2018-2019-翻译版权许可合同-实用word文档 (7页)

合集下载

翻译版权许可合同通用范本6篇

翻译版权许可合同通用范本6篇

翻译版权许可合同通用范本6篇全文共6篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同通用范本合同编号:甲方:(许可人)地址:联系方式:乙方:(受许人)地址:联系方式:鉴于甲方是具有独立法人资格或经合法授权的个人或单位,拥有《(作品名称)》(以下简称“作品”)的著作权,并具有将该作品的翻译权利授权他人使用的权利;鉴于乙方希望获得甲方授予的作品的翻译权利;经甲、乙双方友好协商,就甲方授予乙方翻译作品的权利事宜达成如下协议:第一条作品的翻译权授权1.1 甲方授予乙方,《作品》的翻译权利,包括但不限于将《作品》翻译成英文、日文、法文等语种,并将翻译成果进行出版、发行等行为。

1.2 乙方不得将翻译成果用于任何商业目的,包括但不限于出售、租赁、广告等行为。

第二条授权期限2.1 本授权合同自双方签署之日起生效,至作品的著作权终止之日止。

2.2 在授权期限届满前,乙方需在书面形式上提前向甲方申请续期,经甲方同意后,方可继续使用作品的翻译权。

第三条授权方式3.1 乙方获得《作品》的翻译权后,应按照双方约定使用作品的翻译权,不得擅自转让、出租、许可他人使用。

3.2 乙方应对翻译成果的质量和内容负责,确保翻译成果准确、清晰、符合原著文风。

第四条授权费用4.1 乙方应按照双方约定向甲方支付翻译作品的授权费,具体金额为(具体金额)。

4.2 乙方应在签订本合同之日起的十个工作日内将授权费支付至甲方指定账户。

第五条其他约定5.1 本合同一式两份,双方各持一份。

合同自双方签字盖章后生效。

5.2 本合同未尽事宜,可由双方协商后签署补充协议。

甲方(盖章):乙方(盖章):签订日期:签订日期:以上为翻译版权许可合同通用范本,合同一经签署生效,双方应严格遵守合同约定,共同维护作品的版权和翻译权益。

篇2翻译版权许可合同通用范本许可合同编号:______________本协议于____________年____________月____________日签订,由以下供应商(以下称为“被许可方”)和以下许可方(以下称为“许可方”)共同签署。

翻译版权许可合同Word模板(范本文)

翻译版权许可合同Word模板(范本文)

翻译版权许可合同Word模板1. 引言2. 合同内容2.1 合同双方•翻译人员:指负责将原作品翻译成其他语言的个人或团队。

•版权所有者:指原作品的版权所有者或其授权代表。

2.2 合同目的本合同的主要目的是明确翻译人员对原作品的翻译使用权,并规定相应的授权范围和条件。

2.3 翻译授权•翻译权:翻译人员有权将原作品翻译成其他语言。

•出版权:翻译人员有权将翻译作品出版和发行。

•修改权:翻译人员有权对翻译作品进行修改和编辑。

•衍生权:翻译人员有权基于翻译作品创作衍生作品。

2.4 使用限制•翻译目的限制:翻译人员只能将原作品用于翻译目的,不得侵犯原作品的著作权。

•版权保护限制:翻译人员应保护原作品的版权,不得进行盗版或非法传播。

•权利转让限制:翻译人员不得将本合同中授予的翻译使用权转让给任何第三方。

2.5 持续合作本合同为持续合作的框架协议,双方同意在合作过程中建立良好的沟通和合作关系,并及时解决合作中可能出现的问题。

3. 合同条款3.1 保密条款本合同要求双方对与合同相关的信息和材料保持机密,不得向第三方透露或披露。

3.2 违约责任双方都有责任履行本合同中的义务。

任何一方违反合同的条款都应承担相应的违约责任,包括赔偿损失和承担法律责任等。

3.3 合同解除•双方协商一致解除。

•其中一方严重违约。

•根据法律法规的规定。

3.4 争议解决本合同中产生的争议应通过友好协商解决,协商不成的,应提交至有管辖权的法院解决。

4. 合同生效与效力本合同自双方签字或盖章之日起生效,并对双方具有法律约束力。

5. 签名按照上述内容,双方代表签署了本合同。

翻译人员:签字:_________________日期:_________________版权所有者:签字:_________________日期:_________________6. 合同附件。

