文言文翻译
文言文十二则全部翻译

一、原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”译文:孔子说:“学习并且时常复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,不是很君子吗?”二、原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”译文:曾子说:“我每天都要反省自己:为人出谋划策是否忠诚?与朋友交往是否诚信?传授的知识是否复习过?”三、原文:子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”译文:孔子说:“温习旧知识,能够从中获得新的理解,就可以成为老师了。
”四、原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”译文:孔子说:“只学习不思考就会迷茫,只思考不学习就会陷入危险。
”五、原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”译文:孔子说:“懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以此为乐的人。
”六、原文:子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”译文:孔子说:“三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。
选择他们的优点来学习,对他们的缺点加以改正。
”七、原文:子曰:“君子不器。
”译文:孔子说:“君子不拘泥于某一方面的才能。
”八、原文:子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”译文:孔子说:“君子心胸宽广,小人则常常忧愁。
”九、原文:子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。
”译文:孔子说:“到了严寒的冬天,才知道松柏是最后凋零的。
”十、原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”译文:孔子说:“懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以此为乐的人。
”十一、原文:子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。
”译文:孔子说:“自身品行端正,不用命令也能行动;自身品行不正,即使命令也无法遵守。
”十二、原文:子曰:“过而不改,是谓过矣。
”译文:孔子说:“犯了错误不改正,这就是真正的错误。
”。
经典文言文大全带翻译

【导语】⽂⾔⽂的学习好⽐是另⼀门语⾔的学习,语⾔的学习是⼀个漫长的过程,要注重积累基础知识,付出了时间,才可以学好⽂⾔⽂。
下⾯是⽆忧考分享的经典⽂⾔⽂⼤全带翻译。
欢迎阅读参考!【篇⼀】经典⽂⾔⽂⼤全带翻译 醉翁亭记 宋代:欧阳修 环滁皆⼭也。
其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然⽽深秀者,琅琊也。
⼭⾏六七⾥,渐闻⽔声潺潺,⽽泻出于两峰之间者,酿泉也。
峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。
作亭者谁?⼭之僧智仙也。
名之者谁?太守⾃谓也。
太守与客来饮于此,饮少辄醉,⽽年⼜,故⾃号⽈醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎⼭⽔之间也。
⼭⽔之乐,得之⼼⽽寓之酒也。
若夫⽇出⽽林霏开,云归⽽岩⽳暝,晦明变化者,⼭间之朝暮也。
野芳发⽽幽⾹,佳⽊秀⽽繁阴,风霜⾼洁,⽔落⽽⽯出者,⼭间之四时也。
朝⽽往,暮⽽归,四时之景不同,⽽乐亦⽆穷也。
⾄于负者歌于途,⾏者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来⽽不绝者,滁⼈游也。
临溪⽽渔,溪深⽽鱼肥,酿泉为酒,泉⾹⽽酒洌,⼭肴野蔌,杂然⽽前陈者,太守宴也。
宴酣之乐,⾮丝⾮⽵,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐⽽喧哗者,众宾欢也。
苍颜⽩发,颓然乎其间者,太守醉也。
已⽽⼣阳在⼭,⼈影散乱,太守归⽽宾客从也。
树林阴翳,鸣声上下,游⼈去⽽禽鸟乐也。
然⽽禽鸟知⼭林之乐,⽽不知⼈之乐;⼈知从太守游⽽乐,⽽不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述以⽂者,太守也。
太守谓谁?庐陵欧阳修也。
翻译 环绕滁州的都是⼭。
那西南⽅的⼏座⼭峰,树林和⼭⾕格外秀美。
⼀眼望去,树⽊茂盛,⼜幽深⼜秀丽的,是琅琊⼭。
沿着⼭路⾛六七⾥,渐渐听到潺潺的流⽔声,看到流⽔从两座⼭峰之间倾泻⽽出的,那是酿泉。
泉⽔沿着⼭峰折绕,沿着⼭路拐弯,有⼀座亭⼦像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。
建造这亭⼦的是谁呢?是⼭上的和尚智仙。
给它取名的⼜是谁呢?太守⽤⾃⼰的别号(醉翁)来命名。
