黑大俄语实践教材课后答案第二课
второй урок第二课

1、元音и Ии
2、辅音х р й
Хх Рр Йй
3、硬辅音和软辅音
俄语中大部分辅音都有对应的硬音和软音。 硬辅音和软辅音的发音方法相同,区别只是 发软音时舌面抬起。 辅音与元音а ,о, у, э, ы 拼读时发成硬音,而 与元音и拼读时即发成软音。试比较ба-би ва—ви ку---ки ла ----ли 少数辅音只读硬音和软音,没有对应的软辅 音和硬辅音
4、注意软硬辅音的区别
Стол (桌 ) брат( ) полка(书架) полька( ) быт( ) быть( , ) столь(这样) брать( )
5、读短文,注意不带重音的о,а
Это комната. Тут окно. Там стол и стул. Вот книга и словарь. Вжнение
1、读单词 Мимо(从 边 ) ( )сыр ( , )быть мыло( 皂) ( )сила ( )бить
2、读单词
мир рис карта 图 работа 工 страна 国家 словарь 词
3、注意软辅音
Китай( 国 ) стихи(诗 ) пить(喝) рубль(卢 ) восьмой ( ) культура ( )
4、软音符号ь和硬音符号ъ
均为无音字母 软音字母ь位置在辅音字母后面,表示该辅音 读成软辅音。也起隔音作用。如мать (母亲) фильм (电影) гость(客人) письмо (信) 硬音符号ъ位置在辅音字母后面,主要起隔音 作用。也表示该辅音读成硬辅音。съесть (吃) объект(目标)
词Новые слова
комната 间 тут окно šw 户 там вот 这 книга书 и словарь词 они •ь 们(它们,她们) дома 家
黑龙江大学俄语学院《俄语2》学习指南(УРОК 14)【圣才出品】

УРОК 14一、词汇短语роль[阴]①角色②作用【变格】-и【搭配】главная ~ 主要角色играть важную ~ 起重要作用【例句】Роль старика ему удалась. 他扮演老头的角色很成功。
гастроли[复]巡回演出,外来的表演【变格】-ей【搭配】заграничные ~ 国外演出【例句】Подходят к концу гастроли Венской государственной оперы. 维也纳国家歌剧院的巡回演出行将结束。
видеться[未]①见面,相会②可见到,看得见;梦见③как видится(插入语)显然,看样子,大概【变化】-жусь, -дишься【接格】①с кем②кому【搭配】~ с другом和朋友见面【例句】Они не виделись целое лето. 他们整整一个夏天没有见面了。
Ему виделся страшный сон. 他做了一个恶梦。
【扩展】[完]увидеться, -жусь, -дишьсяречь[阴]①言语能力②言语,语体③所说的事情;谈话④演讲,发言【变格】-и【搭配】расстройство ~и言语功能障碍разговорная ~ 口语вступительная ~ 开幕词【例句】О чём идёт речь? 说的是什么?удаваться[未]①成功,进行得顺利②(做某事)成功,办成,办到【变化】-даётся【例句】Дело удалось. 事情办成了。
Нам не удалось купить книгу. 我们没买到书。
【扩展】[完]удаться, -астся, -адутсяпреподавать[未]教,教授【变化】-даю, -даёшь【接格】что кому【搭配】~ студентам китайский язык教大学生们中文【扩展】[完]преподать, -ам, -ашь, -аст, -адим, -адите, -адутказаться[未]①有……的样子,样子是……,好像②(无人称)觉得,感到,以为③(кажется,казалось用作插入语)似乎,好像【变化】-жусь, -жешься【接格】кем-чем; кому【搭配】~ бодрым看起来精力充沛~ моложе своих лет显得比实际年龄年轻【例句】Мне казалось, что он прав. 我觉得他是对的。
