商务英语翻译
商务英语翻译汇总

1 你什么时候要货呢?When do you want the goods?2 货送到哪里去?Where shall we deliver the goods?3 有没有送货地点的名片?Do you have card of delivery address.4 你拿多点数量可以便宜点。
We can lower the price, if you take more.5 这个很便宜了,我都算批发价价格给你了。
This is cheap, it is whole sale price.6 先生(女士),等一下,我看最低能多少钱给你。
Wait a minute, Sir/ Madam,7 这种款式没货了,这种质量和那种是一样的,价格也一样。
This style is out of stock. This one and that one are the same quality, same price.8 还需要点别的什么东西吗?Do you want any others?9 要好点的还是便宜的?Want goods products or cheap one?10 你要多少米的?How long do you want?11 算了,给你了。
下次多点来关顾。
OK, hope you can come again next time.12 等一下,他去仓库拿货给你看。
Wait a minute. He is going to the warehouse to take the goods.13 保修一年one year warranty14 一年内是质量问题可以拿回来换。
If there is quality problem, take it back, we replace it.15 我怎么联系你呢?How can I contact with you?16 这个数量太少了。
能不能订多点呢? Your order is too small, can you order more?17 我有便宜点的。
商务英语翻译:Claim索赔

⽆忧考英⽂写作翻译频道为⼤家整理的商务英语翻译:Claim 索赔,供⼤家参考:) Brief Introduction在执⾏合同的过程中,签约双⽅都应该严格履⾏合同义务。
任何⼀⽅如果不能严格履⾏,就会给另⼀⽅带来⿇烦。
在这种情况下,受损失的⼀⽅有权根据合同规定要求责任⽅赔偿损失或采取其他补救措施。
受损失的⼀⽅采取的这种⾏动称之为“索赔”,⽽责任⽅就受损失⼀⽅提出的要求进⾏处理,叫做“理赔”。
在业务中常见的是买⽅向卖⽅提出索赔,如卖⽅拒不交货、逾期装运、数量短缺、货物的品质规格与合同不符、错发错运、包装不妥、随船单证不全或漏填错发等致使买⽅遭受损失时,买⽅可向卖⽅提出索赔。
但是在某些情况下,卖⽅也向买⽅提出索赔要求,如买⽅拒开或迟开信⽤证、不按时派船、⽆理毁约等致使卖⽅遭受损失时,卖⽅也会向买⽅提出索赔。
相关专题:商务英语⼝语900句Basic Expressions1. Please give our claim your favorable consideration.请合理考虑我们的索赔要求。
2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.请调查此事,并尽快将货物发给我们以弥补数量的不⾜。
3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$10,000.⾄于你⽅产品的品质低劣问题,我⽅要求你⽅赔偿⼀万美元。
4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.由于你⽅未能及时交货,我⽅将向你⽅提出由此⽽遭受的全部损失的索赔。
有关于商务英语翻译原则

