一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现...

合集下载

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现...

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现...
一本课题研究的理论和实际应用价值目前国内外研究的现状和趋势800字以内二本课题的研究目标研究内容拟突破的重点和难点1000字以内三本课题的研究思路和研究方法计划进度前期研究基础及资料准备情况800字以内四本课题研究的中期成果最终成果研究成果的预计去向500字以内
一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状和趋势(限2页,不能加页)
(3)文学自译的理论基础研究.自译是创作主体与翻译主体合一的特殊翻译形态.虽然其形态特殊,但还是翻译.既然如此,为对其加以深入研究,就必须先探寻其理论基础。哲学阐释学、解构主义理论以及人类语言认知过程论可视作对其作出阐释的基础理论。
(4)文学自译的运作机制研究。自译的特殊性在于创作主体与翻译主体的重合,所以在翻译过程中,它简化了阅读阶段,集作者和译者于一身的自译者,抑或著作权属自己,抑或语言文化不同,往往表现“大胆自由”, 翻译与创作互动,译中有作,作中有译,亦作亦译,翻译主体间性微妙而复杂。
在我国,自译活动开展较晚,对其研究零散不多。主要集中在两方面:
(1)自译家及其自译活动。我国自译活动以现当代文学阶段最为突出,自译作家主要有林语堂、张爱玲、白先勇、萧乾、余光中、刘诚之等.其中林语堂自译《啼笑皆非》、《中国文化的精神》等。张爱玲自译《赤地之恋》,《五四遗事》等.白先勇自译《台北人》、《香港一九六零》等,萧乾自译《吐丝者》、《土地回老家》等.
(一)理论价值
(1)自译活动是一个特殊而显著的翻译现象.由于学术体制与政策的原因,中外翻译史的研究通常只关注单语作家和译他译者,而且自译本身的相关概念很难做出科学界定,所以在很长一段时期以来自译没有引起翻译理论界应有的重视。通过对自译理论基础、本质特性、运作机制、标准策略等分析研究,有利于人们认识和关注自译活动,确立自译研究的学术地位,从而推进自译理论与实践研究,进一步丰富和发展翻译理论.

本课题研究的理论意义和实践意义

本课题研究的理论意义和实践意义

解释一下:内容不用按杨华民给你的底稿改了,就按我发的吧,如果有遗漏的项目,你再给杨华民说一下,我再补充。

二、课题设计论证一、课题研究的理论意义与实践意义(1)本课题的理论意义《语文课程标准》中提到,写作要贴近学生的实际,教师的责任就是引导学生去感知生活,品悟生活,丰富学生的个性体验,眼见、耳听、心想、记笔记的习惯,见中有感,闻中有感,勤于笔耕,乐于表达。

农村小学生有足多的不足之处,积累贫乏、阅读量少、孤陋寡闻、表达能力差,照成写作内容空泛、结构混乱、语句不通以及写作技能差等问题。

但他们有着得天独厚的优势;他们生活资源广泛,和大自然接触的空间和时间非常广阔,实践经验丰富,从生活角度来说,他们可谓见多识广,写作的题材如此之广,谁说他们缺乏生活素材呢?他们缺乏的只是对生活的观察,对材料的累积,大胆表达的勇气,对生活的感悟和羞于表达的情感……如果打开这一扇扇关闭的大门,我想农村小学生的表达激情就会像开闸的洪水一样,一泄而不可收。

(2)本课题的实践意义写作教学是小学语文教学中的一个难点。

对于农村小学生来说,提起作文来就皱眉头,抓耳挠腮,冥思苦想也无济无事,好多学生在被逼无奈的情况下,最后要么是从作文书籍中抄一篇相关作文塞责,要么是三言两语,草草收尾了事,一个班级中能有30%的学生能写出优秀的作文来也算是大吉了。

对于农村老师来说,作文教学也是个顶头疼的事,学生的见识短,阅读量小,语言积累不丰富,进行作文指导也多半是老师讲得口干舌燥,学生听得一头雾水,作文指导课多半没有起到实际指导作用。

