商务英语合同的语言特征与翻译
商务英语的语言特点及翻译技巧

商务英语的语言特点及翻译技巧一、商务英语的语言特征(一)词汇特点1.词义准确,用词精炼商务活动的客观实践性要求商务英语必须致力于对事实的客观描述,陈述事物时要做到具体、明确,绝对不能使用模棱两可、笼统抽象的词语,特别是对商业合同和法律文件。
商务英语常常使用词义比较单一的词,而不使用词义多样的词,如使用previousto或priorto代替before;还大量运用同义词或近义词的词项重复来保证用词准确性与严密性,比如:methodsandprocedures(途径)、Customfeesandduties(税费),等等。
此外,商务活动尤其追求时间效益,这就要求商务英语的措辞要尽量简明精炼,诸如公司内部的通知、联系客户的邮件信函等,用词都要讲究简练。
2.大量专业术语的使用商务英语以普通英语为基础,还包含国际贸易各个领域内的专业英语,诸如庞大繁杂的公式以及其他各类专业术语。
因此,商务英语的词汇必须包含众多规范化的专业用语。
比如:Marketeconomy(市场经济)、anti—dumpingmeas-ures(反倾销措施)。
此外,缩略词的使用是商务英语专业性强的突出表现。
缩略词的产生和运用,能够帮助解决商务英语中一些相对复杂的翻译难题,比如:L/C(信用证);D/p(付款交单)。
缩略语词义单一,简洁明了,既能保证规范,又可以节约时间,提高效率。
3.新词的产生与运用伴随着国际贸易的不断拓展,商务英语也在不断丰富发展着,主要表现为大量反映国际贸易的时展新趋势或先进技术等新词汇的出现。
这些新词汇大多属于复合词语,即按照特定顺序把几个词通过重新排列构成新的词汇。
比如当前信息时代背景下,产生了virtualstore(虚拟商店)、cy-bercash(电子货币)等新词汇。
新词的产生与运用赋予了商务英语更多的时代内涵,为其注入了新的发展活力。
(二)句法特点商务英语有着复杂且层次划分多样的句子结构,句式呈现出严谨、明朗的特征。
商务合同的语言特点和翻译

2011.No34122摘 要 随着经济全球化进程的加快及我国加入WTO,中国对外经济贸易往来日益频繁。
商务合同是一种契约文本,属于法律文本。
具有用语正式、句子严谨、措辞确切等特点。
了解合同的语言特点有助于正确翻译合同文书。
关键词 商务合同 语言特点 翻译商务合同不同于一般文学文本,它是一种法律文书和经济文件。
商务合同是指有关各方之间在进行某种商务合作时,为了确定各自的权利和义务而正式依然订立的并且经过公证的,必须共同遵守的协议条文,所以合同是具有法律效力的正式文件。
其具有条理性、周密性。
商务合同句式讲究、用词严谨、条理清晰、在翻译的时候,应灵活运用翻译技巧并按照汉语表达习惯变动语序。
这样才能连贯得表达从而达到“信、达、雅”提高译文质量。
1 商务合同的用词特点和翻译1.1 专业术语的使用合同是法律文件,用于不需要文学用语中的华丽辞藻,而应追求表达的专性和规范性。
这就需要使用的专业词汇。
专业词汇具有国际通用性、意义精确、无歧义、不带个人感情色彩,具有鲜明的文体特色。
商务合同中,经常使用国际商务术语及缩略语。
例如:(1)We have covered the goods against the risk of breakage,TPND,etc.句中”TPND”指”Theft,Pilferage and Non-Delivery(偷窃及提货不着险)”。
(2)Payment will be made by irrevocable L/C at sight against presentation of shiping documents.句中”irrevocable L/C at sight ”意思是“不可撤销的即期信用证”。
商务合同的语言特点和翻译梁丽红(扬州工业职业技术学院,江苏 扬州 225009)1.2 古体词的使用在商务合同中,我们常看到以here,there,或where为词根的古体词。
这类词在现代英语口语及书面语中已经很少使用,但是在经济合同中却频繁出现。
商务英语的语言特点及翻译技巧

商务英语的语言特点及翻译技巧
1.专业性强:商务英语是应用型英语,特点在于对商务领域的专业词汇和用语的运用,以及与商务相关的场景和情境的表达。
2.实用性强:商务英语主要用于商务交流和商务活动中,因此其语言特点更注重于实际的应用和实用性。
商务英语的语言要求通常更加简洁、明确、准确。
3.正式性高:商务英语是商务活动中的正式沟通工具,因此其语言特点更加正式、规范和严谨。
使用过于口语化和随意的表达方式可能会给对方留下不正式或不专业的印象。
4.多样性:商务英语的语言特点和表达方式非常多样,因为商务领域包括很多不同的行业和职位。
不同的行业和职位可能有不同的专业词汇和表达方式。
5.全球化:商务英语作为一种全球性语言,其语言特点也受到了全球化的影响。
在商务交流中可能会出现不同国家的语言和文化差异,因此在商务英语中需要更注重跨文化沟通和理解。
商务英语的语言特点

