中英双语合同
中英文双语合同模板

中英文双语合同模板甲方(Party A):___________(以下简称甲方)乙方(Party B):___________(以下简称乙方)鉴于,甲方为___________,乙方为___________,双方在平等、自愿、自治的基础上,经友好协商,就___________事项达成如下协议:一、项目描述(Project Description)1.1 项目的名称(Project Name):___________1.2 项目的内容(Project Content):___________1.3 项目的规模(Project Scale):___________1.4 项目的预算(Project Budget):___________1.5 项目的时间(Project Schedule):___________二、权利和义务(Rights and Obligations)2.1 甲方的权利和义务(Rights and Obligations of Party A):2.1.1 提供___________所需的支持和保障。
2.1.2 按照协议约定的时间和质量要求完成___________。
2.2 乙方的权利和义务(Rights and Obligations of Party B):2.2.1 根据双方约定的要求,按时、按质完成___________。
2.2.2 对于项目中的任何问题,及时与甲方协商解决。
三、费用支付(Payment)3.1 甲方应向乙方支付的费用(Payment from Party A to Party B):___________3.2 乙方应向甲方支付的费用(Payment from Party B to Party A):___________3.3 费用支付方式和时间(Payment Methods and Schedule):___________四、保密条款(Confidentiality)4.1 双方对本合同的内容以及与本合同相关的一切信息和资料均应保密。
简易中英对照合同5篇

简易中英对照合同5篇篇1Contract甲方(甲方全称):__________________乙方(乙方全称):__________________鉴于甲、乙双方本着互惠互利、平等自愿的原则,经友好协商,就甲方与乙方之间的____________(合作/服务/交易)事宜,特订立本合同。
一、合同双方1. 甲方:____________(全称),注册地址:____________,法定代表人:____________。
乙方:____________(全称),注册地址:____________,法定代表人:____________。
二、合同目的与范围本合同旨在明确甲、乙双方在____________(合作/服务/交易)过程中的权利与义务。
本合同所涵盖的内容包括但不限于____________(具体描述合同所涉及的业务或事项)。
三、合同条款1. 合作期限:自______年______月______日起至______年______月______日止。
2. 合作内容:甲、乙双方共同进行____________(具体描述合作内容)。
3. 合作方式:甲、乙双方按照____________(描述合作方式,如分工、执行方式等)进行合作。
4. 双方权利义务:(1)甲方权利与义务:____________。
(2)乙方权利与义务:____________。
5. 保密条款:双方应对涉及本合同的一切技术资料、商业秘密等信息予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。
6. 违约责任:如甲、乙任何一方违反本合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
7. 争议解决:本合同产生的任何争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
8. 其他约定:____________。
四、合同效力及变更1. 本合同自甲、乙双方签字(盖章)之日起生效。
2. 本合同一式两份,甲、乙双方各执一份。
3. 本合同的修改、补充应以书面形式进行,并经甲、乙双方同意签字(盖章)后生效。
合同范本汉英双语

合同范本汉英双语合同编号:__________Contract No.: __________甲方(委托方):__________Party A (Principal): __________乙方(受托方):__________Party B (Agent): __________鉴于甲方需要__________,乙方具有提供相应服务的能力,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经友好协商,就__________事项达成如下合同条款:Whereas Party A requires __________, and Party B has the capability to provide the corresponding services, both parties, in accordance with the principles of equality, voluntariness, honesty and trustworthiness, have reached the following contractual terms through friendly negotiations on the matter of __________: 第一条服务内容1.1 乙方应按照甲方的要求,提供__________服务。
1.2 乙方应保证所提供服务的质量符合甲方的要求,并在约定的时间内完成服务。
Article 1: Service Content1.1 Party B shall provide __________ services according to the requirements of Party A.1.2 Party B shall ensure that the quality of the services meets the requirements of Party A and is pleted within the agreed time.第二条服务费用2.1 甲方应按照本合同约定向乙方支付服务费用,总额为人民币__________元。
外贸销售中英文合同8篇