所以,常常是老师苦于学生作文水平提不高,而学生拿起笔来又无从下手。

综合而言,《小学生作文能力的培养与提高》的研究于学生、于老师、于学校来说都是一件有意义的事。

二、国内外与本课题相关研究的概况与趋势有效教学的理念源于20世纪上半叶,西方的教学科学化运动,特别是在受美国实用主义哲学和行为主义心理学影响的教学效能核定运动之后,引起世界各国教育行家的关注。

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状和趋势(800字以内) 1、本课题研究的理论和实际应用价值通过调查分析当前河北省科技信息服务发展的现状和存在的问题,从协同创新的视角出发,探索最大程度实现科技信息服务均等化的创新模式和对策。

本课题的研究拓展了信息服务均等化的理论体系和内涵,能够在一定程度上丰富和补充已有的研究成果,有助于进一步推动理论研究。

在实际应用方面,面对当前河北省经济社会发展中科技信息服务存在的诸多问题,本课题通过借助高校和企业开展协同创新计划的良好契机,对相关的科技信息服务机构进行数据调研,总结公共文化服务体系建设过程中图书馆及其他信息服务机构在信息服务均等化方面的经验和不足,探索提升科技信息服务均等化的协同创新模式和对策,为企业和社会提供深度科技信息服务,以适应文化和经济强省建设的需要。

可以说本研究既有助于促进我省区域社会发展创新,同时对促进科技信息服务业乃至拉动我省区域经济的快速发展均具有十分重要的实践意义。

2、目前国内外研究的现状和趋势协同创新是一项复杂的创新组织方式,协同创新的内涵本质是:企业、政府、知识、大学、研究机构、中介机构和用户等为了实现重大科技创新而开展的大跨度整合的创新组织模式,是当今科技创新的新范式。

教育部“高等学校创新能力提升计划”自2012年启动实施,旨在建立一批“2011协同创新中心”,大力推进高校与高校、科研院所、行业企业、地方政府以及国外科研机构的深度合作,探索适应于不同需求的协同创新模式,营造有利于协同创新的环境和氛围。

另一方面,由于管理体制、技术水平等方面的原因,我国区域发展中的信息服务仍存在诸多问题,对公共信息资源的开发和利用产生了极大的阻碍,严重影响了公共信息资源的共享。

而实现公共服务均等化是党的十七大报告提出的一项重要发展目标,对于促进社会发展、实现社会公平、建设和谐社会具有积极意义。

本课题研究的理论意义和实践意义五篇

本课题研究的理论意义和实践意义五篇

本课题研究的理论意义和实践意义五篇第一篇:本课题研究的理论意义和实践意义本课题研究的理论意义和实践意义,国内外与本课题相关研究概况及趋势,本课题研究的基本内容、研究重点和预计突破的难点等。

(如本页不够用,可另附纸。

)一、课题研究的意义1、理论意义教育的本质是什么?“教育即生活”、“教育即生长”、“教育即经验的改造”是杜威教育理论中的三个核心命题。

“为完满生活作准备”是斯宾塞的教育本质观。

康德说,教育的目的是使人成为人。

蔡元培说,“教育是成就人格的事业。

”诸如此类对教育本质的阐释,实际上都可以抽象出这么一个基本共识:教育的根本目的在于对受教育者人格的完善,即塑造受教育者的健全人格,真正的教育,必须以发展人性,培养人格,改善人生为目的。

历史学科作为一门社会学科,始终以人为中心,以追问历史对人的意义、价值和存在本体为己任。

历史教师要注意培养和提高学生的历史意识、文化素质和人文素养,促进学生全面发展。

同时,在当今市场经济大潮中,在经济全球化的世界里,在知识经济、信息数字化的社会中,在一个对各种价值观充满怀疑和嘲弄而又缺乏真正批判性建设性的时代里,在一个轻视民族历史文化,不屑人文教养的现实中,社会对于重塑人文精神的呼唤日益迫切和重要。

科学与人文始终是人类进步的两面大旗,一架马车上的两个车轮,不可偏废,否则社会发展这辆马车就要出问题。

现实中我们过于强调科学理性与技术能力,应试教育本质上讲是工业文明时代的产物,人不应该是被技术与科技异化了的工具,特别是在后工业化时代和知识经济时代的今天,教育应更多增强人文素养,人文精神与人文关怀。