黑龙江大学俄语学院《俄语1》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(УРОК

УРОК 7一、词汇短语собрание[中]①集中;收集②会议【变格】-я【搭配】требовать ~я заинтересованных要求集中(召集)有关人士~ избирателей选民大会【例句】Собрание закрылось. 会议闭幕了。
собирать[未]①使聚到一起,召集②收拾③装配好④收集;积攒⑤打点,为……外出收拾行装⑥征集,募集,征收⑦采集,摘下;收割⑧动员,鼓足,集中【变化】-аю, -аешь【接格】①кого-что②что③чего【搭配】~ людей把人们召集在一起~ различные игрушки收拾各种玩具~ мебель装配(组合)家具~ сувениры收集纪念品~ кого в дорогу为……上路做准备~ детей в школу打点孩子上学~ налоги征收税款~ членские взносы(党、团、会)费~ грибов采些蘑菇【例句】Ранние груши пора собирать.早熟的梨该摘了。
Собирать марки —это моё любимое занятие.集邮是我的爱好。
Никак не могу собрать себя.我思想怎么也集中不了。
【扩展】[完]собрать, -беру, -берёшьобожать[未]①羡慕,崇拜,特别喜爱②特别爱好【变位】-аю, -аешь【接格】кого-что【搭配】~ музыку酷爱音乐【扩展】брезговать бедняками и обожать богачей嫌贫爱富二、课文精解1. в выходной день я обязательно иду в театр на спектакль.休息日我一定(都)会去剧院看话剧。
в выходной день表示“在休息日”,注意搭配形式为в加第四格。
иду на спектакль表示“去看剧”。
黑龙江大学俄语系《俄语1》(第二次修订版)学习指南【词汇短语语音语调课文精解单元语法全文翻译练习答案

目录语音导论课 (6)урок 1 (6)一、词汇短语 (6)二、语音语调 (6)三、练习答案 (7)урок 2 (8)一、词汇短语 (8)二、语音语调 (8)三、练习答案 (9)урок 3 (10)一、词汇短语 (10)二、语音语调 (12)三、练习答案 (12)урок 4 (14)一、词汇短语 (14)二、语音语调 (17)三、练习答案 (17)урок 5 (18)一、词汇短语 (18)二、语音语调 (20)三、练习答案 (21)урок 6 (22)一、词汇短语 (22)二、语音语调 (24)三、练习答案 (25)урок 7 (27)一、词汇短语 (27)二、语音语调 (29)三、练习答案 (30)урок 8 (31)一、词汇短语 (31)二、语音语调 (34)三、练习答案 (35)урок 9 (36)一、词汇短语 (36)二、语音语调 (40)三、练习答案 (40)урок 10 (42)一、词汇短语 (42)二、语音语调 (45)三、练习答案 (45)урок 11 (47)一、词汇短语 (47)二、语音语调 (50)三、练习答案 (51)урок 12 (53)基础课 (60)урок 1 (60)一、词汇短语 (60)二、课文精解 (67)三、单元语法 (67)四、全文翻译 (69)五、练习答案 (70)урок 2 (74)一、词汇短语 (74)二、课文精解 (78)三、单元语法 (79)四、全文翻译 (81)五、练习答案 (81)урок 3 (85)一、词汇短语 (85)二、课文精解 (89)三、单元语法 (91)四、全文翻译 (94)五、练习答案 (94)урок 4 (99)一、词汇短语 (99)二、课文精解 (105)三、单元语法 (106)四、全文翻译 (108)五、练习答案 (109)Повторение 1 (113)一、练习答案 (113)урок 5 (120)一、词汇短语 (120)二、课文精解 (126)三、单元语法 (128)四、全文翻译 (130)五、练习答案 (131)урок 6 (137)一、词汇短语 (137)二、课文精解 (141)三、单元语法 (142)四、全文翻译 (144)五、练习答案 (145)урок 7 (149)一、词汇短语 (149)二、课文精解 (154)三、单元语法 (156)四、全文翻译 (158)五、练习答案 (158)урок 8 (163)一、词汇短语 (163)五、练习答案 (175)урок 9 (179)一、词汇短语 (179)二、课文精解 (185)三、单元语法 (187)四、全文翻译 (190)五、练习答案 (190)урок 10 (195)一、词汇短语 (195)二、课文精解 (201)三、单元语法 (202)四、全文翻译 (205)五、练习答案 (206)Повторение 2 (210)一、练习答案 (210)урок 11 (214)一、词汇短语 (214)二、课文精解 (223)三、单元语法 (225)四、全文翻译 (228)五、练习答案 (229)урок 12 (235)一、词汇短语 (235)二、课文精解 (245)三、单元语法 (246)四、全文翻译 (249)五、练习答案 (250)урок 13 (255)一、词汇短语 (255)二、课文精解 (261)三、单元语法 (262)四、全文翻译 (265)五、练习答案 (266)урок 14 (270)一、词汇短语 (270)二、课文精解 (276)三、单元语法 (278)四、全文翻译 (282)五、练习答案 (283)урок 15 (288)一、词汇短语 (288)二、课文精解 (298)三、单元语法 (299)四、全文翻译 (303)五、练习答案 (304)语音导论课урок1一、词汇短语он[代]他【变格】его,ему,его,им,о нѐм【例句】Он смелый и сильный.他勇敢坚强。
黑龙江大学俄语系《俄语2》学习指南(урок 11)【圣才出品】

урок11一、词汇短语сынок[阳]儿子,孩子(сын的指小表爱形式)【变格】-нка【例句】Сынокунегоудался.他的儿子很不错。
доченька[阴]女儿,孩子(дочь的指小表爱形式)【变格】-и,复二-нек【例句】Какуслышаламоядоченька, закидалася, заметалася.我的小女儿一听见,就来回乱跑乱跳。
пропадать[完]消失,消散;下(雨、雪)【变位】-аю,-аешь【例句】①Накойпрахлюдямумпередпогибелью-то?Пропадатьибезвсякогоумаможно.死到临头时聪明才智对人有啥用处?无才无智也同样是死。
②Втомрайонелесамало-помалупропадают.那个地区的森林渐渐消失了。
【扩展】[未]пропасть, пропаду, пропадёшьслушаться[未]听从,服从【变位】-аюсь,-аешься【接格】кого-чего【例句】Твоёхолопьеделонеслоритьислушаться.你当仆人的本分就是不要争辩和乖乖听话。
скончаться[完]去世,完结【变位】аюсь,-аешься【例句】Меняпостиглонесчастье: скончаласьмояматушка.我遭到了不幸:我的母亲去世了。
дворянский[形]贵族的【搭配】~оесословие贵族阶层~оепроисхождение贵族出身【例句】Дворянскийродугас.这家贵族已衰败。
обращаться[未]使用,对待;转向,倾注;提出【变位】-аюсь,-аешься【搭配】~ комузачем向……求(助)……;向……请教……~ комусвопросом向……提问题~ запомощьюк请教,求助于【例句】①Обращатьсяссловомнужночестно.用词要一丝不苟。
黑龙江大学俄语系《俄语1》学习指...

