少儿安徒生童话故事全集:老路灯
安徒生童话故事大全:老路灯

安徒生童话故事大全:老路灯英文童话故事|长篇童话故事你听见过那个老路灯的故事吗?它并不是怎么特别有趣,不过听它一次也没相关系。
这是一个非常和善的老路灯。
它服务了很多很多年,但是现在没有人要它了。
现在是它最后一晚待在杆子上,照着这条街。
它的心情很像一个跳芭蕾舞的老舞女:现在是她最后一晚登台,她知道明天她就要回到顶楼①里去了。
这个明天引起路灯的恐怖,因为它知道它将第一次要在市政府出现,被36位先生②审查一番,看它是不是还能继续服务。
①即屋顶下的那间低矮的房间。
一般是当作储藏室使用的。
只有穷学生和艺术家住在里面。
②这是丹麦市政府里参议员的总数。
那时就要决定:要不要把它送去照亮一座桥,还是送到乡下的一个工厂里去,也可能直接送到一个炼铁厂去被熔掉。
在这种情形下,它可能被改造成为任何东西。
不过,它不知道,它是不是还能记得它以前一度做过路灯这问题使它感到非常烦恼。
不管情形怎样,它将会跟那个守夜人和他的妻子分开它一直把他们当做自己的家属。
它当路灯的时候也正是他当守夜人的时候。
那时他的老婆颇有点自负。
她只有在晚上走过路灯的时候,才瞧它一眼;在白天她是不睬它的。
不过最近几年间,他们三个人守夜人、老婆和路灯都老了;这位太太也来照料它,洗擦它,在它里面加加油。
这对夫妇是非常诚实的;他们从来不揩路灯的一滴油。
现在是路灯在街上的最后一晚了;明天它就得到市政府去。
这两件事情它一想起就难过!人们不难想象,它现在点燃的劲头不大。
不过它的脑子里面也起了很多别的感想。
它该是看过多少东西,该是照过多少东西啊,可能它看过的东西还比得上那36位先生呢。
不过它不愿意讲出来,因为它是一个和善的老路灯。
它不愿意触怒任何人,更不愿意触怒那些当权的人。
它想起很多事情;偶尔之间,它的亮光就闪一下,好像它有这样的感觉:是的,人们也会记得我!以前有一位美貌的年轻人是的,那是很久很久以前的事了!他拿着一封信走来一封写在有金边的、粉红色的纸上的信,它的字迹是那么美丽,像是一位小姐的手笔。
安徒生童话之老路灯读后感

安徒生童话之老路灯读后感
安徒生在这个童话里写了一个路灯为人们照明了许多年,所以,人们亲切地叫它“老路灯”。
年复一年,老路灯年老快要退休了,它伤心地想到:“明天我要被36位先生检查,如果合格,就可以继续值班;如果不合格,就会送到工厂修理,或者被熔化造成别的东西。
”可是,它被一个守夜人买回家。
那家十分爱惜它,天擦洗它,喂养它。
老路灯很感激,用自己最后的余力,为这家带来了光明。
它在这家平安地度过了后半生。
这个童话讲了一个路灯的一生,赞扬了默默无闻、奉献不息的人格品德。
也揭示出这种人和品德当时不被重视的社会现实。
提问:听了这个故事,大家会想到哪些人呢?科学家、母亲、老师,等等。
他们就像“老路灯,”默默无闻,把毕生的智慧、心血全部奉献给祖国、孩子、学生。
他们都是最可爱的人。
老路灯读后感

老路灯读后感《老路灯读后感》这是优秀的读后感文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、老路灯读后感这个老路灯的故事主要讲了在一个巷子里有一盏老路灯,它在巷子里站了许多年,为许多人照亮了路,老路灯老了,它的灯丝马上就要熔断了。
这天,天黑了,老路灯点亮自己,它发出微弱的灯光照着这个小巷,老路灯开始想事情,老路灯正想着,突然听到有呼救声,原来是一个女孩被抢劫了,老路灯就憋足劲发出一束光,歹徒被这奇怪的光吓跑了,而老路灯从此熄灭了。
第二天,人们帮老路灯换上了新的灯泡,它又亮了起来!我想对老路灯说:“人们为你换上了新德灯泡,晚上的时候,你又亮了起来,你又能为人们照亮脚下的路!你又可以为经过这个巷子的人都不用担心的人做出一份贡献,因为这个巷子已经很亮了,其他的坏人不敢从这里经过,所以你们可以安心无忧的从这里过去。
”我觉得老路灯真是太伟大了,为了帮助比尔,竟然牺牲了自己。
老路灯的这种精神很值得我们去学习。
老路灯这个故事让我想起了在大地震中的有些母亲,有些母亲为了保护孩子们而牺牲,他们的爱是多么的伟大!【扩展阅读】老路灯的作者安徒生不只是一个童话作家,他也写过诗、小说、剧本和游记,其中也有不少的名篇。
安徒生在童话方面的作品,对世界儿童文学创作的发展所起的影响是无法估量的。
他的童话作品受到了世界广大读者的`喜爱,这种成功主要是因为他的作品表现出一种民主主义精神和人道主义精神,这在当时具有一定的积极意义,因为它的对立面是封建主义的残暴和新兴资产阶级的无情剥削,因而在一定程度上表达出人民的思想感情。
另一方面,安徒生在语言风格上具有高度的创造性,在作品的内容上又是一个伟大的现实主义者。
这两种结合使他的作品在儿童文学中放出异彩,开辟出一条新的道路。
作品欣赏这个故事最初收集在《新的童话》第二卷第一辑里。
1847年哥本哈根的旧式路灯被新式的燃煤气的路灯所代替,因此安徒生就写了这篇故事。
旧的路灯被淘汰了,成为废铁,面临进熔铁炉的命运——当然这也不一定是最悲惨的命运:它可能重新被铸成一架可以插蜡烛的最漂亮的烛台。
安徒生童话之老路灯

老路灯你听说过老路灯的故事吗?它并不十分有趣,可也不妨听一听。
那是盏最可敬的老路灯,已经服务了许多年,现在它衰老得必须马上要退休了。
今天夜里,是它最后一次在比它还要苍老的路灯杆上照亮这条路。
它的心情很像戏剧院里的老舞蹈女演员进行最后一次舞蹈演出,并且明白不久就要待在她自己的顶楼上,从此孤孤单单地度过余生并慢慢被人忘掉。
老路灯为这第二天感到非常焦虑,因为它清楚,第二天它必须有生以来第一次到市政厅去,由市长和政务委员们审查,决定它是否适合继续服务。