2、实践意义《普通高中历史课程标准》强调:“普通高中历史课程必须全面实现其教育功能,在提高现代公民的人文素养方面发挥重要作用”。

历史课程的实施要有利于学生历史学习方式的转变,倡导学生积极主动学习,培养探究历史问题的能力和科学态度。

通过对中学生历史素养培育的研究,使教师通过教学,提高学生的历史学素养,从而使学生正确地认识人类历史上,社会的、科技的、经济的、政治的和文化的知识,并在认识和总结过去的过程中找出历史的经验教训,学会运用历史的眼光去分析当代社会所面临的现实问题,在此基础上提高学生的历史学科能力。

理论和实际应用价值

理论和实际应用价值

(一)理论和实际应用价值农田水利是现代农业建设不可或缺的首要条件,是经济社会发展不可替代的基础支撑,是生态环境改善不可分割的保障体系。

改革开放以来,我国农田水利建设取得了显著成绩,但依旧明显滞后于其它基础设施的发展,特别是农田水利治理中长期存在的“重建轻管”现象,已经成为影响农业稳定发展和国家粮食安全的重大问题。

党中央、国务院高度重视农田水利治理。

2011年中央一号文件《中共中央国务院关于加快水利改革发展的决定》提出:“要把农田水利作为农村基础设施建设的重点任务。

稳步发展牧区水利,建设节水高效灌溉饲草料地”。

2012年国务院相继印发《国家农业节水纲要(2012-2020年)》。

2013年中央一号文件《关于加快发展现代农业进一步增强农村发展活力的若干意见》指出:“在农业物质技术装备领域,加快灌区配套改造、灌排泵站改造、扩大小型农田水利重点县覆盖范围,加大财政对小型水库建设支持力度”。

2014年中央一号文件《关于全面深化农村改革加快推进农业现代化的若干意见》再次指出:“要完善农田水利建设管护机制,深化水利工程管理体制改革”。

内蒙古是我国最大的牧区分布区,是我国重要的畜牧业生产基地,是祖国边疆重要的生态屏障。

牧区气候干旱、风大沙多、水资源少且分散,生态环境脆弱。

经过多年治理,牧区水利建设成效显著,初步形成了较完善的水利工程体系,大大促进了畜牧业发展。

据测算,牧区水利示范区饲草产量比一般地区高30倍,1亩灌溉饲草料地的产量相当于30-100亩天然草地的产草量。

但是牧区水利治理仍存在较多问题,如水利设施建设投融资渠道不畅、投资力度不足;水利设施建设标准偏低、技术装备落后,规模不合理;水利设施治理“重建轻管”,科研、试验、监测等工作薄弱。

因此,探索牧区水利高效治理的长效机制,是关乎牧区民生、民族团结、社会稳定、边疆安全和生态安全的重要举措。

牧区水利的高效治理可以创造三大效益。

第一,生态效益。

为休牧禁牧、发展舍饲养殖奠定坚实的物质基础,为保持水土、修复草原生态环境、开展草原生态旅游提供良好的资源基础;第二,经济效益。

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状和趋势(800字以内) 1、本课题研究的理论和实际应用价值通过调查分析当前河北省科技信息服务发展的现状和存在的问题,从协同创新的视角出发,探索最大程度实现科技信息服务均等化的创新模式和对策。

本课题的研究拓展了信息服务均等化的理论体系和内涵,能够在一定程度上丰富和补充已有的研究成果,有助于进一步推动理论研究。

在实际应用方面,面对当前河北省经济社会发展中科技信息服务存在的诸多问题,本课题通过借助高校和企业开展协同创新计划的良好契机,对相关的科技信息服务机构进行数据调研,总结公共文化服务体系建设过程中图书馆及其他信息服务机构在信息服务均等化方面的经验和不足,探索提升科技信息服务均等化的协同创新模式和对策,为企业和社会提供深度科技信息服务,以适应文化和经济强省建设的需要。

可以说本研究既有助于促进我省区域社会发展创新,同时对促进科技信息服务业乃至拉动我省区域经济的快速发展均具有十分重要的实践意义。

2、目前国内外研究的现状和趋势协同创新是一项复杂的创新组织方式,协同创新的内涵本质是:企业、政府、知识、大学、研究机构、中介机构和用户等为了实现重大科技创新而开展的大跨度整合的创新组织模式,是当今科技创新的新范式。