太守和他的宾客们来这⼉饮酒,只喝⼀点⼉就醉了;⽽且年纪⼜,所以⾃号“醉翁”。
精选古代文言文及翻译【十篇】(最新)

1.精选古代文言文及翻译桃花源记朝代:晋朝|作者:陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
翻译/译文东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。
渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
于是他下了船,从洞口进去了。
起初洞口很狭窄,仅容一人通过。
又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。
还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。
田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。
人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。
老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
渔人详细地做了回答。
村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。
文言文原文和翻译

文言文原文和翻译文言文原文和翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
以下是小编收集的文言文原文和翻译,欢迎查看!原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。
有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
经典文言文及翻译大全(优秀6篇)

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)经典文言文及翻译篇一《论语》十二章孔子及其弟子〔先秦〕子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”《雍也》子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。
”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”《子张》翻译孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。
”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。
”孔子说:“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。
”孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
文言文短文和翻译100篇

文言文短文及翻译100篇1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。
既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。
昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。
或夜昏怠,辄以水沃面。
往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。
常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
【译文】范仲淹二岁的时候死了父亲。
母亲很穷,没有依靠。
就改嫁到了常山的朱家。
(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。
(他)白天、深夜都认真读书。
五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。
(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。
就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。
他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。
父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。
【译文】陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。
他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。
不能在乎一间屋子的事情。
”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。
3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。
