新视野大学英语(第二)第二册课后翻译原题及答案

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Book 2 课后翻译原题及答案

Unit1

1. She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner.

她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

2. He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

3. How do you account for the fact that you have been late every day this week?

这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?4. The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。

5. Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

这样的措施很可能会带来工作效率的提高。6. We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了.

I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.

2. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元.

Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.

3. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects.

4. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书. The final examination is close at hand; you'd better spend more time reading.

5. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化.

What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.

6. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%.

A recent survey showed that women account for

40 percent of the total workforce.

Unit2

1. Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.

尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。2. Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。3. The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。

4. He has no interest in football and is indifferent to who wins to loses.

他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。5. The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。

6. This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.

这是他第一次当着那么多观众演讲。

1. 尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the very beginning.

2. 我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性.

I could not persuade him to accept the plan, nor could I make him see its importance

3. 你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的? How did you manage to pack so many things into such a small suitcase?

4. 别人对他怎么看,他全不在意. He is completely indifferent to what others think of him.

5. 我能否指出你犯了个小错误. May I point out that you have made a small mistake?

6.他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上. His mother asked him to drive slowly, but he never took any notice of her words.

Unit 3

1. You are never too experienced to learn new techniques. 你再怎么有经验,也得学习新技术。

2. There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.

还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。

3. Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

4. Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。

5. I have some reservations about the truth of your claim.我对你的说法的真实性有些保留看法。

6. She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。

1. 应尽早告知年轻人:必须认真对待法律.

A person is never too young to receive the clear

相关文档
最新文档