教育部“高等学校创新能力提升计划”自2012年启动实施,旨在建立一批“2011协同创新中心”,大力推进高校与高校、科研院所、行业企业、地方政府以及国外科研机构的深度合作,探索适应于不同需求的协同创新模式,营造有利于协同创新的环境和氛围。

另一方面,由于管理体制、技术水平等方面的原因,我国区域发展中的信息服务仍存在诸多问题,对公共信息资源的开发和利用产生了极大的阻碍,严重影响了公共信息资源的共享。

而实现公共服务均等化是党的十七大报告提出的一项重要发展目标,对于促进社会发展、实现社会公平、建设和谐社会具有积极意义。

一、本课题国内外研究现状述评、选题意义和研究价值

一、本课题国内外研究现状述评、选题意义和研究价值

一、本课题国内外研究现状述评、选题意义和研究价值教育信息化是社会信息化的一个重要组成部分,是教育现代化的一个重要标志。

随着教育改革和新课标的推进,信息技术对教育的价值、目标、内容以及学与教的方式产生了重大的影响。

个性化教育则是一个古老的课题,中国古代就有“因材施教”的观念。

但是在现代教学活动中,学生既是作为一个个体存在于教育活动中,同时又是融入到一个整体中参与到整个教育过程。

因此,在现代的班级教学中,出于对规范化学习的服从,学生的个性化教育必然受到了相当程度的制约。

当今时代是一个开放的时代,人对教育的要求变得越来越高。

个性的发展,不仅是人的身心发展的需要,也是社会发展的需要。

联合国教科文组织的报告《学会生存》中指出:“教育应培养人的自我生存能力,促进人的个性的全面和谐的发展,并把它作为当代教育的趋势。

”个性教育是在重视人的社会发展需要的同时,注重开发人的潜能,促进人的个性充分和谐的发展。

因此,如何充分借助现代信息技术,主动介入到个体的个性化发展过程,将现代的信息技术和传统的个性化教育理论有机地结合起来,是当前教育实践中应当予以重视和研究的一个课题。

这对于促进学生的个性化发展和创新能力的发展,对于促进教育现代化、深化素质教育具有现实意义。

二、本课题的研究目标、研究内容、主要观点和创新之处(一)研究目标1、将信息技术与学校教育有机融合起来,研究如何利用现代信息技术促进个性化教育;2、通过实践,探讨和构建信息技术环境下个性化教育的操作要领和规程。

(二)研究内容本课题的研究内容是,在信息技术支持下,小学课程教学、班级管理以及学校教育教学管理中个性化教育操作要领和规程。

1、信息技术支持下的个性化教育的适用条件和范围;2、信息技术支持下的个性化教育的实现方式和途径;3、信息技术条件下的个性化教育效率最大化的方法;(三)主要观点1、个性化教育是教育现代化的一个重要标志和追求的目标。

因此,在学校教育活动中,坚持推进个性化教育,是提高教育效果、培养现代创新型人才的必然选择;2、信息技术促进学生自主学习的认知工具与情感激励工具,是促进以学生为中心的教学结构与教学模式的变革重要推动力量,是实现个性化教育的重要方式。

教育部高校辅导员专项课题申报书《大学生“社恐”现象的心理机制与有效应对研究 》

教育部高校辅导员专项课题申报书《大学生“社恐”现象的心理机制与有效应对研究 》

A表:教育部人文社会科学研究项目申请评审书2024年专项任务项目(高校辅导员研究) 《大学生“社恐”现象的心理机制与有效应对研究》(课题设计论证部分)一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状和趋势(一)理论和实际应用价值本课题《大学生“社恐”现象的心理机制与有效应对研究》具有显著的理论和实际应用价值。