外贸销售中英文合同8篇篇1合同编号:XXX/XXXX/XXXX/XX甲方:(出口商全称)地址:(出口商地址)电话:(出口商联系电话)传真:(出口商传真号码)邮编:(出口商邮政编码)法定代表人:(出口商法人姓名)公司名称:(出口商公司名称)注册国家或地区:(注册国家或地区)营业注册证号码:(营业执照注册号)业务类型:对外贸易货物销售等进出口相关业务(以下简为甲方)以下简称买方篇2合同编号:【编号】甲方(卖方):【公司名称】地址:【公司地址】电话:【公司电话】传真:【公司传真】电子邮箱:【公司邮箱】乙方(买方):【客户名称】地址:【客户地址】电话:【客户电话】传真:【客户传真】电子邮箱:【客户邮箱】鉴于甲方同意向乙方销售以下商品:【商品名称和数量】现甲、乙双方根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,就有关事宜达成如下协议:一、商品描述1. 商品名称:【商品名称】2. 商品规格:【商品规格】3. 商品数量:【商品数量】4. 商品质量:按照附件中的质量标准和规格要求进行生产和检验,符合国际标准。
5. 商品包装:按照甲方的标准包装,确保商品在运输过程中完好无损。
二、价格条款1. 商品价格:【商品价格】2. 货币种类:本合同所涉及的金额均以【货币种类】计价。
3. 运输费用:运输费用由乙方承担,甲方负责安排运输。
如因运输导致商品损失,由承运方负责赔偿。
4. 支付方式:【支付方式】,支付时间为【支付时间】。
乙方需在支付期限内完成付款,否则视为违约。
5. 退换货条款:如因甲方原因导致商品质量问题,乙方有权要求退换货。
退换货产生的费用由甲方承担。
如因乙方原因导致退换货,退换货产生的费用由乙方承担。
退换货的具体流程和条件详见附件。
三、交货期限和地点1. 交货期限:【交货时间】。
甲方需在约定时间内完成交货。
如因特殊情况无法按时交货,甲方需及时通知乙方并协商解决方案。
2. 交货地点:【交货地点】。
货物到达指定地点后,由乙方自行安排验收。
中英双文合同

中英双文合同在国际商务领域,中英双文合同通常是中文和英文两种语言同时列在合同中,以确保中英双方完全理解合同的内容。
以下是一个简化版的中英双文合同范本,供参考:中英双文合同合同编号:[编号]甲方(中文):公司名称:[甲方公司名称]地址:[甲方地址]法定代表人/负责人:[姓名]联系电话:[电话]Party A (English):Company Name: [Party A Company Name] Address: [Party A Address]Legal Representative/Responsible Person: [Name] Contact Phone: [Phone]乙方(中文):公司名称:[乙方公司名称]地址:[乙方地址]法定代表人/负责人:[姓名]联系电话:[电话]Party B (English):Company Name: [Party B Company Name]Address: [Party B Address]Legal Representative/Responsible Person: [Name]Contact Phone: [Phone]合同主要内容:合同目的及背景:甲、乙双方基于互惠互利的原则,达成以下协议,旨在...Party A and Party B hereby agree to the following terms and conditions based on the principles of mutual benefit and reciprocity.合同期限:本合同自签署之日起生效,有效期为...This contract shall come into effect on the date of signature and remain in force for a period of...合同履行及支付:3.1 甲方应在合同履行期限内完成...3.2 乙方应在规定时间内支付...3.3 Payment shall be made in [currency] to the bank account specified by Party A.违约责任:4.1 若甲方违反本合同规定...4.2 In the event of a breach by Party B...争议解决:5.1 凡因履行本合同发生争议...5.2 Any dispute arising out of or in connection with this contract...合同附件:[附件名称1][附件名称2]...附注:本合同中文与英文具有同等法律效力,如有歧义,应以中文文本为准。
中英双语合同范本

中英双语合同范本合同编号:________Contract Number: ________甲方(卖方):________Party A (Seller): ________乙方(买方):________Party B (Buyer): ________签订日期:________Date of Contract: ________签订地点:________Place of Contract: ________鉴于:WHEREAS:1. 甲方是________的合法所有者,拥有________的所有权,并有权将其出售给乙方。
2. 乙方有意购买甲方所提供的________,并愿意按照本合同条款支付相应的价款。
1. Party A is the lawful owner of ________, possessing the ownership of________, and has the right to sell it to Party B.2. Party B intends to purchase the ________ provided Party A and is willing to pay the corresponding price according to the terms of this contract.第一条产品描述Article 1 Product Description1. 名称:________;2. 规格:________;3. 数量:________;4. 单价:________;5. 总价:________。
Party A agrees to sell, and Party B agrees to purchase the following product(s):1. Name: ________;2. Specifications: ________;3. Quantity: ________;4. Unit Price: ________;5. Total Price: ________。
中英文 双语 劳务合同8篇