商务英语的语言特点语言特点一:要避免使用you-attitude,注意语言表达的态度和语气。
例:According to our records, it seems that you have forgotten to filet he personal data.改为:According to our records, I didn’t find the required personal data.语言特点二:语言表达准确,简洁,商务英语要表达准确,思路清晰,逻辑性强,用具体的语言把信息传递给对方。
用词明白易懂,正式规范,简短达意。
翻译技巧:使用约定俗成的术语,用来指贸易中的概念,例:FOB(free onboard-离岸价格),CFR(cost and freight—成本.保险加运费)避免使用冗长的表达。
例:All applicants who are interested in the job are obligated to provide the names of three references whom we can write to for evaluation of your job performance.改为:All applicants are supposed to provide three references for evaluation of your job performance.语言特点三:专业性强。
商务英语大量使用专业术语。
因此要充分理解商务英语的意义和内涵,必须有商务理论和商务实务等方面的知识。
翻译技巧:掌握专业术语,并注意术语在具体语境中的运用,例一:The seller should present the following documents required for negotiation to the banks.句中和的negotiation应译为“议付”,而不是常用意思“谈判”。
商务英语信函特点及翻译

全日制英语学习,选择尚语国际语言村随着全球商务活动日益频繁,互联网迅猛发展,商务信函成为国际贸易中客户沟通的主要方式,广泛运用于外贸、海外资本运营、国际货运等商务活动。
它涵盖询问、洽谈、答复,涉及到询盘、报盘、发盘、还盘、交易达成、支付方式、装运等业务细节,是商务活动中不可或缺的沟通媒介,高质量的商务英语信函翻译对国际商务活动的重要性不言而喻。
一、商务信函的语言特点与其他文体相比,商务信函具有商务文体正式、简洁、专业、礼貌等特点。
(一)正式。
商务信函是公文性质函件,用词布局上比普通信函讲究,较多使用书面语。
如请您给我发送一份申请表格,在此表示感谢。
一般使用We would be grateful if you could send me an application form。
而不使用Could you send me an application form? Thank you!。
文体布局上商务信函也比一般信函严谨规范,有其特定布局结构。
如道歉信通常开头致歉(We must apologize for …/We apologize for…),接下来解释事情发生的原因,寻求对方谅解(this is owing to…),在结尾处再次致歉(We hope that this has not caused you any inconvenience./With apologies once again.)一般道歉信都会遵循这样层层递进的规范布局,翻译时也要注意符合其布局。
(二)简洁。
商务人士求实重效率。
商务信函必须言简意赅,目的突出,层次分明。
一般信件开头就说明来意,如:We are writing to enquire about the prices of your cabinets/ we are writing in connection with the advertisement in the newspaper yesterday. 如果开头东拉西扯,会使繁忙的商务人士无暇向下,不明所以。
商务英语有些翻译技巧

商务英语有些翻译技巧翻译是在准确、通顺的根底上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。
下面,为大家分享商务的翻译技巧,希望对大家有所帮助!1. 思维具有逻辑性,朴实无华正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。
长句分词、独立主格构造的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法到达的。
由于商务函电常要表示某些条款相互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进展表达,因此,这种语体就非常适合这种要求。