在理论价值方面,本课题旨在深入探讨大学生“社恐”现象的心理机制,包括其成因、发展过程及影响因素等。

通过深入研究,有望丰富和完善社交焦虑理论,为相关领域的研究提供新的理论视角和解释框架。

同时,本课题还将关注“社恐”现象与大学生心理健康、社会适应等方面的关系,为全面理解大学生心理健康问题提供理论支持。

在实际应用价值方面,本课题的研究成果将为高校辅导员提供有效的应对策略和方法,帮助他们更好地识别、评估和干预大学生的“社恐”问题。

通过实施有效的心理辅导和干预措施,可以帮助大学生缓解社交焦虑症状,提高他们的心理健康水平和社会适应能力。

此外,本课题的研究成果还可以为高校心理健康教育提供实践指导,促进大学生心理健康教育的科学化和规范化发展。

(二)国内外研究的现状和趋势目前,国内外对于大学生“社恐”现象的研究已经取得了一定的进展。

在理论研究方面,研究者们从不同的角度探讨了“社恐”的成因、影响因素及干预策略,提出了多种解释模型和理论框架。

在实证研究方面,研究者们通过问卷调查、实验研究等方法,对大学生的“社恐”现象进行了量化分析和验证。

然而,目前的研究还存在一些不足之处。

首先,对于“社恐”现象的心理机制仍缺乏深入和系统的探讨,尤其是在跨文化背景下的大学生“社恐”问题,需要更多的研究来揭示其特殊性和普遍性。

其次,现有的干预措施和策略多针对一般性的社交焦虑问题,对于大学生“社恐”现象的针对性和实效性有待进一步提高。

从国内外研究的趋势来看,未来对于大学生“社恐”现象的研究将更加关注其心理机制的深入探讨,以及有效应对策略的开发和实施。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一、本课题研究的理论和实际应用价值,目前国内外研究的现状和趋势(限2页,不能加页)(一)理论价值(1)自译活动是一个特殊而显著的翻译现象。

由于学术体制与政策的原因,中外翻译史的研究通常只关注单语作家和译他译者,而且自译本身的相关概念很难做出科学界定,所以在很长一段时期以来自译没有引起翻译理论界应有的重视。

通过对自译理论基础、本质特性、运作机制、标准策略等分析研究,有利于人们认识和关注自译活动,确立自译研究的学术地位,从而推进自译理论与实践研究,进一步丰富和发展翻译理论。

(2)研究文学自译现状,探究文学自译的产生和发展,有利于廓清自译的概念和内涵。

借助对自译作家及其作品的分析研究,并通过梳理自译理论,旨在分析出自译这种翻译方式存在的特殊性,以及发现其对翻译研究的理论价值和启示,并希望能指导翻译实践,揭示文学自译在翻译研究中的实际价值和理论意义。

(3)译者的创作与翻译思想决定着翻译的过程。

自译作家的创作与翻译思想在其自译作品中有着明显体现。

自译作家的创作在语汇、句式、节奏等语言形式上对翻译有促进。

其创作为翻译提供了丰富的语汇,特别是在翻译中遇到难以解决的问题时,以前的创作可以为其带来灵感。

(4)自译者的翻译与创作相互影响,相互调和。

主要表现为译中有作、亦译亦作和作中有译等三种情况。

由于翻译与创作存有互动,所以译作与创作之间存在巨大相似性。

(二)实际应用价值(1)研究自译者的自译行为及其自译作品,目的在于分析出自译这种翻译方式存在的特殊性并揭示其本质属性,不仅能丰富翻译研究内涵,还能揭示自译在翻译理论中的价值和意义。

(2)本项目以文学自译研究为主题,并选取我国著名自译作家林语堂、白先勇、张爱玲、萧乾等四位自译作家为例,通过考察其个人创作观与翻译观,对比分析其自译作品是如何在各自创作观与翻译观的引导下得以实现的,试图解释翻译过程即译者是如何进行自译的?自译和译他究竟有何不同?进而试图揭示同为“环境性转换语者”的自译家们的自译活动有何“共性”与“个性”。

这对推动文学自译的发展,具有重要的理论意义和学术价值,对翻译理论建设有一定的意义。

(3)在国内翻译领域中,对自译研究较少。

通过本项目研究,可以启发更多学者从理论上对自译这一领域进行更深入的探索和研究。

(三)国内外研究现状和趋势述评在国外,自译活动历史悠久,国外学者主要在三方面进行了研究:(1)关于自译定义。

对自译下过定义的主要有Grutman(2004)、Popovic(1976)、Whyte(2002)等学者。

其中Grutman的定义不仅“准确”,还超出关于自译是否是真正翻译的讨论,深入到自译更为广泛的层面。

他不仅认为自译是“翻译自己作品的行为或者是这样一种行为的结果”,指出了自译可指翻译过程也可是翻译结果,并暗示自译常常用于文学翻译,还将自译分为即时自译和延时自译两种状态,并强调自译文本的内部互文关系。