黑龙江大学俄语系《俄语1》学习指...一、词汇短语девятый[顺序数词]第九【例句】Идёттысячадевятьсотдевяностодевятыйгод.现在是1999年。
ездить[不定向](利用交通工具)去【变位】езжу,ездишь【例句】①Онхорошоездитнавелосипеде.他自行车骑得很好。
②Намбыдомойехать.咱们回家吧。
【扩展】[定向]ехать,еду,едешьбегать[不定向]跑,奔跑【变位】-аю,-аешь【例句】①Детибегаютводворе.孩子们在院子里跑。
②Порабежатьнаработу.该赶快去上班了。
【扩展】[定向]бежать,бегу,бежишьлетать[不定向]飞,飞行,飞翔【变位】-аю,-аешь【例句】①Яещёникогдавжизнинелеталнасамолёте.我一生还从未坐过飞机。
②ЗавтралечувУрумчи.我明天飞往乌鲁木齐。
【扩展】[定向]лететь,-чу,-тишьплавать[不定向]游泳,泅水【变位】-ю,-ешь【例句】①Люблюплавать.我喜欢游泳。
②Лунаплывётпонебу.月亮在天空慢慢移动。
【扩展】[定向]плыть,плыву,плывёшьносить[不定向]提着,举着,抬着,背着,抱着;穿,戴;随身携带【变位】ношу,носишь【接格】что【例句】①Вещипассажировносятносильщики.搬运工人搬运旅客的行李。
②Онинесутшкафвкомнату.他们把柜子抬进房间。
【扩展】[定向]нести,несу,несёшьсамолёт[阳]飞机【变格】-ы【搭配】военный~军用飞机【例句】Самолётполетел.飞机起飞了。
дождь[阳]雨【变格】-и【搭配】весенние~и春雨【例句】Идётдождь.下雨。
黑龙江大学俄语系《俄语2》学习指南【词汇短语+课文精解+单元语法+全文翻译+练习答案】(1-6章)【

урок1一、词汇短语дочь[阴]女儿【变格】дочери,дочери,дочь,дочерью,одочери,复дочери,дочерей,дочерям,дочерьми及〈俗〉дочерями,одочерях【例句】Матьразжалобиласьнаддочерью.母亲怜悯起女儿来。
служить[未]为……效力;担任……【变位】-лужу,-жишь【接格】кому-чему,чем【搭配】~народу为人民服务~интересамнарода为人民利益而工作【例句】Наукаиискусстводолжныслужитьдляблагачеловека.科学和艺术应该为人类谋福利。
желать[未]祝愿,希望【变位】-аю,-аешь【搭配】~познакомитьсяскем希望同……认识~работать想要工作【例句】①Этоквартира,какойтолькоможножелать.这是最令人满意的住宅。
②Результативностьнаучныхисследованийиразработокоставляетжелатьлучшего.学研究和探索工作的成果还有待提高。
к[前]向,朝;快到……时候;【搭配】~востокуотдеревни从村子往东;[在]村子以东~юго-западуотгорода在城市西南подойти~столу走到桌前собраться~восьмичасам八点前集合齐【例句】Мыприехаливгородквечеру傍晩我们来到了城市по[前]沿着;按照,依照【接格】кому-чему【搭配】идтиповетру顺风走.судитьповнешности从外表判断【例句】Яркосветитсолнце,белымиптицамиплывутвнебеоблака,мыидемпомосткамчерезВолгу…太阳明亮地照着,云块像天鸪似的在天空飞翔,我们沿着伏尔加河冰上铺的垫板向前走去……нельзя[副]不行,不可以【接格】不定式【例句】Здеськуритьнельзя.这里不准吸烟.【扩展】类似谓语动词有необходимо(必须),нужно(须要)легко[副]容易的,不费力的;轻松的【例句】Мнесталонамноголегче.我感到松快多了。
黑龙江大学俄语学院《俄语6》(全新版)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】(1-5章)

УРОК1一、词汇短语обнажать[未]暴露,揭露;吐露【变化】-аю,-аешь【接格】кого-что【搭配】~плечи露出肩膀~голову摘掉帽子【例句】Принимаяменяневестьзакого,многиесталиобнажатьголовы.许多人把我当成大人物,纷纷脱帽致敬。
【扩展】[完]обнажить,-жу,-жишь;-жённый(-ён,-ена)дифференцировать[完,未]区别,区分;划分【变化】-рую,-руешь【接格】что【搭配】~звукиречи区分语音【例句】Нетруднодифференцироватьданнуюфункцию.很容易求出该函数的微分。
рекомендация[阴]推荐,介绍,介绍信,意见,建议【变格】-и【搭配】по~икого根据……的介绍внедрениенаучных~йвпроизводство生产中采用科学的建议русло[中]河床,河槽,河(溪)道;〈转〉(前进、发展的)道路;轨道【变格】-а,复русла,русл及русел【搭配】~реки河床ввестив~что使恢复原状;使进入常规【例句】Жизньпошлапоновомуруслу.生活走上了新轨道。