例如:The work hereof shall be menced in pliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be pleted within thirty days after the plete ion of Party A’s plant including the pletion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.这是某英文合同文体中的一个句子。
这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓语(shall be menced和shall be pleted)。
2.表述简单清楚商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、标准、正式的词。
这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和承受;修饰语少,内容上直截了当。
偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢送。
商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使用口语化的、非正式的、生僻、不标准的词或行话。
商务合同的翻译及语言特点

到精确运用。这样才能显示出其正规、 严密的特点, 同时也是对法
律权 威性 的一 种维 护 。例如 : 1 1 1 e wn r l d I n t e ma t i o n l a P r o [ ) e r t y 0 r — g a n i z a t i o n ( WI P O ) a n d t h e Wo r l d T r a d e O r g a n i z a t i o n ( WT O ) , d e s i r i g; n t o
1 商 务 合 同的 内涵 1 . 1 定义 商务合 同是指有关各方之间在进行法订立的、 并且经过公证的、 必须共同 遵守的协议条文。商务合 同是一种通用合 同。在 国际贸易 中, 若双 方对合 同货物无特殊要求 的条件下 , 一般都采用商业合同的内容和 形式 。常见的商务合 同有销售或购货合 同, 合资或合营合 同, 代理 协议 , 来料加工合 同等 。
c o n t a c t v lu a e t o t h e Co n t r a c t o r wi t h i n 1 0 d a y s a f t e r s i g n i n g t h e c o n t r a c t .
解 。无论是汉字或是单词 , 都只是表达意义的载体 , 而在表达意义 时我们会选择平 时习惯 了的方式去表达 , 那么要翻译英文商务合 同 当然要了解汉语 的表达习惯 , 每个 国家的人都有各 自的表达习惯 。 英文商务合 同一般不讲究文采 、 韵味 、 修辞等 , 把“ 忠实和准确” 放在 首位 , 翻译 出其准确的意义 , 避免 因误解引起不必要的纷争。 3 . 2 完整规范性 商务英语翻译 比普通英语翻译要复杂得多 , 因为我们不仅需要 对两种语言文化有较深的了解 , 熟悉商务方面的知识 , 还要有一定 的翻译技巧 。翻译一份英文商务合同会涉及到很多方面, 因此在翻 译的同时, 我们还需要熟悉商务领域方面的专业知识 , 例如保险、 法 律、 会计等 。翻译 时不能随意增删或改写原 文内容 , 不准确的译文 必然造成误解。合同语言是法律语言, 它和口头语言有明显的区别。 在 翻译过程中可 以经过起 草、 修改和完善 , 参考前面的内容来思考 后面的行文 以保持合同内容形式的严肃 胜, 可以使译文更加严谨规 范准确 。 3 . 3 符合读者 的审美情趣 翻译带有很大 的艺术性和技术性。所 以我们所说的“ 才” 并不 是指“ 天才” , 而是指能力或功力。在商务英语合同翻译 中, 这种“ 才” 的很大程度 体现在翻译者的审美情趣 中。不同文化 中个人的审美 情趣也必然受其时代、 民族、 文化传统、 习俗的社会审美睛绪的影响。 翻译最终还是为译文的读者服务的, 只有考虑并且尊重这些文化上 审美情趣的差异 , 才能最大程 度地找到翻译 的审美效果 , 使读者和 译者达到情感上 的共鸣 。 4 结 论 商务合同的翻译要达到既忠实原文又正确i 臣 J 顷, 不仅需要深厚 的专业知识和扎实的语法功底 , 而且还需要对 国际贸易相关的术语 有较全面的理解 。在世界经济一体化的今天 , 学习商务英语有着非 常重要的意义 , 同时学好英语也有着较为广阔的就业前景 。商务英 语也需要不 断充实和发展 , 只有不断学习最新的知识 , 积累实践经 验, 才能使商务英语 的翻译 真正 达到趋 于标准化 的境界 。
商务英语的特点及其翻译

商务英语的特点及其翻译[摘要]商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语。
商务英语翻译应遵守“忠实、准确、统一”三原则,商务活动参与者应具备较强跨文化意识,尽量做到文化信息对等。
