俄语动物类象声动词_徐莉
对比俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响

对比俄汉语中动物的象征意义及对俄语教学的影响【摘要】动物词汇是文化伴随意义最明显最有趣的词汇之一。
本文总结了大量的俄汉词汇中表示动物词的喻义、象征义、转义的名词、词组、谚语、成语,并从影响其词汇意义的语言内外因素对其进行阐述和分类,试图对这类词的词汇异同进行新的探索,进而揭示正确掌握和理解对语言教学的影响。
【关键词】动物词;同一性;差异性;教学影响0.引言语言是文化的重要组成部分,是人们表达对某一事物看法的最直接的方式,同时也是一个民族文化的重要载体,是该民族情感世界的真实反映。
正如格拉斯通所言:“语言和文化紧密地交织在一起,语言既是整个文化的产物或结果,又是形成和沟通文化其它成分的媒介。
”①(转引自张帆2000,17)动物是人类的朋友,我们通过与动物的长期接触,逐步掌握了各种动物的形态特征、生活习性,并基于对生活的细致观察,根据动物与人类的相似性,用一些表示动物的词语来转义喻指人或人所具备的某种特征。
有关学者曾指出:“动物词汇是文化伴随意义最明显最有趣的词汇之一。
”②俄汉两种语言中都存在着大量的喻指人的动物词汇。
由于人类的思维存在共性,俄汉表示动物的名词喻人现象有很多相似之处,但因民族文化、社会习俗、生活环境等方面的不同,也存在差异。
本文就俄汉民族在动物词汇上所反映的文化内涵异同作浅析比较。
1.俄汉动物象征意义的对比1.1同一种动物在俄汉民族中产生相同或相似的联想俄语和汉语属于两种不同的语言,语言诞生的自然环境、生活条件不同,但人类有许多相同的生活经历和共同的感受。
人们的思维是相通的,它是统一的客观世界在人们头脑中的概括反映。
因此同一动物有时会在俄汉两民族中具有相同或相似的联想。
1.1.1蛇(змея)在俄汉两种语言中都有“阴险、毒辣、狡诈”的象征意义,这是根据蛇的行为特点决定的,因为它总是用喷射毒液的方法袭击对它有威胁的事物。
如俄语成语змея подколодная 指阴险毒辣的人;отогревать змею на груди指忘恩负义的人;хитрый как змея(像狼一样狡猾)。
动物词汇在俄语中的民族文化特色

动物词汇在俄语中的民族文化特色动物词汇在俄语中是占比较大的词汇,丰富的动物词汇反映出俄罗斯人民深厚的自然情怀和民族文化特色。
作为一个广阔的国度,俄罗斯拥有着大片的森林、草原和湖泊等自然资源,同时也将很多动物作为民族文化的象征和标志。
在动物方面,俄语中有很多的词汇。
其中包括一些非常常见但是在其他语言中不常见的抽象动物词语。
比如“олово”(鱼),其实是描述一个很窝囊的人;而“zayats”(兔子)表示主动逃避困难,也可以用来描述一个人胆小而逃避缺乏自信。
在俄罗斯文化中,有几类动物在民族文化中得到了广泛的应用,反映了俄罗斯复杂的文化和民族性格。
熊是俄罗斯人民最为崇拜的动物之一,俄罗斯的国徽也是一个穿着王冠的棕色熊。
熊是俄罗斯最大的野生动物而且是灵活可爱的动物。
在很多俄罗斯文学作品当中,熊都是代表着力量和勇气。
同时在俄罗斯文化中,把熊头吊在家门口也是一种纳福保护的意识。
狼也是俄罗斯人民非常重视的动物之一。
狼在传说中是勇猛和智慧的动物,被奉为战士的代表。
在俄罗斯的民间故事中,狼总是扮演着坏人的角色,代表着灰色和黑色的邪恶力量。
可以看出在俄罗斯民间文化中,狼的形象总是有些不祥的阴影。
鹰也是一个非常重要的象征性动物,在俄罗斯文化中代表着自由和优美。
鹰有非常优雅的飞行姿势,被很多俄罗斯人视为美丽的典范。
同时,鹰还代表了俄罗斯人坚强和不屈的精神。
代表鹰的图案和标志常常出现在俄罗斯的国徽和军队旗帜中。
另外,马、猫、狗等也都是俄语中非常常见的动物词汇。
每个动物在俄语中都有特定的词汇,这些词汇体现了俄罗斯人民关于动物的情感和认识。
在俄罗斯文化中,无论是传统文化还是当代文化,动物都扮演着非常重要的角色,影响着俄罗斯人民的思想和行为习惯。
总之,俄语中的动物词汇反映出俄罗斯人民非常深刻的自然情怀和民族文化素质。
在这些动物词汇中,熊、狼、鹰等都扮演着非常重要的象征性动物,代表着俄罗斯人对于力量、智慧、自由等价值观的认同。
这些动物词汇让我们更深入地了解俄罗斯民族的特质和文化内涵,为中俄文化交流提供了宝贵的资源。
棒棒体-26个俄语单词描红描写

棒棒体-26个俄语单词描红描写.doc俄语是一种世界上最广泛使用的语言之一,其复杂的语法和独特的音韵系统吸引了许多语言爱好者的兴趣。