Рекаизмениларусло.河改道了。
критерий[тэ][阳](评定事物的)标准,准则;〈技〉准数【变格】-я【搭配】основной~оценкиработника评定工作人员的主要标准служить~емчего(或длячего)作为……的标准【例句】Критерийразвитияпроизводительныхсилимеетнепосредственноерешающеезначение.生产力标准具有直接的决定意义。
нажива[阴]发财,横财;暴利【变格】-ы【搭配】погоняза~ой追逐财富,追逐暴利афера[阴]投机勾当,赚黑心钱,非法营利;欺诈行为【变格】-ы【搭配】сделать~у赚黑心钱,搞欺诈【例句】Афератреснула.欺诈行为失败了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一1)高血压患者应该经常量血压,最好是每天都量。
Больному, у которого гипертония, надо постоянно измерять давление крови, желательно ежедневно.2)既然你开始做这件事情了,那就应该做到底。
Раз ты начал дело, доведите егодо конца.3)这样做手术比不做手术还要糟糕。
Так делать операцию хуже, чем не делать совсем.4)即使最初的激情消失了,也不要放弃。
Даже если стартовый пыл угас, не бросай.5)只有通过学习外语才能了解一个民族的心理。
Только зная иностранный язык, можно понимать психологию народа.6)我一讲英语舌头就不听使唤,变得像木头一样。
Стоит мне сказать по-русски, как язык перестаѐт слушаться меня, становится как деревянный.7)你不要担心,最重要的是自己要相信自己。
Не беспокойся. Самое важное —верьте в себя.8)‘理想’的教材是不存在的,每套教材都存在这样或那样的不足。
Идеальных учебников е существует, в каждом чего-то не хватает.9)你们应当尝试一下在实践中应用这项技术。
Вы должныпопробовать применить эту технику на практике.10)人的社会职能包括:性别、年龄、文化程度、职业、职务等。
Социальная роль человека складывается из пола, возраста, уровня образования, профессии, должности и т. д.11)近期,‘亲爱的’在年轻人中成了非常流行的呼语。
В последнее время «Дорогой!» стало распространѐнным обращением.12)在没有制订周密的计划之前,不要急于开始学习外语。
Не надо начинать учить иностранный язык до тех пор, покане устроить себеграфик.13)翻开一本好书,作家就会把你带入一个充满神秘、魔幻、惊喜的世界。
Откройте хорошую книгу и писатель приведѐте вас в мир, полный тайн, загадок и сюрпризов.14)老猎人带我们沿着只有他认得出的神秘小路来到泉眼边,让我们痛饮甘甜的泉水。
Старик-охотник провѐл нас к родникутайными тропинками, которые узнаѐт только он, и напоилнас сладкой водой.15)中国是个大国,要一下就介绍完是不可能的。
Китай —странанастолько великая, что о нѐм в двух словах рассказать не возможно.16)按人口数量计算,中国在世界上占第一位,按领土面积计算,中国占第三位。
По численности Китай занимает первое место, по территории —третье место.17)近年来,汉语中也出现了一些英语借词。
В последние годы в китайском языкетоже появились много слов из английского языка.18)19世纪~20世纪,中国曾不止一次遭受外国侵略。
В 19~20-ом веке Китай пережил не один период экспансии других стран.19)康熙(Канси)、雍正(Юнчжэн)年间,这种瓷器和服装开始流行。
В эпоху Кансии Юнчжэн в моде были такие фарфоры и одежда.20)唐代诗人李白(Ли Бо)为发扬光大诗歌做出了巨大贡献,在国内、国外拥有崇高声誉。
Китайский поэт Ли Бо в период Тан внѐс огромный вклад в развитие стихов. Он пользуется широкой известностью в странеи за рубежом.二1)人类在工业、电子、医疗等领域取得了较大发展。