中英文双语劳务合同8篇篇1本合同(以下简称“合同”)由以下双方签订:雇主:(以下简称“甲方”)雇员:(以下简称“乙方”)鉴于甲方需要乙方的劳务服务,双方根据平等、自愿、协商一致的原则,为明确双方的权利和义务,特订立本合同。
一、合同基本信息1. 合同编号:____________2. 合同签订日期:___________3. 合同有效期:自______年____月____日起至______年____月____日止。
4. 工作内容:乙方应按照甲方的要求提供劳务服务,具体工作内容包括但不限于__________。
5. 工作地点:__________。
6. 劳务报酬:甲方按照乙方的实际工作量支付劳务费用,具体标准按照公司规定执行。
二、双方权利义务1. 甲方的权利与义务:(1)甲方有权要求乙方按照合同约定提供劳务服务;(2)甲方应按时支付乙方劳务报酬;(3)甲方应提供必要的工作条件和保护措施;(4)甲方有权对乙方的工作表现进行评价和管理。
2. 乙方的权利与义务:(1)乙方有权获得约定的劳务报酬;(2)乙方应按照甲方的要求提供真实有效的个人信息;(3)乙方应遵守甲方的规章制度,认真履行工作职责;(4)乙方应对所提供的劳务成果负责。
三、保密条款双方同意在合同期间及合同终止后,对涉及的商业秘密和客户信息严格保密,未经对方书面同意,不得向第三方泄露。
四、违约责任如任何一方违反本合同的任何条款,均应承担违约责任,包括但不限于赔偿对方因此遭受的损失。
五、法律适用与争议解决1. 本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
2. 双方因本合同产生的争议应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
六、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同未尽事宜,可由双方另行协商并签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
3. 本合同英文和中文版本具有同等法律效力。
有关英译汉翻译服务合同5篇

有关英译汉翻译服务合同5篇篇1英译汉翻译服务合同翻译服务合同甲方:________________________(以下简称甲方)乙方:________________________(以下简称乙方)鉴于甲方为有关英译汉翻译服务的需求,乙方依据双方的互惠互利原则,经友好协商,就有关英译汉翻译服务项目达成如下协议:第一条服务内容1.1 甲方委托乙方进行英文资料的汉语翻译服务,包括但不限于书籍、文章、合同、简历、宣传资料等。
1.2 翻译内容应保证准确、清晰、符合语言习惯,严格遵循专业翻译规范。
第二条服务标准2.1 乙方应根据甲方要求的翻译要求和工作期限,确保按时高质量地完成翻译工作。
2.2 翻译交付后,甲方如对翻译结果有异议,应在接收翻译件后三个工作日内提出,乙方将在最短时间内做出修改。
第三条服务费用3.1 甲方应按照翻译服务的工作量和难易度支付相应的服务费用。
3.2 服务费用的支付方式为_______________(具体支付方式协商)。
第四条合作机制4.1 双方应保持密切沟通,及时反馈翻译进度和质量问题,共同确保翻译工作的顺利完成。
4.2 如需变更服务内容或延长工作期限,应经双方协商一致,签订书面变更协议。
第五条保密条款5.1 双方在履行合同过程中所涉及的全部信息都应当严格保密,不得泄露给第三方。
5.2 在合同期满或终止后,双方应继续履行保密义务,不得使用或披露属于对方的信息。
第六条违约责任6.1 若一方未履行本协议规定的义务,构成违约的,应当承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。
第七条争议解决7.1 若因履行本协议而产生任何争议,双方应通过友好协商解决;协商未果的,任何一方均有权向有管辖权的法院提起诉讼解决。
签约日期:______________甲方:________________________乙方:________________________以上为甲乙双方在有关英译汉翻译服务项目上的协议。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
进出口合同/Sales Contract合同编号(contract no): 日期(Date)卖方:吉林省中权实业有限公司Jilin Province Zhongquan Industrial Co.,Ltd 买方:1合同标的物 1. The subjects of contract1.1本合同买卖双方按本条款缔结, 1.1. The buyer and the seller have agreed to closethe following transactions according to the terms andconditions stipulated below:All terms conform to INCOTERMS 2000卖方同意售出买方同意购进以下货物:所有条款符合《2000年国际贸易术语解释通则》。
2.合同价格及总值2.1 合同货币:美元(USD)2.2 货物价格及详细参数见附表。
2.3 货物价格包括制造成本及货物运送至大连口岸(中国辽宁省大连市)的运费。
2.4 合同总金额为:美元3.装运条款及日期3.1包装:纸箱3.2发运港:大连(中国辽宁省大连市)3.3 目的港(口岸):3.4卖方收到30%预付款后个工作日内备好货,并通知买方支付余款。
款到后个工作日内从工厂发运。
4.付款条件4.1 付款货币—美元(USD)。
4.2 按合同不可分割的附件的内容,买方以T/T 形式付款。
4.3 所有中国境内的银行费用需由卖方负责,买方负责中国境外的银行费用。
4·4首付每批货物金额的30%,其余70%的货款在卖方通知买方货物准备完毕后5日内付清。