本文将介绍并描绘26个俄语单词,以帮助读者更好地理解和记忆这些单词。
以下是每个单词的简要描述和描绘。
这是俄语中的“西瓜”一词。
它是一个非常有趣的水果,外表呈现出绿色的椭圆形,内部有红色的肉质部分。
以较大的黑色种子点缀其间,为整个水果增添了美感。
这是俄语中的“香蕉”一词。
它是一种味道甜美、形状弯曲的热带水果。
因其柔软且易于剥皮,成为许多人喜爱的零食。
这是俄语中的“水”一词。
它是无色、无味和透明的,是我们生活中最重要的饮品之一。
无论是热天气还是健康需求,水都是人体维持正常生理功能所必需的。
这是俄语中的“城市”一词。
城市是由很多高楼大厦、繁忙的街道和人们的聚集所组成的地方。
每个城市都有自己独特的特点和魅力,吸引着来自世界各地的人们。
这是俄语中的“房子”一词。
房子是用来居住和生活的建筑物。
它们来自各种各样的形状、大小和建筑风格,为人们提供了一个舒适的温暖之所。
这是俄语中的“食物”一词。
食物是人类存活所必需的,提供了人们所需的营养和能量。
它可以是各种各样的,包括蔬菜、肉类、水果等。
这是俄语中的“圣诞树”一词。
圣诞树是圣诞节庆祝活动的重要组成部分。
人们会在圣诞节期间装饰一棵树木,以增添节日的氛围和喜庆感。
这是俄语中的“动物”一词。
动物是我们地球上丰富多样的生物群落的一部分。
它们可以分为野生动物和家养动物,都对我们生活和生态系统起着重要的作用。
这是俄语中的“冬季”一词。
冬季是一年四季的其中一个季节。
在这个季节里,大部分地区的气温较低,天气寒冷,有时会有大雪。
这是俄语中的“玩具”一词。
玩具是孩子们最喜欢的东西之一。
它们可以是各种形状、材质和颜色的,能够给孩子们带来乐趣和创造力的发展。
这是俄语中的“咖啡”一词。
咖啡是一种常见的饮品,对于许多人来说是一种清晨醒脑和提神的方式。
它可以是浓烈、香醇或者柔和的,取决于豆子的原料和烹饪方法。
俄语动物名词的象征意义

俄语动物名词的象征意义摘要动物,作为庞大的自然生态系统中的一员,自人类产生以来,动物便伴随着人们的生产生活,并成为人们日常活动中不可分割的一部分。
虽然动物种类繁多,生活习性千差万别,但是正是他们的千差万别,这个地球才变得丰富多彩。
世界各民族人民在与动物接触过程中,创造了大量的动物词,这些动物词不仅用来指称自然界中各种各样的动物,同时还承载着各民族独特的文化信息。
人们喜欢把自己喜怒哀乐的感情用动物形象的比喻出来,赋予或是赞扬或是批评的感情因素,以抒发自己的情感,表达自己的心愿。
但是,各民族对动物的认识和利用不完全相同,这就使得不同民族语言中动物词的文化意义既存在着共性,也存在着差异。
另外,人对动物的好恶褒贬除了可能是客观唯物的,还可能是主观唯心的,同时又受到不同民族的社会生活生产方式、地理因素、心理、道德、审美观、宗教信仰等文化因素的影响。
通过比较分析动物在俄语中的象征意义,有助于我们更加深入的了解俄罗斯民族的风俗,习惯,来自东欧的俄罗斯文化。
关键字:动物,象征意义,俄汉词汇,语言Abstract animals,as a large member of natural ecosystems,since the human came to this world,the animals begin to accompany with the life of human,and become integral part of daily activities of human.althought there are a lof of animals in this world,and also theare are different life styles,but due the those differences,this world can become more colourful.during the people aroud the world come into contactwith the animal,a lot names of the animals are created,those names is not only refer to the doffferent kind of animals in nature,but also carry thee unique cultural information of different