种树郭橐驼传字词知识点及全文翻译
中考文言文《种树郭橐驼传》全文详细翻译

中考文言文《种树郭橐驼传》全文详细翻译种树郭橐驼传作者:柳宗元郭橐驼其人,不知原名什么。
他患有伛偻病,行走时背脊高起,脸朝下,就像骆驼,所以乡里人给他取了个“驼”的外号。
橐驼听到后说:“很好啊,给我取这个名字挺恰当。
”于是他索性放弃了原名,也自称橐驼。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。
郭橐驼以种树为职业,长安城的富豪人家为了种植花木以供玩赏,还有那些以种植果树出卖水果为生的人,都争着接他到家中供养。
大家看到橐驼所种,或者移植的树,没有不成活的,而且长得高大茂盛,果实结得又早又多。
别的种树人即使暗中观察模仿,也没有谁能比得上。
郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。
驼闻之曰:“甚善,名我固当。
”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。
驼业种树,凡长安豪家富人为观游及卖果者,皆争迎取养。
视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂,蚤实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有人问他,他回答说:“我郭橐驼并没有能使树木活得久、生长快的诀窍,只是能顺应树木的天性,让它尽性生长罢了。
大凡种植树木的特点是:树根要舒展,培土要均匀,根上带旧土,筑土要紧密。
这样做了之后,就不要再去动它,也不必担心它,种好以后离开时可以头也不回。
栽种时就像抚育子女一样细心,种完后就像丢弃它那样不管。
那么它的天性就得到了保全,从而按它的本性生长。
所以我只不过不妨害它的生长罢了,并没有能使它长得高大茂盛的诀窍,只不过不压制耗损它的果实罢了,也并没有能使果实结得又早又多的诀窍。
别的种树人却不是这样,种树时树根卷曲,又换上新土;培土不是过分就是不够。
如果有与这做法不同的,又爱得太深,忧得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,离开之后又回头去看看。
更过分的做法是抓破树皮来验查它是死是活,摇动树干来观察栽土是松是紧,这样就日益背离它的天性了。
这虽说是爱它,实际上是害它,虽说是担心它,实际上是与他为敌。
所以他们都比不上我,其实,我又有什么特殊能耐呢?”有问之,对曰;“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。
柳宗元种树郭橐驼传原文及翻译

柳宗元种树郭橐驼传原文及翻译柳宗元种树郭橐驼传原文及翻译《种树郭橐驼传》是一篇兼具寓言和政论色彩的传记散文。
以下是小编为大家整理的柳宗元种树郭橐驼传原文及翻译相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家。
【原文】《种树郭橐驼传》柳宗元郭橐驼,不知始何名。
病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。
驼闻之,曰:“甚善。
名我固当。
”因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。
驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。
视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。
凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。
既然已,勿动勿虑,去不复顾。
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。
他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。
虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。
吾又何能为哉!”问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也。
然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。
’鸣鼓而聚之,击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。
若是,则与吾业者其亦有类乎?”问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。
”传其事以为官戒。
【译文】郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。
他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。
橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。
”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。
《种树郭橐驼传》原文注释译文鉴赏

《种树郭橐驼传》原文注释译文鉴赏郭橐驼,不知始何名。
病偻,隆然伏行①,有类橐驼者,故乡人号之驼。
驼闻之曰:“甚善,名我固当。
” 因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。
驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。
视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃②。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔③。
凡植木之性,其本欲舒④,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。
既然已,勿动勿虑,去不复顾。
其莳也⑤,若子; 其置也,若弃。
则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。
“他植者则不然。
根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾。
甚者爪其肤以验其生枯⑥,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。
虽曰爱之,其实害之; 虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。
吾又何能为哉!”问者曰:“以子之道,移之官理⑦,可乎?” 驼曰:“我知种树而已,理非吾业也。
然吾居乡,见长人者好烦其令⑧,若甚怜焉,而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:'官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚⑨。
’ 鸣鼓而聚之,击木而召之,吾小人辍飧饔以劳吏者⑩,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶? 故病且怠。
若是,则与吾业者其亦有类乎?”问者嘻曰:“不亦善夫! 吾问养树,得养人术(11)。
”传其事以为官戒也。
【注释】①橐(tuo)驼:骆驼。
偻(lou):佝偻病人,即驼背。
隆然伏行:背脊高耸,走路伏着身子。
②蕃:多,指果实繁多。
③寿:活得长,不死。
孳(zi):繁殖。
天:自然天性。
致:尽。
④本:根本,指树根。
舒:舒展。
⑤莳(shi):种植,移栽。
⑥爪其肤:用手指甲掐树皮。
生枯:生死。
⑦官理:指官治,即为官治民。
唐代人因避高宗李治的讳,“治”字多写为“理”。
⑧长(zhang) 人者:当官的。
种树郭橐驼传原文翻译知识点