有关于商务英语翻译原则商务英语翻译是指将商务文件、商务合同、商务信函等商务相关内容从一种语言翻译为另一种语言的过程。
商务英语翻译的目的是准确传达商务信息,在不同语言和文化背景下实现商务交流。
在商务英语翻译过程中,有一些原则是需要遵循的。
以下是关于商务英语翻译的一些原则。
1.准确性商务英语翻译的核心原则是准确性。
翻译者必须确保翻译的内容准确无误,并尽可能地传达原文的意思。
准确性也包括对术语和专业领域的精准翻译,以确保商务信息能够被准确理解。
2.清晰度商务英语翻译应该保持清晰易懂。
翻译者应该避免使用过于复杂或晦涩的语言,以确保读者能够快速理解翻译的内容。
使用简洁明了的语言和句子结构有助于提高翻译文本的可读性。
3.符合语言习惯和文化背景商务英语翻译需要考虑到不同语言和文化背景之间的差异。
翻译者应该熟悉目标语言的语言习惯和文化背景,以避免在翻译过程中产生误解或冲突。
翻译者应该适应目标语言的表达方式和商务惯例,以确保翻译的内容能够在目标文化中被接受和理解。
4.保持风格和语气的一致性商务英语翻译要保持原文的风格和语气的一致性。
翻译者应该尽量采用与原文相近的风格和语气,以确保翻译的内容与原文一致,并能够准确传达原文的情感和口吻。
5.专业知识和背景商务英语翻译通常涉及到商务行业的专业知识和背景。
翻译者应该具备相关的专业知识,了解商务术语和商务行业的背景信息。
只有具备相关的专业知识和背景,翻译者才能够准确翻译商务文本,确保翻译的内容符合商务行业的要求。
6.保密性商务英语翻译涉及到商业机密和商务信息的传递。
翻译者应该严守保密,确保翻译的内容不会泄露商业机密,并遵守相关的法律和伦理规范。
7.时间效率商务英语翻译通常需要在有限的时间内完成。
翻译者应该具备良好的时间管理能力,并能够在规定的时间内完成翻译任务。
高效的时间管理和组织能力是商务英语翻译的重要要素之一总之,商务英语翻译的原则是准确性、清晰度、符合语言习惯和文化背景、保持风格和语气的一致性、专业知识和背景、保密性以及时间效率。
《商务英语翻译》第3章 第一节 主语从句的翻译

此行所见所闻都给他留下了深刻的印象。
返回
(Whoever comes to our public reference library) will be welcome.
什么人到我们公共参考图书馆来都受欢迎。
(Whether she would play the part) is still doubtful.
返回
4. It was reported that he had resigned. 据报道他已辞职。 5. It is well known that the compass was invented by Chinses. 众所周知,中国人发明了指南针。
返回
1. P84-85 1—10 2. P87-88 1—10
返回
这些中国古董为什么保存在英国博物馆内是我们今 天所讲故事的重要内容。
Skill Practice
1. Whatever measures we adopt must be in conformity with the need of the four moderization. 无论我们采取什么措施,都要符合四个现代化的 需要。 2. What he told me was only half-truth. 他告诉我的事情仅仅真假参半。 3. They have definitely decided to pay a visit to China, but when they are to do so hasn’t been made clear yet. 他们已确定要访问中国,何时成行尚未说明。
商务英语翻译 Unit 4

对于英语中以实喻虚的形象表现手法,翻译时应想方设法维系原 文的具体性及形象性,一个常用的手段即是从“实”到“实”,将英 语的以实喻虚译成汉语的以实喻虚。 The magic spades of archaeology have given us the whole lost world of Egypt. - 考古学家变魔术似地把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。 - 考古学家用神奇的铁铲把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。
Sam knows he can depend on his family, rain or shine. - 山姆知道不论境遇如何,他都可把家庭作为靠山。
There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the colonialists.
The newspaper claims to be the mirror of public opinions. -该报宣称忠实反映了公众的意见。
What is learned in the cradle is carried to the grave. - 少时所学,到老不忘。 How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart? - 评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢?
2.用范畴词使抽象概念具体化。 What they wanted most was an end of uncertainties. - 那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面。 We want to learn to laugh in the face of the inevitable, to smile at the looming of the death. - 我们需要学会对不可避免的事情报以大笑,甚至以微笑面对死亡的 威胁。
剑桥商务英语(BEC)初级翻译汇总

翻译1.你父亲做什么工作(谋生)?What does your father do for a living?2.我是搞软件开发的。
I'm on the software development side.3.我以前没有这儿见过你。
I haven't seen you around before.4.约翰在一家计算机公司干了许多年了。
John has been with a computer company for years.5.我妻子在家工作。
My wife works from / at home.6、因为要开个会,周五下午我恐怕不能来。
I’m afraid I can’t come on Friday afternoon, because I will be having a meeting then.7、我们打算在这个地区建一座新工厂。
W e are going to set up a new plant in this area.8、你们公司的总部设在哪儿?Where is your company based?9、I’m sort of surprised.north mid-west of the States 美国中西部的北部10、你也从纽约来?真是太巧了。
You are also from New York? That’s really a coincidence.11、我们定个日子一起吃饭吧。
Let’s fix up a date to have dinner together.12、我们将尽力满足客户的需求。
We’ll try to meet the customers’ demands13、两个陌生人正在尽量寻找双方都感兴趣的话题。
Two strangers are trying to find topics of common interest.14、这是我第二次来美国。
商务英语翻译(句子翻译复习)