nations.people like to analogy their feeling lively by animals,endow or praiseful or critical emotional factors,and than express their feelings and wishes,but the use and knowing of the naimals is different by different nations,and because of that,the cultural meaning of animals names in different languages of nations not only have the similarity,but also have the differences.besides,the different appraise of animals is not only because of the Objective materialist,but also because of theSubjective idealism and the same time receive the effects of the life style,geographic factor,morality,aesthetics,religious faith in different nations.after comparing and analysing the symbolic meaning of animals in russian,it can help us know the customs and habits about russia and the russian culture in Eastern Europe more deeplyKeywords animal, symbolic meaning, Russian and Chinese vocabulary, language随着时间的推移,动物在我们的日常生活中扮演着越来越重要的角色,同时它们也被用在某些艺术形象中、文学中,其形象的象征意味远远大于动物本身所代表的意思。
论俄语拟声词构造模式

论俄语拟声词构造模式论俄语拟声词构造模式所谓拟声词(звукоподражательныеслова),是“以语音的手段模拟人、动物、自然事物发出的声音的词”(熊友奇,2009:31)。
在《俄语详解大词典》四卷本中,具有上述特征的词很多,但被标为拟声词的仅有8个,还有一些被标记为感叹词和阳性名词,被标记为名词的有49个,被标记为感叹词的有103个。
被标记为名词的词其实也是拟声词,因为符合拟声词的定义。
这些词与单纯模仿声音的拟声词不同,它们不仅模拟了自然之声,而且指代了声音本身。
如:клёкот(断断续续、嘹唳的鸣声),грохот(轰隆声),треск(折断声,喀嚓声,破裂声),хлип(断断续续的呜咽声),храп(鼾声),щебет(啁啾声,啾啾声),шёпот(沙沙声),шелест(沙沙声,簌簌声)等。
大部分拟声词被标记为感叹词,这些感叹词有的是对动物和自然事物声音的直接模拟,大都不具有其他附加意义。
少数是“以声音体现瞬时行为”(王铭玉,1988:37),例如:бабах(啪的一声,砰的一声,扑通一声),бац(啪的一声),бряк(砰砰作响,当啷一声),бульк(迅速落水时扑通一声),грох(咕咚一声),плюх(啪的一声,扑通一声,砰的一声)等。
还有一些是抒发人情感的感叹词,之所以将第二类词也归入拟声词,是因为“它们是对人的感叹呼应声音的自然模拟之结果,具有拟声词的构成性质和构造词汇意义”(王铭玉,1988:36)。
这些拟声词“是以感叹词的语音形式作为模拟对象而加以模拟,它们称谓情感,即有称谓功能”(王铭玉,1988:36)。
本文将符合上述特征的感叹词和阳性名词也算作拟声词之列,共计161个。
其中具有构造功能的有115个,下面以其为对象,对其构造模式作解析。
一、拟声词的一级模式借助一级模式而成的派生词多为动词和名词。
构成的动词通常以-ать(-кать)和-нуть(-кнуть)结尾,还有少数是以-еть,-ивать(-ывать),-икать(-икнуть)结尾的。
汉语动补结构的俄译思考

存在。那么 ,动补结构” “ 的俄语名称应该是什 么呢?