要么它继续为市郊某住宅区的居民服务,要么就被送到乡下某家工厂去,要是都不行,它立刻就会被送进铸铁厂去熔化掉。
如果它被熔化掉,它可能就变成别的东西,它十分担心到那个时候它是否还会记得它曾经是一盏在街道服务很多年,受人尊敬的路灯,这使它感到非常苦恼。
无论发生什么事,有一件事情是肯定会发生的,就是它要和守夜人夫妇分开了,它是把这家人当成自己家人一样的。
路灯第一次挂上去的晚上,守夜人——当时还是个年轻力壮、十分精明的小伙子——他也和老路灯一样刚刚开始作为一名夜人,在这里服务。
啊,它成为路灯,而他当上守夜人,说起来真是很久很久以前的事情了。
他的妻子当时有点骄傲,她难得赏脸朝路灯瞥一眼,除了晚上走过街道的时候,白天是根本不看的。
可是近年来,他们大家——守夜人夫妇和这盏老路灯——都年纪大了,她照料它,擦洗它,替它加油。
这两位老人都非常忠厚老实,供应路灯的油他们一滴也不会为自己留。
这一页是老路灯最后一次为这条街道服务了,第二天它就得上市政厅去——一件想起来就让人非常难过的事情,这就难怪它燃烧得不怎么亮了。
许多别的念头涌上了它的心头。
过去,有多少过路人被它照亮过啊,它曾看到过多少事情啊!很可能跟市长、政务委员看到的一样多!但是所以这些念头它一个也没有说出来。
由于它是一盏善良老实的老路灯,它不想责怪别人,尤其是那些当权的人。
由于心中回想起许多事,它的光常常突然间变得特别亮。
在这时候,它确信它会被人记住的。
双语安徒生童话:theOldStreetLamp老路灯

双语安徒生童话:theOldStreetLamp老路灯But this seemed to the lamp a very shabby present, and the wind thought so too. “Doesno one give any more? Will no one give any more?” shouted the breath of the wind, as loudas it could. Then a bright falling star came down, leaving a broad,luminous streak behind it.“What was that?” cried the herring's head. “Didnot a star fall? I really believe it went into the lamp.Certainly, when such high-born personages try forthe office,we may as well say 'Good-night,' andgo home.”And so they did,all three,while the old lampthrew a wonderfully strong light all around him.“This is a glorious gift,” said he; “the brightstars have always been a joy to me, and havealways shone more brilliantly than I ever couldshine, though I have tried with my whole might; and now they have noticed me, a poor oldlamp, and have sent me a gift that will enable me to see clearly everything that I remember,as if it still stood before me, and to be seen by all those who love me. And herein lies thetruest pleasure, for joy which we cannot share with others is only half enjoyed.”“That se ntiment does you honor,” said the wind; “but for this purpose wax lights will benecessary. If these are not lighted in you, your particular faculties will not benefit others inthe least. The stars have not thought of this; they suppose that you and every other lightmust be a wax taper: but I must go down now.” So he laid himself to rest.