翻译版权许可合同书模板3篇

翻译版权许可合同书模板3篇

翻译版权许可合同书模板3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同书模板甲方:_____________(甲方名称)乙方:_____________(乙方名称)鉴于甲方为_____________(公司/个人),注册于_____________,拥有_____________著作权;鉴于乙方表示愿意对甲方拥有的著作进行翻译,并在_____________范围内合法使用;经双方友好协商,达成如下协议:第一条翻译内容甲方授权乙方对其拥有的著作《_____________》进行翻译工作,翻译工作范围包括但不限于文字内容和配图。

第二条翻译权利1. 甲方拥有对翻译版本的最终审查权,乙方需在翻译完成后提交给甲方,并接受甲方法律顾问的审查。

2. 乙方在翻译过程中,不得篡改、删减原著内容,翻译文字须忠实原著。

3. 乙方在翻译完成后,须在_____________范围内合法使用翻译内容,不得擅自转让或转授权给第三方。

第三条报酬1. 甲方同意向乙方支付翻译费用_____________人民币,翻译完成后支付。

2. 若翻译内容出现错误或违反翻译权利第二条的规定,甲方有权要求乙方无偿修正或重新翻译。

第四条保密条款双方需对涉及本协议的保密信息予以保密,不得向未经授权的第三方透露。

第五条知识产权1. 甲方仅授权乙方对翻译版本进行合法使用,翻译版权归甲方所有。

2. 若乙方擅自转让或转授权给第三方使用翻译内容,应承担相应的法律责任。

第六条违约责任1. 如一方未履行本协议约定的义务,应向对方支付违约金_____________人民币。

2. 若一方严重违反本协议内容,使对方遭受严重经济损失,应承担赔偿责任。

第七条争议解决本协议签订地为_____________,凡因本协议引起的一切争议,双方应友好协商解决,协商不成,应提交_____________仲裁委员会仲裁。

第八条协议生效本协议自双方签字盖章之日起生效,有效期为_____________年。

翻译版权许可合同通用范本3篇

翻译版权许可合同通用范本3篇

翻译版权许可合同通用范本3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同通用范本甲方(版权人):________________________乙方(翻译人):________________________根据《中华人民共和国著作权法》的规定,为保护版权人的著作权利,甲乙双方本着平等、自愿、公平的原则,就翻译作品进行许可合作,并达成如下协议:第一条合作内容甲方授权乙方翻译其拥有著作权的作品《______________________________》(以下简称“原作品”)。

第二条翻译权利1. 甲方授权乙方对原作品进行翻译,并在___________________语种出版发行翻译作品。

2. 翻译完成后,翻译作品的版权归属甲方所有,乙方不得擅自转让或再授权第三方使用、翻译、发布该作品。

第三条保密条款1. 甲方授权乙方翻译原作品,双方应保守翻译过程中的各种信息和资料的机密性,未经双方书面同意,不得向第三方泄露。

2. 乙方应遵守保密义务,不得复制或翻译过程中获取的甲方作品,未经甲方书面同意,不得以任何形式披露给他人。

第四条报酬与结算1. 甲方同意支付乙方翻译费人民币(大写)____________________元整。

2. 翻译费支付方式:_____________________。

3. 翻译费支付时间:翻译完成后______个工作日内支付。

第五条违约责任1. 如有一方未履行本合同规定的义务或者违反本合同规定,对方有权要求其赔偿因此造成的损失。

2. 在未获得授权的情况下擅自转让、出版或复制该作品的,应承担法律责任。

第六条争议解决双方在履行本合同过程中如发生争议,应友好协商解决;协商不成时,可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

第七条附则1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章后生效。

2. 本合同作为双方权利和义务的书面证明,具有法律效力。

甲方(版权人)签字盖章:日期:乙方(翻译人)签字盖章:日期:(以下留空)【合同附注】1. 以上合同为翻译版权许可合同通用范本,适用于一般情况。

翻译版权许可合同模板

翻译版权许可合同模板

翻译版权许可合同模板这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!翻译版权许可合同模板本翻译版权许可合同(以下简称“本合同”)由以下双方签订:许可方(以下简称“甲方”):地址:联系方式:被许可方(以下简称“乙方”):地址:联系方式:鉴于甲方拥有某作品的著作权(以下简称“原作品”),并拟将该原作品翻译成其他语言(以下简称“翻译作品”);鉴于乙方有意从事翻译作品的出版、发行等商业活动;双方为明确双方的权利义务,就甲方许可乙方使用翻译作品的相关权利事宜,达成如下协议:一、许可范围1.1 甲方同意授予乙方在合同有效期内,独占性地使用翻译作品的相关权利,包括但不限于:(1)翻译作品的出版、发行;(2)通过互联网、移动互联网、无线通信网络等方式提供翻译作品;(3)将翻译作品制作成光盘、硬盘等存储介质进行销售或传播;(4)以任何形式将翻译作品用于商业用途。