古义,离开;今义,与“来”相对
4、不抑耗(其实)而已
古义,两个词,其,它们,实,结果实(名作动);今义,承上文转折,表示所说的是实际情况
5、若(不过)焉则不及
古义,不是过多;今义,连词,表转折,只是。
6、(其实)害之
古义,两个词,其,这,实,实际上;今义,承上文转折,表示所说的是实际情况。
疏密:指土的松与紧。
日以离:一天天地失去。以,连词,连接状语和动词,不译。
不我若:不若我,比不上我。否定句中代词作宾语时一般要置于动词前。若,及,赶得上,动词。
之:助词,的。道:指种树的经验。
之:代词,指种树之“道”。官理:为官治民。理,治理,唐人避高宗李治名讳,改“治”为“理”。
而已:罢了。
理:治理百姓。
他植者:其他种树的人。窥伺:偷偷地察看。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。窥伺效慕:暗中观察,羡慕效仿。
莫:没有谁,代词。如:比得上,动词。
有问之:有人问他(种树的经验)。
木:树。橐驼:古人最郑重最恭敬的自称法,是自称其名,可译“我”。寿且孳(zī):活得长久而且繁殖茂盛。孳,繁殖。
天:指自然生长规律。致其性:使它按照自己的本性成长。致,使达到。焉尔:罢了,句末语气词连用。
6、病
(1)病瘘(患,患…病,名作动)
(2)故病且怠(困苦)
7、而
(1)鸣鼓而聚之(表承接)
(2)字而幼孩(通“尔”,你们的)
(3)旦视而暮抚(表并列,又)
(4)而木之性日以离矣(表顺接,可译“于是”)
8、然
(1)隆然伏行(…的样子)
(2)既然已(这样)
(3)然吾居乡(然而)
9、以
(1)早实以蕃(而且,表递进)
柳宗元《种树郭橐驼传》原文译文赏析

柳宗元《种树郭橐驼传》原文|译文|赏析《种树郭橐驼传》此文针对当时官吏繁政扰民的现象,通过对郭橐驼种树之道的记叙,说明“顺木之天,以致其性”是“养树”的法则,并由此推论出“养人”的道理。
下面我们一起来看看吧!《种树郭橐驼传》原文唐代:柳宗元郭橐驼,不知始何名。
病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。
驼闻之,曰:“甚善。
名我固当。
”因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。
驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。
视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。
凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。
既然已,勿动勿虑,去不复顾。
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。
他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。
虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。
吾又何能为哉!”问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也。
然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。
’鸣鼓而聚之,击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。
若是,则与吾业者其亦有类乎?”问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。
”传其事以为官戒。
译文及注释译文郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。
他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。
橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。
”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。
种树郭橐驼传原文翻译知识点

种树郭橐驼传原文/ 翻译/ 知识点种树郭橐驼传唐代:柳宗元【原文】郭橐驼,不知始何名。
病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。
驼闻之曰:“甚善。
名我固当。
”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。
驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。
视驼所种树,或移徙,无不活;且硕茂,早实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天以致其性焉尔。
凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。
既然已,勿动勿虑,去不复顾。
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。
他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤。
旦视而暮抚,已去而复顾。
甚者,爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。
虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之;故不我若也。
吾又何能为哉?”问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,理,非吾业也。
然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。
'鸣鼓而聚之,击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。
若是,则与吾业者其亦有类乎?”问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。
”传其事以为官戒。
【译文】郭橐驼,不知道他最初叫什么名字。
他患了脊背弯曲的病,脊背高高突起,弯着腰走路,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“驼” 。
橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。
”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。
他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。
郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里经营园林游览和做水果买卖的豪富人,都争着迎接雇佣他。
人们观察橐驼种的树,或者移植的树,没有不成活的;而且长得高大茂盛,果实结得早而且多。
《种树郭橐驼传》原文翻译及赏析