更具参考价值。

(2)双语写作视域的自译理论。

西方自译研究一个显著特点是立足双语写作视角,如Fitch(1988)、Beaujour(1995)、Beatson(1999)、Scheiner(2000)、Liberman(2005)、Trzeciak(2005)、Hokenson & Munson(2007)等。

最值一提,Hokenson & Munson(2007)将自译文本和自译者同时并置于西方中世纪以来的社会和学术发展史中,从自译实践活动描述和自译理论分析两个角度,详述了西方翻译史上自译现象:①首次清晰梳理了西方自译史并科学划分为中世纪与文艺复兴时期(1100-1600)、近代时期(1600-1800)和现当代时期(1800-2000)等三个发展阶段。

②对自译与双语写作进行平行研究,认为自译文本的关系可以视作在一个转化性语者的共同带中,以文化间代表的方式展现了两个文本间的策略性关系。

如果把自然双语者称为自然性双语习得者,那么自译者则可称作策略性双语习得者。

这一视角为双语和自译研究提供了新思路。

③从“作者中心研究”、“单文本自译作品研究”和“自译作家比较研究”三个方位全面提出了自译研究的方法论问题,对国内外自译研究大多以个案研究为主的研究方法和倾向很有启迪。

④细致地将双语者划分为环境性转换语者、口语性双语混用者、书面语双语使用者、称职性双语者、地道双语者、多语者等六种,为自译性的双语研究建立了全新的翻译分析范畴,从而为深入研究自译和双语现象提供了新的理论基础。

不过这些研究往往忽视了双语写作与自译的区分。

(3)自译家及其自译研究。

根据Grutman(2004)和Hokenson & Munson(2007),在16世纪,欧洲很多诗人流行翻译自己的拉丁文作品,最早开始了自译活动,如查理五世的宫廷译员Oresme、法国最早的抒情诗人d’Oréans和法国文艺复兴时期学者和诗人Belleau都有大量自译作品问世,自译语言集中在法语与拉丁语之间。

到19世纪,法语逐渐取代作为共同交流媒介的拉丁语,开始起到通用语言的作用。

此时自译作家主要有英国Donne、西班牙de la Cruz和意大利Goldoni。

不过此时以拉丁语为目的语的自译活动仍在继续,如政治思想家Bacon和Hobbes以及哲学家René等自译作品有的是从拉丁语自译成法语,有的是从法语自译成拉丁语。

在1924~1969年间,因受到美洲语言冲击,逐渐形成了以英语为主要媒介的自译格局,自译风格从法语的高雅转变为英语的朴素、通顺、准确。

翻译重点从中欧逐渐向北欧、东欧、亚洲和美洲发展,印度Tagore、英国Beckett、俄国Nabokov、波多黎各Ferré均为此时杰出自译作家,他们都倾向于以英语为目的语(Hokenson & Munson,2007)。

其中Beckett自译的许多作品为人所熟悉:《等待戈多》(En Attendant Godot)、《莫罗瓦》(Molloy)、《马龙之死》(Malone Meurt)、《无名者》(L’Innommable)等。

这些书都是从法语译成英语。

然而学界直到1980年才开始真正注意Beckett的双语自译现象,而学者们的注意力主要集中在文化和心理意识。

在我国,自译活动开展较晚,对其研究零散不多。

主要集中在两方面:(1)自译家及其自译活动。

我国自译活动以现当代文学阶段最为突出,自译作家主要有林语堂、张爱玲、白先勇、萧乾、余光中、刘诚之等。

其中林语堂自译《啼笑皆非》、《中国文化的精神》等。

张爱玲自译《赤地之恋》,《五四遗事》等。

白先勇自译《台北人》、《香港一九六零》等,萧乾自译《吐丝者》、《土地回老家》等。

(2)自译家或作品个案研究。

这方面研究者主要有吴波(2004)、林克难(2005)、吴琳(2006) 任晓梅(2006)、陈吉荣(2008,2009)等。

林克难研究萧乾自译文学作品后,认为萧乾自译的删节译法开创了文学翻译新路,并指出文学翻译不应该只有诠释加注一种办法。

吴琳通过对白先勇《台北人》的系统性研究,发现尽管自译家会对原作做了些修改调整,但在翻译中他担当的仍是译者角色,并认为自译不仅仅是翻译原作,更是弥补原作不足,澄清含糊之处,让自己意图更加明确的途径。