1.2 乙方在使用翻译作品时,应确保翻译作品的质量,不得侵犯原作者的著作权及合法权益。

二、许可期限2.1 本合同自双方签署之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。

2.2 在合同有效期内,乙方如欲续签,应提前____个月书面通知甲方,并按照双方协商一致的条件签订新的合同。

三、许可费用3.1 乙方应向甲方支付许可使用费,具体金额及支付方式如下:(1)一次性支付:人民币____元;(2)乙方应在合同生效后____个月内,将许可使用费支付至甲方指定的账户。

3.2 乙方未按照约定支付许可使用费的,甲方有权解除本合同,并要求乙方支付违约金,违约金金额为许可使用费的____%。

四、权利义务4.1 甲方承诺对原作品享有合法的著作权,保证乙方使用翻译作品不侵犯任何第三方的合法权益。

4.2 乙方应按照本合同的约定使用翻译作品,不得擅自转让、许可第三方使用翻译作品。

4.3 乙方在合同有效期内,有权以自己的名义对翻译作品进行宣传、推广等活动。

翻译版权许可合同书范本3篇

翻译版权许可合同书范本3篇

翻译版权许可合同书范本3篇全文共3篇示例,供读者参考篇1翻译版权许可合同书范本甲方:______________(下称“权利人”)乙方:______________(下称“翻译人”)根据《中华人民共和国著作权法》及其相关规定,为明确双方权利义务,特订立本合同。

第一条合同目的为了保护权利人的著作权,明确翻译人对作品的使用权,双方达成一致,签订本合同。

第二条作品信息1. 作品名称:______________2. 原作者:______________3. 原作品出处:______________4. 翻译作品:______________第三条权利授权1. 权利人同意将原作品授权翻译人进行翻译,并享有翻译作品的翻译权。

2. 翻译人应当尊重原作者的著作权,并不得擅自授权他人使用翻译作品。

第四条使用范围翻译人仅可在授权范围内使用翻译作品,不得擅自转让、出版或用于其他商业用途。

第五条使用期限1. 翻译人获得翻译作品使用授权后,使用期限为________年。

2. 使用期限届满后,如需继续使用,需重新协商签订本合同。

第六条收益分配1. 翻译人享有翻译作品的使用权,但所有使用所得收益归权利人所有。

2. 如因翻译人的过错导致权利人损失,翻译人应承担赔偿责任。

第七条违约责任1. 如一方违反本合同规定,应当承担相应的法律责任。

2. 违约方应当赔偿因违约造成的全部损失,包括但不限于直接损失、间接损失等。

第八条法律适用本合同适用中华人民共和国法律,双方在履行合同过程中如因争议,应当友好协商解决。

协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。

第九条其他事项1. 本合同自双方签字盖章之日起生效。

2. 本合同正本一式两份,分别由双方各执一份,具有同等法律效力。

签署地点:__________ 签署日期:__________权利人(盖章):__________ 翻译人(盖章):__________以上为【翻译版权许可合同书范本】,双方应当遵守合同约定,共同维护文学作品的版权,确保双方权益。

翻译版权许可合同范本7篇

翻译版权许可合同范本7篇

翻译版权许可合同范本7篇篇1甲方(版权方):___________乙方(翻译方):___________根据中华人民共和国有关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就甲方拥有的著作版权翻译事宜达成以下协议:一、作品信息1. 作品名称:___________2. 作品类型:___________(如小说、散文、诗歌等)3. 作品作者:___________二、版权许可1. 甲方授权乙方对甲方作品进行翻译,并许可乙方拥有翻译版的版权。