[关键词]商务英语专业知识文化意识翻译一、引言二、商务英语的特点三、商务英语的翻译商务英语是我国涉外经济活动中的主要交际语言,商务英语翻译在这一活动中起桥梁作用,翻译质量倍受关注。
商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语没有本质区别,但商务英语又具有其特定的“商务”特色。
商务英语涉及到营销学、经济学、金融学、会计学和管理学等许多边缘学科知识,商务活动涉及到对外贸易、技术引进、招商引资、商务谈判、贸易合同、国际支付与结算与涉外保险等范围,因此有必要研究商务英语本身的特点及其翻译,从而能够在各个领域准确规范运用。
作为专门用途英语的商务英语具有与普通英语不同的特点,有其独特的特点。
在使用上有其显著特色,主要表现在文体、语言和文化意识方面。
(一)商务英语文体风格商务文体是随着商品生产及贸易的发展而形成的一种文体形式。
商务英语文体不以语言的艺术美为其追求的目标,而是讲求逻辑的清晰和条理性、思维的准确严密以及结构的严谨性。
风格朴实,明白易懂。
商务信函一般风格朴实,明白易懂,淡于修饰,很少使用比喻、拟人、夸张等修辞手段,目的是提高实效性。
商务英语避免使用陈旧笼统的商业术语或套语,而用简明的现代英语来表达。
如不说“We are in receipt of⋯”,而用“We have received⋯ ”;不说“Express myheartfelt gratitude to you for⋯ ”,而用“Thank you for⋯”。
商务英语在陈述事物往往具体、明确,绝不含糊其辞。
如商务英语不说“We wish to confirm our telex dispatched yesterday。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 浅析歇后语翻译中直译的可行性2 浅析新闻英语中模糊语言的运用3 浅析《双城记》中的牺牲精神4 论《隐形人》中的象征主义5 英语动画片中的中国元素探究6 英语广告语中双关语的运用及翻译7 An Analysis of Tragic Consciousness in A Farewell to Arms8 中西广告语中隐喻比较研究9 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。
原创Q 805 990 74 910 从《教父》看两代人不同的家庭观11 从《呼啸山庄》人物爱情看人性的特点12 中美婚姻时间选择的对比研究13 从电视剧《绝望主妇》看委婉语的交际功能14 商务英语函电的语言特征及翻译策略15 以威廉•福克纳《喧哗与骚动》为个案研究如何一个人的性格决定了他的命运16 《围城》英译本中文化负载词的翻译研究17 英汉被动句语义特征对比分析18 中英文化的差异对英汉互译的影响19 现代信息技术与英语学科教学的有效整合20 探析中国电影英译的几个误区21 A Comparative Analysis of Wolf Images Between Wolf Totem and The Call of the Wild22 浅析《最蓝的眼睛》中的叙事艺术23 从成长小说的角度分析玛丽•盖茨基尔《依然美丽》的主题24 《魔戒》中的生态元素25 论弗吉尼亚伍尔夫《海浪》的人物刻画26 礼貌原则在商务英语中的运用27 An Analysis of Feminism in Little Women28 Approaches to the Limits of Translatability for English Palindromes29 哥特式特征在《黑猫》中的运用303132 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》33 Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation34 改写理论视角下看葛浩文《狼图腾》的英译35 动之以情,晓之以理---浅析语法情景教学在中学英语课堂中的设计与运用36 An Eco-Critical Approach to Moby Dick37 《哈克贝利•芬恩历险记》中对自由的追寻38 从《少年派的奇幻漂流记》论人性与兽性39 雪莉•杰克逊《抽彩》中矛盾的体现40 The Translation of Irony in Pride and Prejudice—A Comparison of Two Chinese Versions41 An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative Principle42 试析《假如明天来临》的叙事艺术43 The Similarities and the Differences between Gu Hongming and Lin Yutang44 