对 此我们 可 以适 当参 考 这 一术 语 的英 文译 名 。动 补 结 构 的英 文 名称有 很多 种 , V-o l n tut— 如 cmpe t rcu me s
r( e动补结构) 张旺熹) rsl t ecnt c o ( ( 、eut i o s ut n 动 av r i
( 主要指 词组 或句 子) 。 等 1 .动结 式 首先 来看 看 动 结 式 , 义 的动 结 式 是 指 由“ 狭 动词 +结 果 补语 ” 构成 的动 补结 构 。在 这 类 动结 式 中 ,所 “ 有的形容词都可 以做这种 补语 , 一部分 动词 如: 、 走 动 、 、 、 、 、 、 、 、 、 。(现 代汉 语 语 完 成 见 懂 破 翻 到 停 住” 《
2 程度补语 : ) 不要吃快了 , 吃快了容易得病 。 3趋向补语 : ) 咱俩跑出去三天 , 准保饿 回来一对
儿。
俄语 译为 : Hy mi B MH OTa HI 3I M aq Ts且y HCpH B H5 a . c M K 武松 打死一 只 老 虎… 记 作 “ S ( ) 一武 松 打 z死 ” 打 老虎 , 老虎死 , :死 ” 向 的是 “ ” 即 “ 指 打 的第 二题 元 老 虎, 而非武 松 。俄语 译 为 : CHyn tp. U y 6nTt a r 她哭 昏了我 的脑 袋一 记 作“ s ( ” ~ 哭 3昏) 一她 哭 , 我脑 袋 昏 , :昏” 向“ ” 即 “ 指 哭 的间 接客 体 , 因为本 句 中 “ ” 哭 并非 是及 物 动 词 , 是 一 种 使 动 用 法 (哭 ” 而 “ 的及 物 用法 如“ 穷” 哭 丧 (a g ” 。俄 语 译 为 : Ⅱ 哭 “ sn ) ) R 髓q
俄语隐喻性言语动词的认知分析
活动领域 的投射 。隐喻性言语动词 的语义源 自 同的概念域 , 与动 词的初始 语义有 着密切 的联系 , 不 但 存在理 据性 。从 修辞色彩来看 , 隐喻性言语动词 多数带有否定的感情色彩 , 属于 口语和俗语 。
关 键词 : 言语 动词、 隐喻化 、 语义类别 、 知分析 认
[ 中图分类号]H3 5
[ 文献标识码]A
[ 文章编号30251(010— 0—5 10 5021)40 70 0
言语行为或 活动的动词 中除了一部分词语的初 始意
1 .引言
义为“ 语义外 , 说” 很大一部分词语的语义是 由其他主 题类 别的动词通过 隐喻和转喻机制衍 生而来的 , 如 63pT , OTT , aaa 4b a nb 0Jab 6p6m T 等动词 的初始语义并 a I 不表示 言语活动 , 其派 生语义才 表示 言语 活动 。在
动 的隐喻性称名”MTd p  ̄ Ke O- a ̄ sp— ( ea0ne n M HI Hr oe l 3 c H H . o I H
H 缸 M TC p qC H O H a H eeo Ⅱ 缸eI 0— H , ea3 H eK eH M H l HpRB f e TJ H c 1 0 k i b
p H [D,  ̄ BK 6 3KO T  ̄,  ̄ BK 3 nr T e ct O YT 3 I e Ce I I a :e a T  ̄,Re T 3 i XH b,
M b qaT ; l B
6长 时间地说 :aoo ̄LS M  ̄ TT, ano— ) 3rBpTC , OOHb pcpc
指示 性 、 诺 性 、 情 性 、 告 性 、 问性 等 语 义 群 。 承 表 宣 疑 Wirbce 将英 语 2 9 言语行 为 动词分 成 3 ezi r k 2个 7个词 汇语 义群 ( 守满 20 :0) 钟 0 5 19 。
小议俄语、英语、汉语中的拟声词
B c e r 6 a … ‘ : Ⅱ b I I n a 7 I c J I I I I 芒 Ⅱ o M c M a p r I K O B.6 a n a p e 6 x a
汉 语拟 声词 有别 于 英语 和俄 语 的显要 特 征还在 于 汉字 使 用 的频率 高 , 地 方 方言形 式 各异 , 词 汇形 式
多样 , 变化 迥异 。导 致汉 语 拟声 词 形 式 各 异 的原 因
一
俄、 英、 汉 三种 语 言 在 句 法 功 能 的相 似 之 处 : 三 种 语言 中的拟 声 词 都 可 做 谓 语 、 补 语 和 定 语 。模 拟 声 音 的拟声 词 在充 当句子 成分 时也 可 和其 他实 词作 用 一致 。
指出 : “ 与大 多数 语 言单 位 不 同的是 , 拟 声 词 是 拟 象
、
拟 声词
拟声 词 是 对 自然 界 中声 音 的模 仿 而 生 成 的 词 汇, 但 它不 是 客观世 界 声音 的简单 再现 , 而 是根 据一 种 语 言 的语音 系统 对客 观世 界 的声音 进行 一番 改造 的结 果 。拟声 词在 语 言 中保 持 着 语音 形 式 的相 似 , 但在 不 同语言 中 , 拟声 情况 也各 不相 同 , 不 能解 释整 个语 言 的起源 问题 。 语 言具 有 任 意性 , 语 言形 式 和 意义 之 间无直 接 联 系 。如汉语 中的词语 “ 桌子” 和两 条 腿 、 有 一个 平
方 面是地 域 不 同 , 文化 各异 , 另 一 方面是 个 人 的使
用 习惯 不 同 。
在 语法 方 面 , 英 语 和俄语 拟声 词 可 以作 主语 , 汉 语拟声词却很少有这样 的作用 。比如 , 英语和俄语 中拟 声词 做 主语 的情 况 有 : “ T h e t r a i n w h i s t l e t o o t e d .