5. 装运单据卖方有责任为买方提供以下装运单据2.The contract price and total value2.1 The currency of the contract: Dollar2.2 Goods price and detail parameters, please see the attached table.2. 3 The goods price include the cost and the freight from the factory to Dailin port.2.4 Total value: dollars 3.Shipment terms and Date3.1 packing: carton box3.2 Loading port: Dalian, China3.3 Destination:3.4 After the seller receiving the 30% advance payment 15 working days for preparation, while notify the buyer pay the balance. After receiving the balance, delivery from the workshop in three working days.4.Payment terms4.1 Currency of payment : Dollar4. 2. The attached, as an inseparable part of the contract. the buyer pays by T/T.4.3. For expenses, the Seller is responsible for the domestic and the buyer for the broad of China.4.4. 30% advance payment for each shipment and the 70% balance should be paid in 5 working days after the seller notify the buyer goods in stocking.5.Shipping documents●商业发票(副本)—— 1份●装箱单(副本)—— 1份●运单(副本)——1份●Commercial Invoice(duplicate): —— 1pieces ●Packing List (duplicate): —— 1pieces●Bill of Loading (duplicate): ——1piece6.技术要求与货物检验条款6.1本合同产品标准按卖方提供的产品标准.卖方负责向买方随箱提供产品使用说明等相关材料.6.2货物质量符合本合同及货物制造商技术标准. 6.3如果在货物质量、数量方面出现差异,买方应于货到目的地之日起30日内以进口国有关政府机构出具的有效证书向卖方提出。
买方未在规定时间内提出异议,则视为卖方货物符合合同的约定.买方对运输中货物或邮递机构负责,卖方不负任何责任. 尽管有上述规定,但双方在本合同中另有约定的除外.7.索赔与质保7.1质量保证.7.1.1卖方承诺其货物无设计及材料上的缺陷.7.1.2 产品保质期贰年,保质期内如有问题,包赔损失7.1.3如果因买方未按操作说明书中的要求使用而引起的问题卖方不负责任。
(系统中禁止有酸、碱、油)7.2不可抗力:若发生不可抗力事件(如:战争、内乱、封锁、地震、火灾、水灾等。
)以及任何双方未能预见并且对某发生后果不能防止或避免的意外事故妨碍或干扰了本合同的履行时,发生不可抗力的一方应在事件结束后的30日内将有关机构出局的不可抗力事件的证明寄交对方,据此证明豁免责任,并由双方协商中止或继续履行合同事宜. 6.Technical requirements and inspection provisions 6.1.The standard mentioned in this contract is subject to the one the seller provided.6.2. The quality is coform to the contract and the manufactor's technical standard.6.3.If there is discrepency in quality and quantity, the buyer should inform the seller with effective certificates issued by the import country within 30 days after the cargo arrived the destination. If the buyer doesn't raise any objections in specified time, the cargo is regarded conform to the contract. The buyer is responsible for the cargo in transportaton and the express agency, the seller has no responsibility on it, except there is a certain term in the contract.7. Claims and Quality assurance7.1 Quality assurance7.1.1 The seller promise the products has no defects in design and meterial.7.1.2 Two years guarantee for the product, if you have any damages caused by the quality, Please claim to us.7.1.3. The seller doesn't responsible for the problems caused because the buyer doesn't follow the operation manual.(it's forbidden for acid, soda, oil in the system)7.2 Force Majeure;In case of force majeure, such as war, civil disturbance, blockade, earthquake, fire, flood, etc. as well as any other unforeseen accident that caused the Sellers fail to deliver the contracted goods or effect shipment might be duly extended, or alternatively a part or whole of the contract might be cancelled without any liability attached to the Sellers; but the Sellers have to furnish the Buyers with a certificate issued by the authority attesting such event(s)within 30days after the event(s) end.7.3 迟延交货除了本合同第7.2条不可抗力原因外,如卖方不能按照合同规定的时间交货而引起买方的损失,买方会考虑接受卖方在支付罚款的条件下延期交货,罚款率按每天0.05%计算,不足1天时以1天计算,但罚款不得超过迟交货物总价的5%,但因船期或者买方迟付款原因导致交货延期,卖方不负任何责任.8.