任晓梅对林语堂《啼笑皆非》的策略作了细致研究。

陈吉荣(2009)将张爱玲自译个案置于翻译现象学背景,采用实证研究与理论描述相结合方式,对自译语料进行分时段研究、内部对比研究和外部比较研究,并梳理了中西方对自译研究的论述,尝试构建自译理论,是对我国文学自译研究一大贡献。

综上所述,文学自译研究似有以下不足:(1)文学自译定义和范畴界定,尚需深入和统一;(2)以某位自译家的某部自译作品为个案的研究(作者为中心的研究和单文本自译作品研究)屡见不鲜,但对同类或跨类双语作家和自译家及其自译作品的共性和个性比较研究似未涉及或甚为罕见;(3)研究者或注重自译实践,或理论与实践并重,但其理论的哲学思辩演绎受到一定局限,研究视角稍显单一,理论探讨的连续性和深入性有待加强,跨学科意识尚显不足,因而自译理论研究的系统性、普遍性和开放性也就难免欠缺。

自译的理论基础、本质特性和运作机制尚需深入研究。

二、本课题的研究目标、研究内容、拟突破的重点和难点(限2页,不能加页)(一)研究目标(1)通过探索国内外自译的研究成果,并进一步阐释自译的概念,产生和发展,能使人们对自译这种特殊翻译的研究现状有更深入的了解,并对这种特殊的翻译方式有所思考。

(2)自译的作品一般都是文学作品。

通过阐述自译在文学翻译中的地位和作用,探寻自译的理论基础,阐释自译的运作机制,对丰富翻译理论有着积极的作用,对翻译研究不乏开拓性意义。

(3)本项目以文学自译研究为主题,并选取我国著名自译作家林语堂、白先勇、张爱玲、萧乾等四位“环境性转换语者”为例,通过考察其个人创作观与翻译观,对比分析其自译作品是如何在各自创作观与翻译观的引导下得以实现的,试图解释翻译过程即译者是如何进行自译的?自译和译他究竟有何不同?进而试图揭示同为“环境性转换语者”的自译家们的自译活动有何“共性”与“个性”。

这对丰富自译理论内涵和推动文学自译的发展,具有重要的理论意义和学术价值,对翻译理论建设具有一定的意义。

(二)研究内容本研究立足哲学阐释学、解构主义理论以及人类语言认知过程论等视角,廓清自译概念和内涵,探寻自译的理论基础,并在对四位自译作家及其作品分析研究基础上,阐释自译的运作机制,析出自译方式的特殊性与本质属性,旨在揭示同为“环境性转换语者”的自译家们的自译活动有何“共性”与“个性”,进而揭示其对翻译研究的理论价值和启示。

研究内容主要有:(1)自译及其范畴界定研究。

对自译科学定义以及范畴界定是自译研究的基本问题。

目前译界对自译是不是属于翻译范畴这个问题,究其实,其症结恐怕不在自译本身,而在于自译冲击了传统和现代的翻译伦理观念。

(2)文学自译研究现状与趋势研究。

目前学界以某位自译家的某部自译作品为个案的研究(作者为中心的研究和单文本自译作品研究)屡见不鲜,但对同类或跨类双语作家比较研究,即同类或跨类自译家及其自译作品的共性和个性研究似没涉及或甚为罕见。

(3)文学自译的理论基础研究。

自译是创作主体与翻译主体合一的特殊翻译形态。

虽然其形态特殊,但还是翻译。

既然如此,为对其加以深入研究,就必须先探寻其理论基础。

哲学阐释学、解构主义理论以及人类语言认知过程论可视作对其作出阐释的基础理论。

(4)文学自译的运作机制研究。

自译的特殊性在于创作主体与翻译主体的重合,所以在翻译过程中,它简化了阅读阶段,集作者和译者于一身的自译者,抑或著作权属自己,抑或语言文化不同,往往表现“大胆自由”,翻译与创作互动,译中有作,作中有译,亦作亦译,翻译主体间性微妙而复杂。

相关文档
最新文档