浅谈如何培养初中学生学习英语的兴趣45 The Cultural Predicament and Transcendence: Methods of Translating the Allusion in News46 Approaching English V ocabulary Teaching—a Lexicological Perspective47 论妇女解放历程在《紫色》中的体现——以主人公西丽为例48 王尔德童话中的毁灭与拯救49 《警察与赞美诗》的功能文体分析50 英语与汉语中的称谓研究51 浅谈零售业自有品牌的发展策略—以屈臣氏为例52 浅析《觉醒》中艾德娜自杀的必然性53 中美脱口秀会话分析对比研究54 霍尔顿的人生之旅--《麦田里的守望者》之存在主义解读55 解读《拉帕希尼的女儿》中的父爱56 大众文化视角下的另类古典小说-斯蒂芬妮•梅尔《暮光之城》之畅销解读57 艾丽斯•沃克《紫色》中的书信体叙事研究58 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征59 简奥斯汀《傲慢与偏见》婚姻观60 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析61 威廉福克纳作品中的悲剧美学思想62 从《大卫科波菲尔》中看狄更斯的道德观63 从文学伦理阐释《榆树下的欲望》母杀子的悲剧64 浅析《两个新嫁娘》中的不同婚姻观65 外交辞令中模糊语言的语用分析66 浅论创造性叛逆—以《一朵红红的玫瑰》三个译本为例67 主位推进模式在语篇翻译中的应用68 从生态女性主义角度看《德伯家的苔丝》中的爱情悲剧69 浅谈在华跨国公司的本土化策略70 从冗余理论浅谈翻译技巧之增译法与减译法71 浅析中美两国隐私观的差异72 Passion & Religion — A Comparison between The Scarlet Letter and The Thorn Birds73 隐喻认知理论与英语词汇教学74 动机对中学英语学习的影响75 冰与火具有毁灭生命的同等威力——《呼啸山庄》主题探讨76 伦敦英语在英语标准化过程中的作用77 浅析美国电影对白中俚语的翻译技巧78 北京奥运会与中国品牌发展79 A Feminist Reading of Virginia Woolf and A Room of One’s Own80 分析戴珍珠耳环的少女81 高中生英语学习动机的研究与培养——以天河中学学生为例82 英语语义歧义分析及其语用价值83 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由84 从语用学的角度分析幽默语85 从《达罗卫夫人》看弗吉妮娅伍尔夫的个性86 中美基础教育对比研究87 A Comparison of the English Color Terms88 《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人89 从目的论角度浅谈电影字幕翻译90 电影字幕翻译中的归化与异化91 论《格列佛游记》的社会意义9293 全身反应法在学龄前儿童英语教学中的应用94 合作性学习在高中英语写作教学中的应用95 分析《雾都孤儿》中的讽刺手法96 《我的安东妮亚》中安东妮亚的成长97 从功能派翻译理论的角度看商标名称的英译98 How to Arouse the Students’Interests in English Learning99 On Paul’s Self-development in Sons and Lovers100 顺应论视角中电影字幕汉英翻译研究——以李安电影作品字幕翻译为例101 委婉语在商务英语中的“合作原则”特点及社交功能102 《麦琪的礼物》中环境语的分析103 追求女性自我意识的孤独灵魂——评《觉醒》中的爱德娜104 从弗洛伊德的精神分析理论分析爱玛的性格105 从文化视角浅谈旅游英语翻译106 浅论广告语汉译的美学效果107 从《绝望主妇》分析中美女性差异108 《远大前程》中皮普成长的心路历程109 论《老人与海》中的象征主义110 中美文化差异与对广告翻译的影响111 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究112 浅析简•奥斯丁在《傲慢与偏见》中的女性主义113 生态翻译学视野下《背影》两英译本的对比研究114 沃尔玛策略研究115 英汉委婉语及其相关文化心理解读116 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成(开题报告+论)117 比较分析《野草在歌唱》与《倾城之恋》中女性的爱情婚姻观118 从林语堂所译《浮生六记》看文化负载词翻译119 解析《紫色》中妇女意识的形成120 浅析官方委婉语及其语用功能121 广告英语中委婉语的语用研究122 解读《最蓝的眼睛》中的姐妹情谊123 高中英语词汇教学中存在的问题及对策研究124 