“Wax tapers,indeed!” said the lamp,“I have never yet had these, nor is it likely I evershall. If I could only be sure of not being melted down!”the next day. Well,perhaps we had better pass over the next day. The evening hadcome, and the lamp was resting in a grandfather's chair,and guess where! Why,at the oldwatchman's house. He had begged,as a favor,that the mayor and corporation would allowhim to keep the street lamp,in consideration of his long and faithful service,as he hadhimself hung it up and lit it on the day he first commenced his duties, four-and-twenty yearsago. He looked upon it almost as his own child; he had no children,so the lamp was given tohim. There it lay in the GREat arm-chair near to the warm stove. It seemed almost as if it hadgrown larger, for it appeared quite to fill the chair. The old people sat at their supper,castingfriendly glances at the old lamp,whom they would willingly have admitted to a place at thetable. It is quite true that they dwelt in a cellar, two yards deep in the earth, and they had tocross a stone passage to get to their room, but within it was warm and comfortable and stripsof list had been nailed round the door. The bed and the little window had curtains,andeverything looked clean and neat. On the window seat stood two curious flower-pots which asailor, named Christian, had brought over from the East or West Indies. They were of clay,and in the form of two elephants, with open backs; they were hollow and filled with earth,and through the open space flowers bloomed. In one grew some very fine chives or leeks; thiswas the kitchen garden. The other elephant,which contained a beautiful geranium, theycalled their flower garden. On the wall hung a large colored print,representing the congress ofVienna, and all the kings and emperors at once. A clock, with heavy weights,hung on thewall and went “tick,tick,” steadily enough; yet it was always rather too fast, which,however, the old people said was better than being too slow. They were now eating theirsupper, while the old street lamp,as we have heard,lay in the grandfather's arm-chair nearthe stove. It seemed to the lamp as if the whole world had turned round; but after a while theold watchman looked at the lamp,and spoke of what they had both gone through together,—in rain and in fog; during the short bright nights of summer, or in the long winter nights,through the drifting snow-storms,when he longed to be at home in the cellar. Then the lampfelt it was all right again. He saw everything that had happened quite clearly,as if it werepassing before him. Surely the wind had given him an excellent gift. The old people were