2. 乙方获得授权后,有权对甲方作品进行翻译、出版、发行等。

三、翻译要求1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保翻译质量。

2. 乙方应保证翻译的准确性和完整性,不得擅自更改甲方作品的原意。

3. 乙方应遵守中国法律法规,不得翻译涉及政治、宗教等敏感内容。

四、版权使用1. 乙方在翻译过程中应注明原作者及版权信息。

2. 乙方在出版、发行等过程中,应遵守版权法律法规,不得侵犯甲方权益。

3. 乙方如需将翻译作品转让给第三方,应事先征得甲方同意。

五、费用支付1. 甲方应按照约定支付乙方翻译费用。

2. 翻译费用支付方式为:___________(如一次性支付、按进度支付等)。

3. 翻译费用支付时间为:___________。

六、违约责任1. 若甲方违反本协议约定,乙方有权要求甲方承担违约责任,并有权要求赔偿损失。

2. 若乙方违反本协议约定,甲方有权要求乙方承担违约责任,并有权要求赔偿损失。

七、其他事项1. 本协议自双方签字盖章之日起生效。

2. 本协议一式两份,甲乙双方各执一份。

3. 本协议未尽事宜,双方可另行协商补充。

八、争议解决1. 本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。

2. 若双方在履行本协议过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

九、附则1. 甲方应提供作品的著作权证明文件及其他相关材料,确保作品的合法性。

翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇

翻译版权许可合同范本6篇篇1甲方(版权方):___________乙方(翻译方):___________根据《中华人民共和国著作权法》等相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平的基础上,就甲方拥有的著作版权翻译事宜达成如下协议:一、作品名称及范围1. 甲方授权乙方翻译的作品名称为:《___________》。

2. 乙方翻译的语种为:___________。

3. 乙方有权对授权作品进行翻译并享有翻译作品的版权。

二、版权许可使用1. 甲方授权乙方在约定的范围内对授权作品进行翻译,并允许乙方享有翻译作品的著作权。

2. 乙方在行使翻译作品著作权时,应尊重并遵守甲方原作品的著作权及相关权益。

3. 乙方不得将翻译作品用于商业用途,包括但不限于出版、发行、销售等。

如需进行商业用途,需事先征得甲方同意。

三、翻译要求及标准1. 乙方应按照甲方要求进行翻译,确保翻译作品的准确性、完整性及质量。

2. 乙方应遵守翻译行业的规范与标准,确保翻译作品符合行业要求。

3. 甲方有权对乙方的翻译作品进行审核与修改,乙方应积极配合。

四、保密条款1. 甲乙双方应对涉及本合同的所有信息进行保密,不得泄露给第三方。

2. 乙方在履行本合同过程中所知悉的甲方商业秘密及其他秘密信息,应予以保密,不得擅自泄露或用于其他用途。

五、版权归属及收益分配1. 翻译作品的著作权归乙方所有,但乙方应在作品上注明原作者及翻译者姓名。

2. 如翻译作品被出版、发行、销售等产生收益,甲乙双方可按约定比例进行收益分配。

具体比例及分配方式另行约定。

六、违约责任1. 甲乙双方应遵守本合同的约定,如一方违反合同约定,应承担违约责任。

2. 如因乙方翻译作品存在质量问题或其他原因给甲方造成损失的,乙方应承担相应的赔偿责任。

七、争议解决1. 本合同的解释、履行和争议解决均适用中华人民共和国法律。

2. 如双方在合同履行过程中发生争议,应首先协商解决;协商不成的,可向合同签订地人民法院提起诉讼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议请及时联系,本司将予以删除== 本文为word格式,简单修改即可使用,推荐下载! ==翻译版权许可合同说明:这个合同适用于直接从外国出版社购买翻译版权,由被许可方负责制作的情形。

付款按约定的印数一次性支付。

本合同于××年×月×日由×××(中国出版社名称、地址)(以下简称为出版者)与×××(外国出版社名称、地址)(以下简称版权所有者)双方签订。

版权所有者享有×××(作者姓名))(以下简称作者)所著××(书名)第×版的版权(以下简称作品),现双方达成协议如下:1.根据本协议,版权所有者授予出版者独家许可,准许其以该出版社的名义,以图书形式(简/精装)翻译、制作、出版该作品中文(简体)版×册(以下简称翻译本),限在中华人民共和国大陆发行,不包括香港和澳门。

未经版权所有者的书面同意,出版者不能复制版权所有者对该作品的封面设计,也不能使用版权所有者的标识、商标或版权页。

本协议授予的权利不及于该作品的其他后续版本。

2.对于出版×册翻译本的权利,出版者应按照第18条的规定一次性支付版权所有者费用,版税按翻译本定价的百分之×计算,并以下列方式支付:(1)合同签订时支付××美元;(2)翻译本出版时或××日期之前支付××美元,以时间早者为准;如果在该协议履行期间,出版者有任何过错,此款项不予退还。