1.双方的一切活动都应遵守合同规定。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.2.交货期改为8 月并将美元折合成人民币。
Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar intoRenminbi.3.现场捣毁两条正在非法生产VCD的生产线”“destroyed on the spot two production lines that were manufacturing illegal VCDs.4.承蒙早日回复,不胜感激。
Your early reply is highly appreciated5.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录Please kindly send us your price list and catalogue.6.敬请立刻修改信用证以便我方及时发货。
We should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment.7.甲方委托乙方为在伦敦的独家销售代理。
Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive sales agent in London.8.本谅解备忘录一式肆份,双方各执两份为凭。
This MOU is made out in four copies, two for either party.9.本谅解备忘录是根据中华人民共和国法律签订并依其解释。
Th is MOU is signed and interpreted pursuant to the laws of the People’s Republic of China.10.烦请贵方尽快报伦敦离岸最低价。
商务英语翻译 Unit 9

译文:毫无疑问,我们还必须作出更大的努力来对抗全 球变暖的威胁,这个威胁最能清楚地体现各国的 命运是如何紧紧相连的。
5. This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below. 译文:买卖双方同意按下列条款购买、出售下述商品, 并签订本合同。(reduction)
John… preached the baptism of repentance unto the forgiveness of sins.
John preached the message to the people; John baptized the people; The people repented of their sins; God forgave the people their sins; The people sinned. John preached that the people should repent and be baptized so that god would forgive the evil they had done. John preached, ―Repent and be baptized so that God will forgive the evil you have done.‖
译文:我的母亲简· 兰普顿· 克莱门斯88岁才去世。这对于 一位40岁就身体虚弱、被认为痼疾缠身、注定不久于 世的人来说,是难得的高龄。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 你的工作涉及什么?What does your job involve?2. Janet是一名有经验的老师和培训员。
Janet is an experienced teacher and trainer.3. Janet是一名国际认证的公共演说者,她在世界各地做激动人心的演讲。
Janet is also an internationally accredited public speaker and she gives motivational talks around the world.4. CFO负责公司账目并控制资金出入。
CFO is reponsbile for the company's accounts and controls money coming in and going out.5. 我处理员工的问题I deal with employee’problems.6. 我们每个周一开员工大会。
We have a staff meeting every Monday.7.我能介绍下自己吗?May I introduce myself?8.我的名字是Henry,这位是我的同事Sarah。
My name is Henry, and this is my colleague, Sarah.9.我记得不准确是哪儿了。
I can’t remember where exactly.10. 我最想去的旅行目的地是台湾。
My favorite destination for holiday is Taiwan.11.Sarah是最好的候选人。
Sarah is the best candidate.12.Ian在公司人力发展方面做出重大贡献。
Ian makes a significant contribution to company staff development.1.高铁的建设正在顺利进行。
The construction of high speed railway is going well.2.除了一些小问题,所有的事情都按照计划进行。
Apart from some minor problems, everything is proceeding according to plan.3. 公司对达到他们目标的人给予涨薪。
The company is giving a pay rise to employees who meet their targets.4. Dave周一下午休息。
Dave’s taking time off on Monday afternoon.5. 我认为我们能提前完成任务。
I think we are ahead of schedule.6. 我需要跟你讨论新R300系列的设计。
I need to discuss the design for the new R300 series with you.7. 周四早晨我要拜访客户。
I’m visiting clients on Thursday morning.8. 我一整天都有会。
I’ve got meetings all day.9. 目前,周三看上去可以。
Wednesday looks OK at the moment.10. 我写信是为了确认下周三的会见。