veryactive and industrious,they were never idle for even a single hour. On Sunday afternoonsthey would bring out some books, generally a book of travels which they were very fond of.The old man would read aloud about Africa,with its great forests and the wild elephants,while his wife would listen attentively,stealing a glance now and then at the clay elephants,which served as flower-pots.“I can almost imagine I am seeing it all,” she said; and then how the lamp wished for awax taper to be lighted in him,for then the old woman would have seen the smallest detail asclearly as he did himself. The lofty trees,with their thickly entwined branches,the nakednegroes on horseback,and whole herds of elephants treading down bamboo thickets withtheir broad, heavy feet.“What is the use of all my capabilities,” s ighed the old lamp,“when I cannot obtain anywax lights; they have only oil and tallow here,and these will not do.” One day a GREat heapof wax-candle ends found their way into the cellar. Thelarger pieces were burnt, and thesmaller ones the old woman kept for waxing her thread. So there were now candles enough,but it never occurred to any one to put a little piece in the lamp.“Here I am now with my rare powers,” thought the lamp,“I have faculties within me,but I cannot share them; they do not know that I could cover these white walls with beautifultapestry,or change them into noble forests,or,indeed,to anything else they might wishfor.” The lamp,however, was always kept clean and shining in a corner where it attracted alleyes. Strangers looked upon it as lumber, but the old people did not care for that; theyloved the lamp. One day—it was the watchman's birthday—the old woman approached thelamp,smiling to herself,and said,“I will have an illumination to-day in honor of my oldman.” And the lamp rattled in his metal frame, for he thought,“Now at last I shall have alight within me,” but after all no wax light was placed in the lamp, but oil as usual. The lampburned through the whole evening,and began to perceive too clearly that the gift of thestars would remain a hidden treasure all his life. Then he had a dream; for,to one with hisfaculties,dreaming was no difficulty. It appeared to him that the old people were dead,andthat he had been taken to the iron foundry to be melted down. It caused him quite as muchanxiety as on the day when he had been