仲裁本合同执行过程中双方产生分歧时,应该本着友好协商的方式解决.如果协商不能取得满意的结果时,则应提交在中国北京的中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁,并依据申请仲裁时现行的仲裁规则进行.该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力.9.其他条款9.1合同自双方法定代表签字后生效,直至双方责任完全结束为止.9.2任何对此合同的修改补充,只有以书面形式经双方法人签字后方生效.9.3本合同的附件与本合同具有同等法律效力。
传真件与原件具有同等效力。
9.4任何一方在未经对方同意下均无权将本合同项下权利及义务转让.9.5本合同一式两份,均具有相同法律效力。
中英文如有异议,以中文为主。
Whereby proof exemption from liability. The two parties negotiate if continue the contract matters7.3 Delay of shipmentIn addition to the force majeure in chapter 7.2, if the seller doesn't follow the contact for shipment, therefor caused the buyer's loss, the buyer will consider accepting the seller to pay the fine under the conditions of delayed delivery, the penalty rate is 0.05% per day. Less than 1day count as 1 day. But the fine shall not exceed 5% of the total value. But the seller doesn’t responsible for the later delivery caused by shipping schedule or because the buyer doesn’t pay on time.8 Arbitration:All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be amicably settled through negotiation. In case no amicable settlement can be reached between the two parties, the case under dispute shall be submitted to arbitration, which shall be held in Beijing China, executed by China International Economic and Trade Arbitration Commission. The decision of the arbitration shall be accepted as final and biding upon both parties. The Arbitration Fees shall be borne by the losing party.9.Other provisions9. 1 The contract shall take effect after the signing of the legal representatives of both parties, end when the two parties fully completing their responsibilities.9. 2. Any modifications or supplyment to this contract, should inform the other party in writing form. Only after the two parties signed can it take effect.9. 3 The annex has the same legal effect with the contract. And the fax has equally authentic with the original.9. 4. Any party of this contract have no right to transfer the rights and obligations to others without the other party's agreement.9.5 This contract is in duplicate, with equal legal9.6本合同有效期自签订日至10.买卖双方信息卖方:吉林省中权实业有限公司地址:长春市宽城区亚泰北大街2475号电话:86-0431-********传真:86-0431-********买方:卖方签字:The Seller: effect. If there are objections between english and chinese, take chinese as dominated.9. 6 The validity date of this contract is from signed day to10. company information of the two partiesThe seller : Jilin Province Zhongquan Industrial Co.,LtdAddress: No. 2475 Yatai North Street, Kuancheng District ,Changchun, China.Tel: 86-431-82930704Fax: 86-431-82930703买方签字:The Buyer:买方(the buyer):卖方(the seller):Jilin Province Zhongquan Industial Co.,Ltd.The seller The buyer。