I’m writing to confirm our meeting next Wednesday.11. 我期待今年再次见到你。
I’m looking forward to seeing you again this year.12. 当地的经理没有按照建筑计划进行,我们可能不能按期完成工作了。
The local manager isn’t following the building plans and we might not meet the deadline.1.下半年生产稳步增长。
Production rose steadily in the second half of the year.2.销售在电视广告播出后迅速提升。
每个人都想要它!Sales went up sharply after the product was advertised on TV. Everybody want it!3. 销售在圣诞节后降低,但是幸运的事在随后几个月中都稳步增长。
Sales decreased after Christmas, but fortunately they went up steadily in the following months.4. 股票价格稳步增长,但是在夏季保持持平。
The share price increased steadily, but then it leveled off during the summer.5. 我们的股票价格去年整体保持稳定。
Our share price remained steady for the whole last year.6. 12月份销量不错,然后1月和2月照常减少,3月又小幅度反弹。
The sales were very good in December. Then we saw the usual decrease in January and February, and we recovered a bit in March.7. 前两个月我们都很缓慢,但是由于亚洲的新订单,我们的产量在三四季度大幅增长。
The first two quarters we were rather slow, but as a result of new orders from Asia, our production rose dramatically in the third and fourth quarter.8.我们今年开端良好,但是在第二季度,全球范围销量剧减。
We started the year in a strong position, but in the second quarter worldwide sales fell sharply. 11. 前两季度,股票价格稳步增长,而它在剩下的时间都保持最高值。
The share price rose steadily for the first two quarters, and it remained steady at its maximum for the rest of the year.8.正如我早先提及的,从亚洲来的新订单意味着销量在年底达到以往水平。
As I mentioned earlier, new orders from Asia meant that sales went up to their previous level by the end of the year.9.我很高兴的宣布,去年在这个方面也是圆满的一年。
I am delighted to announce that last year was also an excellent year in this respect.1. 日本是电子产品,如音响产品的主要生产者。
Japan is a major producer of electrical goods such as audio products.2. 欧盟国家之间没有关税。
There is no customs control between EU countries.3. 批发商从生产商购入并给零售商供货。
A wholesaler buys from manufactures and supplies retailers.4. 电话会议是连接在世界各地工作的人们的好方法。
Teleconferencing is a great way to connect people who work in different parts of the world.5. 在开会之前,发出会议议程,这样每个人都知道讨论的主题。
Before the meeting, send out the agenda so that everyone knows the topics for discussion.6. 你可不可以确保订单可以被正确并且尽快送出?Could you please assure me that the order will be sent correctly and as soon as possible?7. 我的报告需要你的预算数字。
I need your budget figure for the report.8. 我恐怕Ms. Keaton现在不在她的办公室这儿。
I’m afraid Ms. Keaton is not here in her office at the moment.9. 你愿意留个信吗?Would you like to leave a message?10. 我们的订单到货了,你们发来了错的物品。
Our order has arrived, and you’ve sent the wrong items.11. 我会让Ms. Keaton打电话给你当她回来的时候。
I’ll ask Ms. Keaton to call you when she gets back.12. 我会把你信息带给Ms. Keaton的。
I’ll pass your message on to Ms. Keaton.1. 销售下滑,而他们的债务很多,最后,公司破产了。
Sales decreased and they had lots of debts. In the end, the company went bankrupt.2. 她在eBay上卖她的旧电子游戏,并且赚了很多钱。
She sold her old video games on eBay and made a huge profit.3. 这个新的奥林匹克运动馆已经超出预算50%。
The new Olympic stadium has already gone over budget by 50 percent.4. 现在人们不买CD了,小音像店都亏损了。
People don’t buy CDs now and small record shops are making a loss.5. 你能不能打电话给设计办公室让他们把书封面的三个设计发给你。