called upon to appear before the mayor and thecouncil at the town-hall. But though he had been endowed with the power of falling into decayfrom rust when he pleased, he did not make use of it. He was therefore put into the melting-furnace and changed into as elegant an iron candlestick as you could wish to see, oneintended to hold a wax taper. The candlestick was in the form of an angel holding a nosegay,in the centre ofwhich the wax taper was to be placed. It was to stand on a GREen writingtable,in a very pleasant room; many books were scattered about, and splendid paintingshung on the walls. The owner of the room was a poet,and a man of intellect; everything hethought or wrote was pictured around him. Nature showed herself to him sometimes in the darkforests, at others in cheerful meadows where the storks were strutting about, or on thedeck of a ship sailing across the foaming sea with the clear,blue sky above,or at night theglittering stars. “What powe rs I possess!” said the lamp,awaking from his dream; “I couldalmost wish to be melted down; but no, that must not be while the old people live. They loveme for myself alone, they keep me bright,and supply me with oil. I am as well off as thepicture of the congress,in which they take so much pleasure.” And from that time he felt atrest in himself, and not more so than such an honorable old lamp really deserved to be.。
安徒生的老路灯读后感

安徒生的老路灯读后感
《安徒生的老路灯》是一篇非常感人的童话故事,它讲述了一盏老路灯在夜晚照亮了无数人的路程,但最终却被人们所遗忘的故事。
这盏老路灯虽然已经年迈,但它仍然坚守着自己的职责,为路人提供光明和帮助。
然而,随着时间的流逝,人们开始忘记了这盏路灯的存在,甚至将它拆下来扔进了垃圾堆里。
这个故事让我深刻地感受到了人类的忘恩负义和对自然环境的破坏。
此外,这个故事还告诉我们,即使是看似微不足道的事物,也可能会对我们的生活产生重要的影响。
就像这盏老路灯一样,虽然它只是一盏普通的路灯,但它却为无数人提供了帮助和温暖。
因此,我们应该珍惜身边的每一个事物,不要轻易地将它们遗忘或抛弃。
总之,《安徒生的老路灯》是一篇非常有意义的童话故事,它让我们重新审视了人类与自然的关系,并提醒我们要珍惜身边的每一个事物。
我相信只要我们能够认真地学习和实践,就一定能够在未来的生活中取得更大的成功。
小学生安徒生童话读后感范文(二篇)

小学生安徒生童话读后感范文暑假期间我读了《安徒生童话》这本书,童话故事很有趣,特别精彩。
《安徒生童话》中有一个《老路灯》的故事:有一盏老路灯为人们服务了很多年,即将离开他的岗位了。
在待在杆子上的最后一晚,老路灯想到自己的前途,心中有点不安;他想到将要和老守夜人夫妇分开,心中又有些难过;最后他想到了自己的接班人会是什么样的人,这时来了三个陌生人,分别是:青鱼、一块朽木和萤火虫都想接替老路灯的职位。
可老路灯觉得他们都不能发出足够亮的光。
后来老路灯离开了他的岗位,并在老守讹夜的请求下,这盏灯被留下了。
有一天,他做梦梦见守夜人夫妇死了,他被送进炼铁厂熔化了,被铸成了一个烛台,他想要熔化了,突然梦醒了,梦是假的,老守夜人对他像对自己的孩子一样照顾,最后他安心的和守夜夫妇生活在了一起。
读了这个故事,我沉思了一会,想了想,有时个爸爸妈妈凶我,训我,说我淘气不听话的时候,内心也会有些波动,训我啊,凶我啊,也会有一些不安的想法。
但仔细想想,天底下哪有不爱自己孩子的父母啊,只是有时我做的确实太过分了,爸爸妈妈才会训我的。
平时生活中还是疼我的多些,通过这个故事,我以后会和爸爸妈妈多沟通,多交流,做个听话的好孩子。
《安徒生童话》中每一个有趣的故事,都让我们读懂了一些道理。