为人有大志,不修细节。
然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。
有口辩,而涉猎书传。
永平五年。
兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。
家贫,常为官佣书以供养。
久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。
超曰:“小子安知壮士志哉!”【译文】班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。
然而在家中孝顺勤谨,过日子常常辛苦操劳,不以劳动为耻辱。
他能言善辩,粗览了许多历史典籍。
文言文短篇翻译与注释【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂短篇翻译与注释【五篇】。
欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 ⾃相⽭盾 韩⾮〔先秦〕 楚⼈有鬻盾与⽭者,誉之⽈:“吾盾之坚,物莫能陷也。
”⼜誉其⽭⽈:“吾⽭之利,于物⽆不陷也。
”或⽈:“以⼦之⽭陷⼦之盾,何如?”其⼈弗能应也。
夫不可陷之盾与⽆不陷之⽭,不可同世⽽⽴。
译⽂ 有⼀个楚国⼈,既卖盾⼜卖⽭。
他夸耀⾃⼰的盾,说:“我的盾坚固⽆⽐,没有什么东西能够穿透它。
”⼜夸耀⾃⼰的⽭,说:“我的⽭锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。
”有⼈问他:“如果⽤您的⽭刺您的盾,结果会怎么样呢?”那⼈张⼝结⾆,⼀句话也回答不上来。
什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的⽭,不可能同时存在于这个世界上。
注释 ⽭:古代⽤来刺杀敌⼈的长柄兵器,⽭的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹⼝骹式等。
盾:盾牌,古代作战时遮挡⼑剑⽤。
誉:赞誉,夸耀。
⽈:说,讲。
吾:我。
陷:穿透、刺穿的意思。
或:有⼈。
以:使⽤;⽤。
⼦:您,对⼈的尊称。
何如:怎么样。
应:回答。
利:锋利,锐利。
其:助词。
这⾥指那个卖⽭和盾的⼈。
弗能:不能。
弗,不。
之:的。
鬻(yù):卖。
者:...的⼈。
莫:没有什么。
夫:⽤在句⾸,引起议论。
2.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 铁杵成针 祝穆〔宋代〕 磨针溪,在象⽿⼭下。
世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。
过是溪,逢⽼媪⽅磨铁杵。
问之,⽈:“欲作针。
”太⽩感其意,还卒业。
译⽂ 磨针溪是在象⽿⼭脚下。
世世代代相传李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的学业,就放弃学习离开了。
他路过⼀条⼩溪,遇见⼀位⽼妇⼈在磨铁棒,于是问她在⼲什么,⽼妇⼈说:“我想把它磨成针。
”李⽩被她的精神感动,就回去完成学业。
那⽼妇⼈⾃称姓武。
现在那溪边还有⼀块武⽒岩。
注释 世传:世世代代相传。
成:完成。
文言文大全短篇及翻译【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。
下⾯是⽆忧考分享的⽂⾔⽂⼤全短篇及翻译【五篇】。
欢迎阅读参考!【篇⼀】⽂⾔⽂⼤全短篇及翻译 学弈 先秦:孟⼦ 弈秋,通国之善弈者也。
使弈秋诲⼆⼈弈,其⼀⼈专⼼致志,惟弈秋之为听;⼀⼈虽听之,⼀⼼以为有鸿鹄将⾄,思援⼸缴⽽射之。
虽与之俱学,弗若之矣。
为是其智弗若与?⽈:⾮然也。
译⽂ 弈秋是全国最擅长下棋的⼈。
让弈秋教导两个⼈下棋,其中⼀⼈专⼼致志的学习,只听弈秋的教导;另⼀个⼈虽然也在听弈秋的教导,却⼀⼼以为有⼤雁(或是天鹅)要飞来,想要拉⼸箭将它射下来。
虽然他们⼆⼈⼀起学习下棋,但后者的棋艺不如前者好。
难道是因为他的智⼒⽐别⼈差吗?说:不是这样的。
赏析 弈秋是第⼀个有记载的的围棋专业棋⼿,也是第⼀个有记载的从事教育的围棋名⼈。
关于弈秋的姓名,清代学者焦循《孟⼦正义》⾥作有说明:古之以技传者,每称之为名,如医和、⼘徒⽗是也。
此名弈秋,故知秋为其名,因通国皆谓之善弈,故以弈加名称之。
弈秋是幸运的,春秋战国延续五百年,他是留下名字的的⼀位围棋⼿,也是我们所知的第⼀位棋⼿。
围棋见于我国史籍最早的记载,是春秋时期,⾄今已有⼆千六七百年的历史了。
弈秋是见于史籍记载的第⼀位棋⼿,⽽且是位“通国之善弈者”。
关于他的记载,最早见于《孟⼦》。
由此推测,弈秋可能是与孟⼦同时代的⼈,也可能稍早⼀些,由此也可以推测他⼤约⽣活在战国初期。
出现弈秋这样的⾼⼿,说明当时围棋已相当普及,可以肯定,像弈秋这样的国⼿不只⼀⼈。
孟⼦称弈秋为“通国之善弈者”。
所赞通国善弈,虽未明定专称,已类似后代所称国⼿,并成为象征性名词。
后世称某⾼⼿为“当代弈秋”者,即意味着其⽔平与国⼿相当。
弈秋是当时诸侯列国都知晓的国⼿,棋艺⾼超,《弈旦评》推崇他为国棋“⿐祖”。
由于弈秋棋术⾼明,当时就有很多年青⼈想拜他⼒师。