其它俄语词汇:动物学俄语词汇汇总(一)
其它俄语词汇:动物学俄语词汇汇总(一)学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于03月06日编辑整理《其它俄语词汇:动物学俄语词汇(一)》。
动物学зоология分类学таксономия;систематика门тип亚门подтип纲класс亚纲подкласс目отряд亚目подотряд科семейство亚科пдсемейство属род亚属подрод种вид亚种подвид无脊椎动物беспозвоночные脊椎动物позвоночные原生动物протозоа海绵动物губка腔肠动物кищечнополостные蠕形动物червь环节动物кольчатые черви节肢动物членистоногие软体动物моллюски棘皮动物иглокожие脊素动物хордовые鱼рыба两栖动物амфибия;земноводные爬行动物пресмыкающиеся鸟птица哺乳动物млекопитающие啮齿动物грызуны有蹄动物копытные灵长动物приматы胎生动物живородящие卵生动物яйцеродные食草动物травоядные животные反邹动物жвачные食虫动物насекомоядные食肉动物плотоядные食腐动物животное,питающееся падалью杂食动物всеядное животное冷血动物холоднокровные寄生动物паразит甲壳动物ракообразные胚胎学эмбриология解剖学анатомия器官系统система органов角皮;角质层кутикула;кожица鳞чешуя;чешуйка羽毛перо|||毛发волос;волосок甲панцырь肌肉系统мускульная система骨骼系统скелетная система软骨хрящ骨кость神经系统нервная система脑мозг延髓;末脑головной мозг脊髓спиной мозг神经元неврон核ядро轴突аксон;неврит树突дендрит神经原触处синапс神经纤维нервное волокно神经节ганглий神经丛сплетение нервов神经干нервный ствов植物性神经;自主神经вегетативная нервная система(вегетативные нервы)无条件反射безусловный рефлекс条件反射условный рефлекс感觉系统чувствительная система感觉器官орган чувств感觉神经чувствительный нерв感觉神经末稍окончание чувствительного нерва消化系统пищеварительная система(鸟的)嗉囊зоб(鸟的)砂囊мускульный желудок排泄系统экскреционная система生殖系统воспроизводительная система循环系统циркуляционная система呼吸系统дыхательная система鳃жабры肺легкие内分泌系统эндокринологическая система冬眠зимняя спячка猛兽хищный зверь狮лев虎тигр猞猁рысь豹леопард;пантера雪豹снежный барс印度豹;猎豹гепард美洲狮пума|||美洲豹ягуар黑(棕)熊черный(бурый)медведь北极熊полярный(белый)медведь狼волк豺шакал狐лиса;лисица褐狐;玄狐чернобурая лиса象слон象鼻хобот象牙слоновый клык斑马зебра长颈鹿жираф;жирафа鹿олень梅花鹿пятистый олень鹿角олений рог母鹿олень-самка公鹿олень-самец小鹿молодой олень驯鹿северный(канадский)олень麝香鹿мускусный олень獐(китайский)водяной олень扁角鹿лань北美赤鹿вапити驼鹿лось骆驼верблюд双峰двугорбый单峰одногорбый马来貘малайский тапир(大)熊猫гиганская панда;бамбуковый медведь小熊猫маленькая панда麝香牛мускусный бык;овцебык水牛буйвол美洲野牛бизон牦牛як犀牛носорог海牛сирена,ламантин爪蛙牛бантенг角马гну扭角羚такин обыкновенный羚羊антилопа朱雀чечевица金翅雀щегол照觉鸟(红腹灰雀)снегирь花鸡вьюрок翠鸟обыкновенный зимородок金丝雀канарейка俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。