还有一个故事让我记忆深刻——“皇帝的新装”这个故事讲的是有一个傻皇帝被人骗的故事。
告诉我们要诚实,不要扭曲事实,不要被别人的眼睛所蒙蔽。
《安徒生童话》里还有好多有趣的故事呢,比如《坚定的锡兵》、《一点成绩》、《赛跑者》等等让我记忆深刻。
同学们,你们是不是也喜欢阅读这些有趣的故事了,我相信你们一定会爱上它的。
《安徒生童话》真是一本很好的书呀,里面不仅有精彩的故事内容和配图,还让我明白了好多道理。
小学生安徒生童话读后感范文(二)首先,引入文章:我在读完安徒生的童话故事后,深受启发。
每个故事都给我带来了不同的触动和思考,使我感受到了人性的光辉和美好。
总的来说,这些故事是富有智慧和哲理的,对我产生了积极的影响。
老路灯读后感

老路灯读后感最近读了安徒生的,这故事可真有意思!故事里的老路灯兢兢业业地工作了很多年,为人们照亮了无数个夜晚。
它见证了街头巷尾的喜怒哀乐,也经历了风风雨雨。
让我感触最深的,是老路灯那份坚守和奉献的精神。
它就像我们生活中的一些普通人,默默无闻却又至关重要。
比如说,我家小区门口的那位保安大叔。
这位保安大叔,年纪估摸有五十多岁,头发有点花白,脸上总是带着和蔼的笑容。
他的身材不算高大,但站得笔直,给人一种很可靠的感觉。
每天清晨,当我还在睡梦中迷迷糊糊的时候,就能听到他那略带沙哑却又中气十足的声音:“早啊,出去锻炼啊!”这声音仿佛是一个准时的闹钟,唤醒了整个小区的生机。
有一次,我放学回家,天突然下起了瓢泼大雨。
我没带伞,只能抱着书包在小区门口的屋檐下躲雨,心里别提多着急了。
就在这时,保安大叔拿着一把大伞走了过来,笑着说:“孩子,别等了,我送你回去。
”那一瞬间,我心里暖乎乎的。
一路上,大叔尽量把伞往我这边倾斜,自己的半边身子都湿透了。
我有点不好意思,说:“大叔,您别光顾着我,您自己也得遮着点啊。
”大叔却不在意地摆摆手:“没事,孩子,我身体好着呢,淋点雨不算啥。
”到了我家楼下,大叔还不忘叮嘱我:“赶紧回家换身干衣服,别着凉了。
”看着他离开的背影,雨水打在他的身上,我的眼睛不禁有点湿润了。
还有一回,我不小心把钥匙弄丢了。
急得像热锅上的蚂蚁,在小区里到处找。
大叔看到我慌张的样子,过来问清了情况,然后安慰我说:“别着急,孩子,咱们一起找。
”他带着我在我走过的路上仔细搜寻,连角落都不放过。
最后,终于在一个花坛边找到了钥匙。
我高兴得一蹦三尺高,大叔也跟着笑了起来,那笑容就像阳光一样灿烂。
平日里,大叔总是认真地巡逻着小区的每一个角落。
检查车辆是否锁好,提醒居民关好门窗。
谁家的东西多了拿不动,他会主动帮忙;谁家门口的垃圾没及时扔,他也会顺手带走。
他就像那盏老路灯,虽然看似平凡,却默默地为大家带来了温暖和安心。
老路灯在故事里虽然最后被废弃了,但它曾经的光芒永远留在人们的记忆中。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
少儿安徒生童话故事全集:老路灯
你听见过那个老路灯的故事吗?它并不是怎么特别有趣,不过听它一
次也没相关系。
这是一个非常和善的老路灯。
它服务了很多很多年,但是现在没
有人要它了。
现在是它最后一晚待在杆子上,照着这条街。
它的心情
很像一个跳芭蕾舞的老舞女:现在是她最后一晚登台,她知道明天她
就要回到顶楼①里去了。
这个“明天”引起路灯的恐怖,因为它知道
它将第一次要在市政府出现,被“36位先生”②审查一番,看它是
不是还能继续服务。
①即屋顶下的那间低矮的房间。
一般是当作储藏室使用的。
只有
穷学生和艺术家住在里面。
②这是丹麦市政府里参议员的总数。
那时就要决定:要不要把它送去照亮一座桥,还是送到乡下的一
个工厂里去,也可能直接送到一个炼铁厂去被熔掉。
在这种情形下,
它可能被改造成为任何东西。
不过,它不知道,它是不是还能记得它
以前一度做过路灯——这问题使它感到非常烦恼。
不管情形怎样,它将会跟那个守夜人和他的妻子分开——它一直
把他们当做自己的家属。
它当路灯的时候也正是他当守夜人的时候。
那时他的老婆颇有点自负。
她只有在晚上走过路灯的时候,才瞧它一眼;在白天她是不睬它的。
不过最近几年间,他们三个人——守夜人、老婆和路灯——都老了;这位太太也来照料它,洗擦它,在它里面加
加油。
这对夫妇是非常诚实的;他们从来不揩路灯的一滴油。
现在是路灯在街上的最后一晚了;明天它就得到市政府去。
这两
件事情它一想起就难过!人们不难想象,它现在点燃的劲头不大。
不
过它的脑子里面也起了很多别的感想。
它该是看过多少东西,该是照
过多少东西啊,可能它看过的东西还比得上那“36位先生”呢。
不
过它不愿意讲出来,因为它是一个和善的老路灯。
它不愿意触怒任何
人,更不愿意触怒那些当权的人。
它想起很多事情;偶尔之间,它的
亮光就闪一下,好像它有这样的感觉:
“是的,人们也会记得我!以前有一位美貌的年轻人——是的,
那是很久很久以前的事了!他拿着一封信走来——一封写在有金边的、粉红色的纸上的信,它的字迹是那么美丽,像是一位小姐的手笔。
他
把它读了两次,吻了它一下,然后抬起头来看着我,他的眼睛在说:
‘我是一个最幸福的人!’只有他和我知道他的恋人的第一封信所写
的是什么东西。
我还记起了另一对眼睛。
说来也真妙,我们的思想会
那么漫无边际!街上有一个盛大的送葬的行列。
有一个年轻美丽的少
妇躺在一个棺材里。
棺材搁在铺满了天鹅绒的、盖满了花朵和花圈的
柩车上,很多火炬几乎把我的眼睛都弄昏了。
整个人行道上都挤满了人,他们都跟在柩车后面。
不过当火炬看不见了的时候,我向周围望
了一眼:还有一个人倚着路灯杆子在哭泣呢。
我永远也忘记不了那双
望着我的悲伤的眼睛!”