5.吾小人辍飧饔以劳吏者。小人(古义:我
们小民;今义:指人格卑下的人。) 6.得养人术。养人(古义:治理百姓;今义: 养活别人) 7.以子之道,移之官理。官理(古义:官治, 当官治民;今义:官方之理,与“民理”相 对。)
通假字
早缫而绪(“而”通“尔”,你们) 既然已(已通“矣”,了) 句式 1.判断句 以“……也”表示判断。 例:官理,非吾业也(非……也,表否定的 判断句)
《种树郭橐驼传》原文、翻译及 赏析
李军
原文及翻译
郭橐驼,不知始何名。病偻,隆然伏行,有
类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之,曰: “甚善。名我固当。”因舍其名,亦自谓橐 驼云。 郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。他患了 脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像 骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。 橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样 称呼我确实恰当。”于是他舍弃了他原来的 名字,也自称起“橐驼”来。
背景
本文是寓言体的传记。柳宗元早年在长安任职时
期的作品。郭橐驼种树的本事已不可考,后世学 者多认为这是设事明理之作,本文是针对当时官 吏繁政扰民的现象而为言的。中唐时期,豪强地 主兼并掠夺土地日益严重,“富者兼地数万亩, 贫者无容足之居”。仅有一点土地的农民,除了 交纳正常的捐粟外,还要承受地方军政长官摊派 下来的各种杂税。据《旧唐书· 食货志》记载, 各地官僚为巩固自己的地位,竞相向朝廷进奉, 加紧对下层的盘剥,于是“通津达道者税之,莳 蔬艺果者税之,死亡者税之”,民不聊生。这就 是柳宗元写作本文的社会背景。
问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:
“我知种树而已,官理,非吾业也。然吾居乡, 见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。 问的人说:“把你种树的方法,转用到做官治民 上,可行吗?”橐驼说:“我只知道种树罢了, 做官治民,不是我的职业。但是我住在乡里,看 见那些官吏喜欢不断地发号施令,好像是很怜爱 (百姓)啊,但百姓最终反因此受到祸害。
《种树郭橐驼传》原文、译文及赏析