В такихсферах, как промышленность, электроника, медицина и т. д. человечество достигло большогоразвития.2)经历了许多世纪之后,人类认识到最重要的是友谊,生活中伸出援手的往往是最亲近的人。
Через много вековлюди поняли, что самое важное —это дружба, в жизни приходит на помощь чаще всегосамый близкий человек.3)从孔夫子时代起,中国人就开始重视教育、重视友情、重视伦理。
С времѐн Конфунция китайцы начали уделять большое внимание образованию, дружбе и этике.4)在中国这条谚语妇孺皆知。
В Китае эту пословицу знают от мала до велика.5)在我们这里,居民购买汽车的高峰期是每年的1~2月份。
У нас пик покупки машин жителями приходится на январь-февраль ежегодно.6)在哈尔滨,这是唯一的一个冬天能够游泳的露天游泳场。
В Харбине это единственный бассейн под отрытым небом, где можно плавать зимой.7)中国人新年吃饺子、放鞭炮的习惯保持至今。
В Новый год китайцы едят пельмени, пускают хлопушки. Эта привычка сохраняется до сих пор.8)会上他们争论很厉害,相互打断对方,不断提高嗓门。
На собрании онигорячоспорили, перебивая друг друга и часто повышая голос.9)有时,他们两人之间的谈话坦率程度令人吃惊。
Иногдастепень откровенности их бесед шокирует.11)你去求她,她不仅不会生气,反而会很高兴。
Попросишь еѐ, онане только не будет раздосадована, но, напротив, будет рада.12)他这个人为朋友可以两肋插刀。
Он из тех, кто может сделать всѐ для друзей.13)在俄罗斯,半夜给好朋友打电话,在一些人看来,是很正常的事情。
В России звонить друзьям ночью вполнев порядке вещей, как считают некоторые.三1)历史学家和考古学家认为,汉字大约出现在3500多年前。
По мнению историков и археологов, китайские иероглифы появились 3500 лет.2)古人先是学会了用石头磨面,后来又学会了取火。
Древние люди научились сначала растирать зѐрна между камнями, потом добывать огонь.3)据说,这种茶叶是康熙皇帝给起的名字。
Говорят, что этому чаю дал имя император Канси.4)我们的先人错误地认为,不信鬼神必遭天谴。
Наши предки неправильно считали, что не верующий человек будет обязательно наказан богами,5)不尊重自己父母的人一生都将是不幸的。
Судьбачеловека, не уважающего своих родителей, будет несчастной.6)中世纪对欧洲来说是最黑暗的时期。
Средневековый период для Европы —самые мрачные годы.7)法国国王路易(Луи́)十四因为身材较矮,所以穿上了特制的15厘米高的鞋子,结果全国上下争相效仿,发展成后来的高跟鞋。
Французский король ЛуиⅩⅣиз-за малого роста носилтуфли с каблукомв 15 сантиметров, в результате емустарались подражать, так появились туфли с высоким каблуком.8)在罗斯,12世纪人们才开始烤黑面包。
至今,许多俄罗斯人都离不开它。
На русив двенадцатом веке люди начали выпекать чѐрный хлеб. Теперь многие русские не обходятся без него.9)捏泥人是门艺术,也是门技术。
这门技术师傅一直不外传,只传给自己的后人。
Лепить из глины считается искусством и ремеслом. Технология держалась всѐ время в тайне и передавалась только из поколения в поколение.10)从孔子时代,人们就十分尊重老师。
不叫他们的名字,称他们为先生。
Со времени Конфуция люди очень уважают учителей. Никогдане звали их по имени, к ним обращались «Учитель».11)没有汤的午饭对俄罗斯人来说不可思议。