很多这类的回忆在老路灯的思想中闪过——这个今晚最后一次照
着的老路灯。
一个要下班的哨兵最低限度会知道谁来接他的班,还能够和接班
的人交代几句话。
但是路灯却不知道它的继承人;它可能供给一点关
于雨和雾这类事情的情况,关于月亮在人行道上能照多远、风儿多半
会从哪方吹来这类材料。
有三个东西站在排水沟的桥上,它们把自己介绍给路灯,因为它
们以为路灯能够让位给它们。
一个是青鱼的头——它在黑暗中能够发
出亮光。
它觉得如果有它待在路灯杆子上,人们能够节省很多油。
另
一个是一块朽木——它也能够发出闪光。
它对自己说,它的光起码比
鱼头的光要亮一点;何况它还是森林中一株最漂亮的树的最后遗体。
第三个是萤火虫。
这个位是什么地方的,路灯想象不出来。
但是它却
居然来了,而且还在发着光。
不过朽木和青鱼头发誓说,萤火虫只能
在一定的时刻内发光,所以不能考虑它。
老路灯说它们哪个也发不出充足的光,来完成一个路灯的任务。
但是它们都不相信这话。
当它们听说老路灯自己不能把位置让给别人
的时候,它们很高兴,觉得这是因为路灯老糊涂了,不会选择继承人。
在这同时,风儿从街角那边走来,向老路灯的通风口里吹,并且说:
“我刚才听到的这些话是什么意思呢?难道你明天就要离开吗?
难道这就是我看到你的最后一晚么?那么我送给你一件礼物吧!我将
用一种特殊的方式向你的脑盖骨里吹,使你不但能清楚地记得你看见
过或听到过的一切东西,同时还要使你有一个清醒的头脑,使你能看
到人们在你面前谈到或讲到的事情。
”
“是的,那真是太好了!”老路灯说。
“我感谢你,只要我不会
被熔掉!”
“大概还不会的,”风儿说。
“现在我将吹起你的记忆。
如果你
能多有几件这样的礼物,你的老年就能够过得很愉快了!”
“只要我不会被熔掉!”路灯说。
“也许,即使如此,你还能保
证我有记忆吧!”
“老路灯,请放得有理智些吧!”风儿说。
于是风就吹起来。
这
时月亮走出来了。
“你将送点什么礼物呢?”风儿问。
“我什么也不送,”月亮说。
“我快要缺口了。
灯儿从来不借光
给我。
相反地,我倒常常借光给他。
”
说完这话以后,月亮就又钻到云块后面去了,它不愿意人们来麻
烦它。
有一滴水从通风口里落进来。
这滴水好像是从屋顶上滴下来的。
不过它说它是从乌云上滴下来的,而且还有一件礼物——可能是一件
的礼物。