如果出版的翻译本实际价格高于原估价,版权所有者将按一定比例提高收费,相当于翻译本定价增加的部分,该费用于出版时支付。

3.直至版权所有者收到第2条所列款项,本协议生效。

4.出版者将负责安排一位合格的翻译者,保证准确无误翻译该作品,并将译者的名字和资历报告给版权所有者。

未得到版权所有者的书面同意之前,不得对作品进行省略、修改或增加。

版权所有者保留要求出版者提交译稿样本的权利,在其同意后,出版者方可印刷。

5.如需要,翻译本出版者应取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可,并应当为这些许可或权利支付费用。

直到版权所有者收到出版者书面确认--出版者获得了许可,版权所有者才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

6.出版者就确保翻译本的印刷、纸张和装帧质量,尽可能达到最高标准。

可供选择的表述:如需要,版权所有者负责取得原作品中第三方控制的版权资料的使用许可。

对于获得这些许可而支付的费用,由版权所有者再向出版者收取额外的行政管理费,具体事宜由双方另行协商。

直到版权所有者获得许可,他才会向出版者提供生产资料用于复制该作品中包含的插图。

7.出版者所有翻译本的封面、书脊、护封(如果有的话)和扉页上都必须醒目的印上作者的姓名,并在扉页背面注明下列版权声明:“××(原书版权详细信息)”以及下列声明:“此××(书名)的翻译版由××(外国出版社名称)许可出版”。

出版者也将对翻译文本进行版权声明。

8.翻译本出版后,出版者应向版权所有者提供××本免费样书,并说明该翻译本的实际出版日期和定价。

9.如果出版者未能在××日期前出版该翻译本,该合同中的所有授权将由版权所有者收回,而出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项不受影响。

10.未事先征得版权所有者的书面同意,出版者不能处分该翻译本的任何附属权利。

11.如果本合同中所规定的款项逾期3个月仍未支付,授予予的许可将立刻失效,转让的任何权利将收归版权所有者,而无需进一步通知。

12.版权所有者应向出版者保证其有权利和能力签订本合同,根据英国法律该作品决不会侵害任何现存版权,或违背任何现存协议,该作品中不含有任何内容会引起刑事或民事纠纷造成损失,否则因此而给出版者造成的损失、伤害或开支,版权所有者应给予赔偿。

13.未得到版权所有者书面同意之前,出版者不得将所获得的版权许可转让或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名义出版该翻译本。

14.除本合同中明确授予出版者的权利外,该作品的其他所有权利由版权所有者保留。

15.出版者应将翻译本的详细情况向中国国家版权局登记以得到正式批准,在中华人民共和国范围内依相应法规尽一切努力保护翻译本的版权。

出版者还同意对侵犯该翻译本版权的任何个人或组织提起诉讼,费用自理。

16.当翻译本已绝版或市场上已脱销,出版者应当通知版权所有者,则所有权收归版权所有者,除非双方达成协议,出版者则享有优先权对该翻译本进行重印;但在得到版权所有者的书面同意或达成协议前,出版者不得自行重印。

17.如果出版者宣布破产,或不遵守本合同的任何规定,且在接到版权所有者书面通知(用挂号信寄到本合同第一段所写的地址)后的一个月内仍不纠正,本合同即自动失效,授予出版者的版权许可将收归版权所有者,而不影响出版者向版权所有者支付的或应付的任何款项。

18.本合同规定的应付给版权所有者的款项都应按支付当天汇率以英镑/美元支付,不得以兑换或代办费为由扣除。

付款可以支票或银行汇票支付,寄至×××(外国出版社财务部门的名称和地址),或直接通过银行转达账,汇至版权所有者的账号×××(外国出版社银行的名称与地址)。

如果出版社依法应扣税,他们应声明并提供相应代扣税凭证。

19.本合同受中华人民共和国法律约束,双方因本合同而发生的任何争议或分歧,将提交中国国际经济与贸易仲裁委员会,该委员会的裁决是最终决定,双方必须遵守。

但本合同任何条款不限制版权所有者采取必要措施,包括提起诉讼,以防止该翻译本在本合同第1条所限定的市场范围外发行。

20.(1)如果版权所有者全部或部分业务被收购,版权所有者可以不经出版者的同意转让本合同。

(2)本合同包含了双方充分而完全的共识和理解,取代了之前就本合同有关事宜达成的所有的口头的、书面的协议与承诺,除经双方书面协商,不得改变。

(3)只有出版者在本合同制定之日×星期之内签字,本合同才被视为具有法律效力。

出版者代表签字______________________版权所有者代表签字__________________合同注解序言这部分给出了合同双方的名称和地址,以及翻译作品的详细资料。