译者主体性视角下的翻译策略—杨氏夫妇《聊斋志异》英译本个案研究125 Redefinition of Heroism in The Red Badge of Courage126 中英爱情隐喻的对比研究127 《榆树下的欲望》之农场意象--基于生态女性主义的分析128 英汉数字习语的翻译129 Color Words in Chinese and Western Literature130 从功能对等的理论看英语歌词的翻译131 目的论在英语儿歌翻译中的应用132 从生态视野解读狼图腾133 翻译呼啸山庄的感想(英译中)134 从《中国老人在曼哈顿》看中美人际关系差异135 Heathcliff’s Pilgrim’s Passage136 Salinger, a True Man: A Study of Salinger Based on The Catcher in the Rye 137 论英语电影在英语学习中的作用138 论文化背景在高中英语阅读教学中的作用139 怪,或不怪--《小镇畸人》中的主要人物解读140 英汉日常礼貌用语在跨文化交际中的语用差异141 爱伦坡侦探小说的特征与影响142 乡村音乐歌词的人际意义分析143 The Essence of Democracy and Freedom: An Interpretation of the Animal Farm 144 网络资源在听力自主学习中的作用研究145 从心理学角度探析爱米莉的爱情悲剧146 高级英语课堂中教师角色研究147 从文化负载词褒贬意义看中西文化差异148 A Feminist Reading of The Portrait of a Lady149 从功能对等理论看英文歌名翻译150 科技英语语篇中被动语态语篇功能的分析151 斯佳丽性格的自我超越和升华152 英语口语教学中的不足之处以及改善方法153 The Real Sinner in The Scarlet Letter154 论“孔雀东南飞”英译本的译者主体性155 从《儿子与情人》谈家庭失和与失衡156 海明威战争小说人物悲剧色彩研究157 A Study of Hawthorne’s Notion of Science as Shown in “Rappaccini's Daughter”158 从中西文化对比看英文电影字幕翻译159 从中美送礼习俗分析两国文化价值观的差异160 从以目的为导向的翻译原则看委婉语的翻译161 The Symbolic Meanings of Letter “A” in The Scarlet Letter162 张培基翻译个案研究之背影163 浅析中西方综艺节目中体现的文化差异164 国际商务英语信函写作中的礼貌策略165 从叙事学角度分析艾丽丝•门罗的《逃离》166 英语中显性和隐性的性别歧视167 商务会谈礼仪在跨文化交际中的应用168 亨利•詹姆斯的《戴茜•米勒》中的文化冲突和文化融合169 从《永别了,武器》看海明威的战争观170 跨文化交际中英语副语言的表现和交际功能171 欧•亨利短篇小说的特点172 Whose Portrait Is This—Exploring Oscar Wilde’s Complex Personality173 从《悲悼三部曲》看尤金•奥尼尔对古希腊悲剧的继承性超越174 《呼啸山庄》中嵌套式叙述的美学功能175 态度系统的评价价值--以小说《傲慢与偏见》例176 论《瓦尔登湖》的生态伦理意蕴177 The Impact of Cultural Differences on Sino-US Business Negotiations178 浅谈交际教学法在中学课堂中的问题与对策179 排比的修辞功能在政治演讲辞中的应用180 浅析商务谈判中的恭维语应用181 论《达芬奇密码》中的基督教元素182 A Comparison of the Dragon Culture in the East and the Sheep Culture in the West 183 A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese184 从《厄舍古屋的倒塌》看爱伦坡写作的哥特式风格185 文化差异对国际商务谈判的影响186 从《红楼梦》和《罗密欧与朱丽叶》看中西方爱情悲剧的异同187 浅析奥斯卡•王尔德童话作品中的唯美主义思想188 中英婚礼习俗中的红和白颜色文化的研究189 浅析《爱玛》中女主人公的女性意识190 浅析跨文化交际中的中英社交称谓191 浅析英语原版影视欣赏和英语学习192 探寻《呼啸山庄》的道德意义193 从养老模式的异同看中西“孝”价值观194 爱伦坡哥特式小说探析195 英语谚语的民族性及其艺术特色196 从等效理论视角看汉英外宣翻译197 寂静的声音——《送菜升降机》中的沉默198 商务英语交流中委婉语的语用功能研究199 《麦田里的守望者》中的霍尔顿形象分析200 简•奥斯丁的婚姻观在《傲慢与偏见》中的体现。