《种树郭橐驼传》原文、译文及赏析《种树郭橐驼传》是一篇兼具寓言和政论色彩的传记散文。
是针对当时地方官吏扰民、伤民的现象而作的。
这篇文章可以看成是柳宗元参加“永贞革新”的先声。
下面是小编给大家带来的《种树郭橐驼传》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!种树郭橐驼传唐代:柳宗元郭橐驼,不知始何名。
病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。
驼闻之,曰:“甚善。
名我固当。
”因舍其名,亦自谓橐驼云。
其乡曰丰乐乡,在长安西。
驼业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。
视驼所种树,或移徙,无不活,且硕茂,早实以蕃。
他植者虽窥伺效慕,莫能如也。
有问之,对曰:“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。
凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。
既然已,勿动勿虑,去不复顾。
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。
故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能早而蕃之也。
他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。
虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之,故不我若也。
吾又何能为哉!”问者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理,非吾业也。
然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。
旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,早缫而绪,早织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。
’鸣鼓而聚之,击木而召之。
吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。
若是,则与吾业者其亦有类乎?”问者曰:“嘻,不亦善夫!吾问养树,得养人术。
”传其事以为官戒。
译文郭橐驼,不知道他起初叫什么名字。
他患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰行走,就像骆驼一样,所以乡里人称呼他叫“橐驼”。
橐驼听说后,说:“这个名字很好啊,这样称呼我确实恰当。
”于是他舍弃了他原来的名字,也自称起“橐驼”来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《种树郭橐驼传》字词知识点及全文翻译
课内文言文复习:重点词句(包括课下注释
和特殊文言现象整理、文学常识、
思想内容、写作手法
、通假字字而幼孩
(而,通尔”你们的
、古今异义其实
1.不抑耗其实而已(其实,它结果实
2.其实害之(其实,它实际上
三、词类活用
1.名词作动词
①名我固当
(名,称呼
②早实以蕃
(实,结果实
③甚者爪其肤以验其生枯
(爪,掐
2.名词作状语
①旦暮吏来而呼曰
(旦暮,从早到晚
②而木之性日以离矣
(日,一天天地
3.意动用法
①驼业种树
(业,以,,为职业
4.使动用法
①非有能硕茂之也
(硕,使,,长得高大;茂,使,,长得茂盛②非有能早而蕃之也
(蕃,使,,多结果
③鸣鼓而聚之
(鸣,使,,发出声音,敲击;聚,使,,聚集④又何以蕃吾生而安吾性耶
(蕃,使,,多;安,使,,安定
四、特殊句式
1•宾语前置
故不我若也
(不我若”即不若我”意为不如我” 比不上我”
译:所以(他们都比不上我。
又何以蕃吾生而安吾性耶?
(何以”即以何”意为拿什么” 用什么” 凭什么”
译:又拿什么来使我们的生产增加,并且使我们的生活安定呢?
吾又何能为哉?
(何能为”即能为何”意为能做什么”
译:我又能做什么呢?
2.判断句
1.官理,非吾业也
译:做官治民不是我的职业。
3.固定句式
1.若是,则与吾业者其亦有类乎?其,,乎,表示揣测的固定句式,意为大概,,吧”
译:像这样,那么和我种树行当中的那些人大概也有相似的地方吧
五、一词多义
1.而
①则其天者全而其性得矣
(表承接,连词
②而木之性日以离矣
(表转折,连词,但是
③旦视而暮抚
(表并列,连词
④字而幼孩
(通尔”你们的
2.以
①早实以蕃
(相当于而”而且,连词,表并列②以子之道,移之官理可乎
(把,介词
③以致其性焉尔
(来,连词,表目的
六、全文翻译
郭橐驼,不知道他开始叫什么名字。
患了脊背弯曲的病,脊背突起而弯腰走路。
好像骆驼的样子,所以乡里人称呼他骆驼”。
他听说了这件事,说:很好,(这样称呼我确实恰当。
”于是(他丢弃了自己的名字也自称骆驼”。
他住的家乡叫丰乐乡,在长安城的西边。
郭橐驼以种树为职业。
凡是长安经营园林游览以及做水果买卖的豪富人家,都争着把他接到家里奉养。
(人们观察郭橐驼所种的树,或者移植的树,没有不成活的,而且高大茂盛,结果实早而且多。
其他种树的人虽然暗中观察,羡慕效仿,但是没有人能比得上他。
有人问他(是什么缘故,(他回答说:不是我骆驼真的能使树木活得长久而且长得很快,能顺应树木的自然天性,来实现其自身的习性罢了。
凡是种植的树木,它的本性是:它的树根要舒展,它培土要平匀,它的土要是旧的/原来的,它捣土要紧实。
已经这样之后,这样做了之后,不要动也不要担忧,离开它不再回头看。
栽种时要像对子女一样(细心,栽好后要像丢弃它一样。
那么它的天性得到保全,它的本性得到发展。
所以我(只是不妨碍它自然生长罢了,没有能使之硕大茂盛。
不抑制、减少它结果罢了,没有能使它果实结得早而且多。
其他种树的人却不是这样,(种树时,树根拳曲又换了土,他们培土,不是过紧就是太松。
如果有人能够和这种做法相反,却又爱得太深切,担忧得太过分,早上看看晚上摸摸,已经离开又回头看,严重的,(还会掐破树皮来观察它是死是活,摇动树的根部来观察土是松是紧,于是树木的本性一天天地背离。
虽说是爱它,他实际上是害了它,虽说是担忧它,他实际上是仇视它。
所以比不上我,我又能做什么呢?
问的人说:把你(种树的方法,移用到做官治民上可以吗?骆驼说:我知道种树罢
了,做官治民,不是我的职业。
但是我居住在乡里,看见官吏喜欢不断发号施令,好像非常怜爱百姓,但是百姓最终反因此受到祸害。
从早到晚,官吏过来呼喊:官府的命令催促你们耕田,勉励你们种植,督促你们收获。
早些缫好你们的丝,早些织好你们的不,养育你们的孩子,喂大你们的小猪。
擂鼓来集合百姓,敲梆来召唤百姓。
我们小百姓停止吃饭来慰劳官吏,尚且来不及,又靠什么来使我们的生产增加,使我们的生活安定呢?所以困苦又疲乏。
像这样,那么与我们这一行里那些(爱树反而害树的人,大概也有些类似吧。
问的说:啊,不也很好吗?我问养树的门道,竟获得了治民的办法。
”记下这件事, 把(它作为官戒。