俄语和汉语拟声词的修辞功能比较-俄语论文-语言学论文
俄语和汉语拟声词的修辞功能比较-俄语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——摘要:俄罗斯拟声词与汉语拟声词, 都有非常高的修辞价值, 特别是在文学作品和日常口语的使用中多见。
虽然俄汉两个民族的语言在修辞功能上具有明显的相同点, 但是, 民族、语系和文化上的差异性导致俄语和汉语表述在语言思维与语言习惯上都有很大的差异性。
两种语言修辞功能的不同点要多于相同点, 汉语在表达词句时要比俄语拟声词修辞功能更加丰富, 运用的修辞效果和范围也更加广泛。
本文通过对俄语和汉语拟声词修辞功能的对比, 深入分析两种拟声词修辞色彩的差异性, 希望可以为俄语和汉语的交际与教学提供有益的参考。
关键词:俄语汉语; 修辞功能; 拟声词;拟声词具体是指人用语言功能模拟动物与事物声音的词句, 这是客观存在的一类词语形式, 具有描摹的声音特征和功能。
我国南北朝时的文学批评家刘勰, 就对拟声词做出了很高的评价, 他认为在汉语的拟声词中修辞功能无处不在, 拟声词本身就是一种的辞格。
陈道望指出拟声中包含了摹形、摹味、摹形态等修辞功能, 统称为辞格。
在俄语的拟声词表述中经常会用到修辞功能, 拟声词也是俄语中经常出现的一种语言表现法。
拟声也称为摹声, 主要是通过拟声词来实现, 是拟声词中基本的修辞功能, 但是拟声词经过几千年的演化, 其修辞功能早已超出了摹声的范围, 人们使用拟声词时, 更多是表达一种深层次的修辞效果。
一、俄语拟声词的修辞功能在古欧洲国家众多先驱学者尝试着去建立词形和词义的关系。
从初期针对大自然语言研究逐渐形成的希腊语言学着作《теорияфюсей》(自然、类自然现象) , 然后众学者以此理论为基础, 沿着该理论方向继续深入探讨了自身含有意义的声音和使用模仿人类与自然的声音去表达意义之间的关系, 逐步形成一套理论体系, 直到拟声词这一概念定义的出现。
随着对象声词的深入研究, 来自全世界多个国家的学者开始采用大量的术语来描述象声词, 这同时说明了语言学家对这一语言现象的热衷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
象声动词较之象声词 、象声动名词而言 , 指谓关系相对复杂 、词汇义素更加丰富 、修辞特点更值得注意 。 在此 , 笔者着重分析动物类象声动词的特征 。 该类象声动词按照声音发出者的动物类别可划分为 : 1)哺乳动物类 С в и н ь ях р ю к а е т . 猪哼哼叫 。 /х рю к а т ь / О в ц аб л е е т . 羊咩咩叫 。 /б л е я т ь / С о б а к ал а е т . 狗汪汪叫 。 /л а я т ь / К о ш к ам я у к а е т . 母猫喵喵叫 。 /м я у к а т ь / К о р о в а( б ы кид р . )м ы ч и т . 母牛(公牛等)哞哞叫 。 /м ы ч а т ь / К о н ь ф ы р к а е т . 马打响鼻 。 /ф ы р к а т ь / Ме д в е д ь (л е в , ид р . )р ы ч и т . 熊(狮子等)在低沉地吼叫 。 /ры ч а т ь / С о б а к а (л и с а )т я в к а е т . 狗(狐狸 )断断续续地叫 。 /т я в к а т ь / С о б а к а (л и с и ц а, ш ак а л ) с к у л и т . 狗(狐狸 , 豺)悲哀地尖声狂叫 。 /с к у л и т ь / В о л к( с о б ак а, ш а к а лит .д .)в о е т . 狼(狗 , 豺等)在嚎叫 。 /в ы т ь / Т и г рр я в к а е тв к л е т к е . 老虎 (动物)断断续续地吼叫 , 咆哮 。 /р я в к а т ь /
2005 年第 5 期 总第 93 期
外 语研究 F or eig n Lang uages Rese l № 93
俄语动物类象声动词
徐 莉
(西安外国语学院俄语系 , 陕西西安 710061)
摘 要 : 俄语动物类 象声词汇语义群分为象声词 、象声动词 、象声动名词 。 三类词的基本意义 具有统一 的 、基 本的指谓对应关系 。 动词在转义时 , 其指谓对 应关系发 生变化 。 本 文探究 象声动词 的转义 与联想 、转 义与民 族文化的关系 , 并确定转义的修辞色彩 。 关键词 : 象 声词汇语义场 ; 象声词汇语义群 ;指谓关系 ; 转义 ;联想 中图分类号 :H35 文献标识码 :A 文章编号 : 1005 - 7242(2005)05 - 0032 - 04
