to where I live, and the aprons are really cute.Chandler: Can we start over?Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.) Chandler & Joey: No, no, no!Opening Credits[Scene: A wintry February day in New York City, snowplows are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.Rachel: No, yeah, I’ve done that.Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over the crossword.Rachel: I’ve never done that.(Outside in the street, Joey and Chandler arrive, to peer through the window at Phoebe, by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming cup of coffee.)Chandler: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her sister.Joey: I’m sayin’ I see a difference.Chandler: They’re twins!Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!(Joey and Chandler come indoors.)Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?Joey: Yeah.Chandler: Let’s not do that any more.(They hang up their coats and scarves, then approach their friends on the main sofa.) 116 双胞胎两部曲(一)真是令人难以置信已过了半个小时如果这是卡通你应该看起来像火腿一样女侍在那儿抱歉,小姐…等等是菲比!嗨好的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《老友记》中英文对照剧本精编版
第一季第20集
120 The One With the Evil Orthodontist
120 The One With the Evil Orthodontist
[Scene: Monica and Rachel's, everyone is there.]
Chandler: I can't believe you would actually say that. I would much rather be Mr.Peanut than Mr.Salty.
Joey: No way! Mr.Salty is a sailor, all right, he's got to be, like, thetoughest snack there is.
Ross: I don't know, you don't wanna mess with corn nuts. They're craaazy.
Monica: (looking out of the window) Oh my God. You guys! You gotta come see this! There's some creep out there with a telescope! Ross: I can't believe it! He's looking right at us!
Rachel: Oh, that is so sick.
Chandler: I feel violated. And not in a good way.
Phoebe: How can people do that?... (All but Phoebe walk away from the window in disgust.) Oh, you guys, look! Ugly Naked Guy got gravity boots!
Opening Credits 120 风流牙医
我真不敢相信你会这么说
我是盐先生而非花生先生? 才怪,盐先生是个水手
他应该是最顽强的点心
我不知道
你不会想和玉米作对的
它们简直是疯了
上帝呀
有个变态拿着望远镜
我真不敢相信他在看我们
真呕心
我感觉被冒犯了而且很不爽怎会有人这样?
你们看,丑陋裸男有双重力鞋告诉你们。

相关文档
最新文档