对于一部很快会被修订的非小说作品,西方出版社通常会将版权许可仅限于当前版本。

第1条这一条说明了被授予的专有权在语言、地域和印数等方面的规定;以图书形式出版该作品的权利,从技术上这就排除了外国出版社单独授予其他出版社中文图书俱乐部版权(参见第5章“附加权利”中对中国图书俱乐部现状的描述)。

如果权利限定以精装或平装、二者之一的图书形式出版,这就使版权所有者可以自由将另一种装帧形式许可另一家出版社,尽管该另一家出版社要面临使用中文译本的问题。

如果市场可以保证两种版本的出版,那更可取的做法是,首要的被许可方获得图书出版权,并通过修改第10条的规定,要求有权将另一种装帧形式的出版权再许可另一家中国出版社。

然而,本书写作之时,中国图书市场的低定价大概不能保证两种不同定价版本的存在。

本条的表述限制了中国出版社未经许可使用原书的封面设计,这是因为封面图像可能来自外部版权资料。

如果不存在这个问题,且被许可方希望使用原书同样的设计,本条表述可以修改。

被许可方是否应当以自己的名义出版或与原出版社联合出版,这个问题很重要。

实践中有多种情况:一些出版社非常看重自己的名称(如:美国微软对其计算机软件),可能会明确要求被许可方使用其标识;另一些可能不希望其标识被使用,因为翻译版本可能被认为是某种形式的合资。

一些出版社为使用其名称收取一定费用或额外的版税。

因此在签订合同之前澄清这个问题是很重要的,如果许可方明确要求以联合名义出版,则本条的表述将被修正。

第2条这一条说的是付款;一次性付款是根据约定即数和中文版定价基础上的版税百分比;中国目前有一个固定的图书定价体制。

以本合同为例,付款一般分两次付清,第一次在合同签订时,第二次是在出版之日或约定的“最后日期”。

这个日期一般是翻译本的预计出版日期,这意味着款项应当在该日期支付,即使翻译本还没有出版;这是对快速出版的刺激。

像付款货币种类一样(见第18条),付款的时间和比例当然可以协商。

如果中国出版社认为所有付款数额以美元表示比较容易支付,而如果美元又不是该国流通货币,就必须与外国出版社协商。

如果中国出版社违约,付款就被没收。

还有一条规定,如果图书最终定价高于谈判时的估价,应按比例提高一次性付款,如果价格上涨,这是一个重要因素。

第3条只有首笔款项被支付,本合同才发生法律效力。

第4条本条旨在确保翻译应由一名合格的译者准确的翻译。

未经许可不得修改,这样使外国出版社能够控制修改情况;为使本书更符合中国市场,作者对省略或增加资料没有异议。

这种修改应当在谈判之初尽早提出,以便许可方与作者就这些修改商议。

这条还规定外国出版商可以要求一份译稿以审查批准。

必须提到的是,中国出版社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易--如果作者认为这些审查是无法接受的。

第5条许多西方图书包含插图或其他外部资料的引文。

中国出版社应与国外出版社认真核对,根据本合同整体许可,这些资料是否可以自动再次使用,或者再次使用必须获得同意并另外付费。

在提供复制软片前,“再次清理”外部版权所有者(如商业图片代理商和博物馆等)对这些资料版权的许可,遵守合同,这是非常重要的。

本条规定“再次清理”版权的责任和付款义务由中国出版社承担,外国出版社则必须清楚地提供外部版权所有者的名单和地址及其所控制的版权资料;然而他们无法为中国出版社提供“再次清理”版权费用的具体信息,因为这曲单个版权所有者确定。

有些外国出版社也许会代表被许可方进行版权的“再次清理”,但可能会收取许可费及一定手续费。

合同样本中提供了另一种规定的表述,以供选择。

第6条这条要求根据当地条件,翻译本的制作质量要尽可能达到最高标准。

第7条原作者的姓名必须得到适当的认可;原版图书的版权信息必须印在扉页背面并对原出版社予以承认。

这是有必要的,因为版权行也许是作者的名字。

由于目前根据英国法律对作者主张其精神权利的规定,一些英国出版社可能要求被许可方做下列声明:“根据1988年版权、设计和专利法案,(作者)在此声明其享有精神权利。

”中国出版社还需要注明其对中文文本的版权所有声明。

第8条这条规定翻译本出版后应免费送给外国出版社的样书的数量,并提供出版日期和最终定价等具体信息;万一定价提高而需补付版税,这是有必要的(见第2条)。

相关文档
最新文档