1. 引言 俄语象声词 ( з в у к о п о д р аж а т е л ь н ы е с л о в а ) 是对人下意识呼喊的再现 , 是对动物和人类 、以及自然现象的各种 声音的模仿 , 如 : а п ч и х, х о х о , м я у м я у ,г а в г а в , т и к т а к ,т р ах т ах т а х等 。象声词不在词类划分之列 。“ 它既不 表示感觉 , 又不表 示意 志 , 它不 仅可 以在 句 中作 独立 成分 , 还 可以 充当 主语 、谓 语 、宾 语 、定 语等 句子 成 分” (Р о з е н т ал ь ,Г о л у б1995)。 象声词汇 ( з в у к о п о д р аж а т е л ь н а ял е к с и к а ) 则既包括表示事物现象和动作的声音组合 还包括象声实意词 , 如 : х и х и х и , х и х и к а т ь , х и х и к а н ь е 。在象声词词汇中可划分出三类词汇语义群 : 象声词 、 象声动词 、 象声动名词 。 学者 С . И . Б о г д ан о в 将俄语象声词汇分为三种类型 : ①表示动物 、鸟类 、昆虫发出的声音 ; ②表示人发出的声 音; ③ 表示自然界的声音(1997)。 以动物类原始象声词为例 , 它是象声 动词 、象声动名词的词根 (к р я —к р я к а т ь —к р я к ан ь е , ч и р к —ч и р и к а т ь — ч и р и к ан ь е 等)。 原始词派生出动词 , 再由动词派生出动名词 , 这样形成象声词汇构词的派生链 。 俄语动物类象声动 词借助后缀к а 在象声词的基础上构成动词 , 如 : м я у →м я у к а т ь . 部分象声动词借助后缀а 构成 : к у к ар е к а т ь .极 少部分象声动词以后缀 о в а 构成 : в о р к о в а т ь . 动物类象声动名词通过н и j, о т н (я ), е ж三种后 缀在动词的基 础上构成 : к а р к а т ь - к а р к а н ь е , в и з ж а т ь в и з г о т н я ,с к у л и т ь -с к у л ё ж . 一些动名词是零后缀构成方式 : в и з ж а т ь -в и з г ,в ы т ь -в о й . 有时动名词有不止一种的 构词方式 : к р я к а т ь→к р я к а н ь е /к р я к . 称名 象声词动 作主体 时借助 у н , у ш :ф ы р к а т ь →ф ы р к у н , к у к о в а т ь→ к у к у ш к а . 因此 , 声音可以通过动作 、称名传递出来 , 这样就构成动词 、 动名词 。从下面例子可以看出象声词构成象声动词 和象声动名词的过程 。
— 32 —
2)鸟类 К у р и ц ак у д ах ч е т . 母鸡咕嘎叫 。 /к у д ах т а т ь / В о р о н ак а р к а е т . 乌鸦呱呱叫 。 /к а р к а т ь / П т аш к ащ е б е ч е т . 小鸟啾啾叫 。 /щ е б е т а т ь / К у к у ш к ак у к у е т . 布谷鸟咕咕叫 。 /к у к о в а т ь / У т к ак р я к а е т . 鸭子嘎嘎叫 。 /к р я к а т ь / П т и ц а(н а с е к о м о е )т р е щ и т . 鸟(昆虫)唧唧叫 。 /т р е щ а т ь / В о р о б е й (н а с е к о м о е )ч и р и к а е т . 麻雀 (昆虫) 啾啾叫 。 /ч и р и к а т ь / Г у с ь (ж у р а в л ь )г о г о ч е т . 鹅咯咯叫 。 /г о г о т а т ь / С о р о к а(к у з н е ч и к )с т р е к о ч е т . 喜鹊喳喳叫 。 /с т р е к о т а т ь / Г л у х а р ь (п т и ц а )т о к у е т . 松鸡求雌鸣叫 。 /т о к о в а т ь / 3)昆虫类及其它类 : П ч е л а(м у х а, к о м а р,н а с е к о м о е )ж у ж ж и т . 蜜蜂(苍蝇 , 蚊子等昆虫)嗡嗡叫 。 /ж у жж а т ь / С в е р ч о к( п о р о с ё н о к , к у з н е ч и к )в е р е щ и т . 蟋蟀唧唧叫(小猪吱吱叫 , 螽斯唧唧叫) /в е р е щ а т ь / Л я г у ш к ак в а к а е т . 青蛙呱呱叫 。 /к в а к а т ь / З м е яш и п и т . 蛇咝咝地叫 。 /ш и п е т ь / 2. 动物类象声动词基本意义的指谓关系 俄语中这类象声动词与声音发出者之间存在必然的联系 , 并具有“ 指谓限定意义”(А л и е в а 1997)。例如 : 不能说 К у р и ц ам я у к а е т . С в и н ь як р я к а е т . 因为在表示动物与其发出的声音这一关系时 , 这种联系是相对稳定的 。象声词 、 象声动名词的指谓对应也是如此 : к в а к в а(л я г у ш к а ), к в а к а н ь ел я г у ш к и , к в а к а е тл я г у ш к а. 动词基本意义的指谓对应关系为 : 1)某一种动物对应一个动词 , 如 : х р ю к а т ь ,б л е я т ь , м я у к а т ь , л ая т ь ,к в а к а т ь 分别与猪 , 羊 , 猫 , 狗 , 青蛙搭配 , 因 为上述动物的声音是其特有的 , 是其它动物不具备的 。 这些词只占动物类象声动词中很小一部分 。 2)某一类动物 对应一个动词 , 如 р ы ч а т ь , т я в к а т ь , с к у л и т ь , в ы т ь , р я в к а т ь , т р е щ а т ь , ч и р и к а т ь , г о г о т а т ь , с т р е к о т а т ь ,т о к о в а т ь , ж у жж а т ь ,в е р е щ а т ь , 与其搭配的是同类(如哺乳动物中的食肉类或鸟类等)可发出近似声音 的动物 。例 : в ы т ь发出嚎叫声 , 与其搭配的动物是食肉类 : в о л к 狼 、с о б а к а狗 、 ш ак ал 豺 。ж у жж а т ь 指嗡嗡叫 , 相应 可发出此类声音的昆虫(蚊子 , 苍蝇以及其它昆虫)均可与 ж у ж ж а т ь 搭配 。绝大多数动物类象声动词具有这一特征 。 3)不同类动物对应一个动词 , 这些动词占极少数 , 如 : в е р е щ а т ь唧唧叫 , 吱吱叫 , 该动词的声音发出者可以是不 同类的动物(哺乳动物和昆虫), 如蟋蟀 , 小猪 。声音主体的共同特征是音质的相似性 。 上述指谓关系是由动物类别同一性 、 声音音质相似性因素确定的 。 汉俄象声动词的指谓关系存在一些差异 。 汉语象声词与声音发出者搭配时大多是某一种动物与声音之间是单 一对应关系 : 小猫喵喵叫 , 小狗汪汪叫 , 小羊咩咩叫 , 小鸭呷呷叫 , 小鸡叽叽叫 , 老牛哞哞叫 , 青蛙呱呱叫 , 鸽子咕咕叫 。 某一类动物对应一个动词则是少数 : 蚊子 、 苍蝇嗡嗡叫(均属昆虫类 )。 汉语象声动词与俄语象声动词相比数量较少 , 与俄语互译时 , 需加词才能表达出来如 р я в к а т ь 需译为动物断断续续地咆哮 , 而 т о к о в а т ь 则可译为松鸡求雌鸣叫 。 3. 动物类象声动词的转义 俄语表示动物声音的象声动词还具有其它词汇意义及表达 。在其它词义表达中主体与声音发出者即动物 — — — 声音这种对应关系还可以转换成人 — — — 声音 / / 非生命物体 — — — 声音的对应关系 , 这样 , 象声动词的词汇语义所包含 的其它指谓对应关系为 : [а ] 非生命物体 — — —发出类似声音 ; [б ] 人— — —发出类似声音 ; [в ] 人— — —派生动作 。 试比较 : в ы т ь 嚎叫[ 基本指谓关系] С о б ак ав о е т . 狗嚎叫 。 [а ]Х о л о д н ы й в е т е рв о е т . 寒风呼啸 。 [б ] Св о л к ам иж и т ь -п ов о л ч ь ив ы т ь . 和狼生活在一起 , 就会象狼一样嚎叫 。 [в ]Н е к о т о р ы еж е н щ и н ыз а р ы д ал и , н е к о т о р ы е з а в ы л и . 一些女人大哭起来 , 另一些女人则放声号啕 。 [в ] 的这种用法在词典里通常被冠以“ 转义”的解释 。象声动词转义实际上是将动物的声音动作通过心理联想 转移为人的声音动作的结果 。 动物会发出声音 , 人也会发出声音 。动物借助不同的声音强度表达喜怒哀乐之情 , 人 也能以声传情 , 即人与动物声音相关 、情绪相关 。说话人首先对于动物声音进行认识和反映 , 然后 , 由说话人展开联 想 , 使人与动物形成类比 , 将特征进行转移 , 这样 , 表动物声音的象声动词即发生转义 , 使表达动物声音的象声动词 转化为表人发出的声音和情绪的动词 。 “ 象声词基本词汇义素包括 : 声音义素 、声音强度义素 、情绪义素等 ”(А л и е в а 1997)。 它们在转义义素中再现 , 证实了相关性的存在 。 这也说明相关性是词汇转义的基础 。