弈秋收下了两个学⽣。
⼀个学⽣诚⼼学艺,听先⽣讲课从不敢怠慢,⼗分专⼼。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 冯鲂字孝孙,南阳湖阳人也。王莽末,四方溃畔,鲂乃聚宾客, 招豪桀,作营堑,以待所归。是时湖阳大姓虞都尉反城称兵,先 与同县申屠季有仇,而杀其兄,谋灭季族。季亡归鲂,鲂将季欲 还其宫,道逢都尉从弟长卿来,欲执季。鲂叱长卿曰:“我与季 虽无素故,士穷想归,要当以死任之,卿为何言?”遂与俱归。 季谢曰:“蒙恩得全,死无以为报,有牛马财物,愿悉献之。” 鲂作色曰:“吾老亲弱弟皆在贼城中,今日相与,尚无所顾,何 云财物乎?”季惭不敢复言。鲂自是为县邑所敬信,故能据营自 固。
•
•
• •
• 武技 “吾少林出也。有薄技,请以相授。”李喜,馆 之客舍,丰其给,旦夕从学。 译文:我是少林寺出身,会点武术(微小的技 能)。让我把它传授给你吧。‛李超十分高兴, 留和尚在客舍里住下,给他丰厚的待遇,早晚跟 他学武术。 然以其文弱故,易之。又年少喜胜,思欲败之, 以要一日之名。 但因为尼姑长得文雅柔弱的缘故,因而轻视她; 加以年轻好胜,故一心想打败尼姑,以获取一时 的名声。
• 晦日:农历每月最后的一天 朔:农历初一 • 抄略:侵扰 再:两次 再拜:拜两拜 • 燕坐:安坐;闲坐
• 然亦自爱其居闲靓,可以避俗嚣也 • 然而我自己也很喜欢那里环境的幽静、美好,可 以避开尘世的喧嚣。 • 先是县人争以不利阻余 • 开始时,县里的人都争着用这样做的害处来阻止 我
• 吾妻具酒相问劳。余谓:“得无有所恨耶?” • 我的妻子准备了美酒来慰劳我。我说:“是不是 有遗憾呢?” 或者“恐怕(该不会)有遗憾 吧?” • 得无 :恐怕,是不是。常和“耶”构成表推测性 的疑问句
• 后长乐少府朱伥代郃为司徒,举犹为吏。时孙程等坐怀表上殿争功,帝怒, 悉徙封远县,敕洛阳令促期发遣。举说朱伥曰:“朝廷在西钟下时,非孙程 等岂立?虽韩、彭、吴、贾之功,何以加诸!今忘其大德,录其小过,如道 路夭折,帝有杀功臣之讥。及今未去,宜急表之。”伥曰:“今诏怒,二尚 书已奏其事,吾独表此,必致罪谴。”举曰:“明公年过八十,位为台辅, 不于今时竭忠报国,惜身安宠,欲以何求?禄位虽全,必陷佞邪之讥;谏而 获罪,犹有忠贞之名。若举言不足采,请从此辞。”伥乃表谏,帝果从之。 • 译文:后来,长乐少府朱伥代替李郃担任司徒,周举仍然做吏官。当时,孙 程等人犯了怀表上殿争功之罪,皇帝非常生气,把他们都流放到边远的县邑, 命令洛阳令尽快遣送(流放)他们。周举劝朱伥说:“皇上当年在西钟下的时 候,如果不是孙程等人,他怎么能当上皇帝呢?即使韩信、彭越、吴汉、贾复 等人的功劳,怎么能超过他们的呢?现在,皇帝忘记了他们的大恩德,记住了 他们的小过错,如果半路上他们突然死去,皇帝(恐怕)会因有杀死功臣的嫌 疑而受到讥讽。趁现在还没有将他们遣送出去,应该赶快上表劝说皇帝。‛ 朱伥说:“现在,皇帝发怒,两位尚书已经就这件事上奏。(如果)只有我按这 个意思上奏,一定会因此获罪而受到惩罚。‛周举说:“先生您年纪已经八十多 了,身处三公宰辅之位,不在现在这种情况下竭尽忠诚,报效国家,却吝惜自己 的身家性命,安于荣耀,想再追求什么呢?您虽然保全了官位,但一定会得到奸 邪的坏名声;如果因进谏而招致罪祸,还能获得忠贞的好名声。如果我的建 议不值得采纳,请允许我因此辞去官职。‛朱伥于是上表劝谏,皇帝果然听从 了朱伥的建议。
• 译文:周举外调担任蜀郡太守,因事获罪被免官。大将军梁商给 皇帝上书,推荐周举担任从事中郎,对他非常敬重。(永和)六 年三月上巳日,梁商大规模邀请宾客,在洛水边宴饮,周举当时称 病没有去。梁商与亲朋好友开怀畅饮,快乐至极。等到酒宴将散, 歌唱结束,他接着吟唱了《薤露》(丧歌)这首歌曲,在座的人 听了之后,都掩面流泪。太仆张种当时也在场,等到回来后,就把 这件事告诉了周举。周举感叹说:“这就是所谓的悲哀或欢乐不合 时,歌唱不合场所。灾祸就要到来了啊!”梁商到秋天果然死去。 • 建和三年,周举去世。皇帝认为周举清廉公允、诚实正直,正要 任命他为宰相,很为他感到痛惜。
• 交阯谋入寇,缄伺得实,致书于刘彝,彝不听,反移文责缄沮议, 令勿得辄言。八年,蛮遂入寇,众号八万。缄闻其至,阅州兵得 二千八百,召僚吏与郡人之材者,授以方略,勒部队,使分地自 守。民惊震四出,缄悉出官帑及私藏示之曰:“吾兵械既具,蓄 聚不乏,今贼已薄城,宜固守以迟外援。若一人举足,则群心摇矣, 幸听吾言,敢越佚(通“逸”)则孥戮汝。”有大校翟绩潜出,斩 以徇,由是上下胁息。缄子子元为桂州司户,因公事携妻子来省, 欲还而寇至。缄念人不可户晓,必以郡守家出城,乃独遣子元, 留其妻子。
杀伐:做决断;杀戮;征战源自• 鲂性矜严公正,在位数进忠言,多见纳用。建初 三年,以老病乞身,肃宗许之。元和二年,卒, 时年八十六。 • 译文:冯鲂性格威严而公正,在职常(多次)进 忠言,多被采用。章帝建初三年,以老病请求退 职,肃宗同意。元和二年,冯鲂去世,享年八十 六岁。
• 苏缄,字宣甫,泉州晋江人。举进士,调广州南海主簿。州领蕃 舶,每商至,则择官阅实其赀,商皆豪家大姓,习以客礼见主者, 缄以选往,商樊氏辄升阶就席,缄诘而杖之。樊诉于州,州召责 缄,缄曰:“主簿虽卑,邑官也,商虽富,部民也,邑官杖部民, 有何不可?”州不能结。再调阳武尉,剧盗李囊橐于民,贼曹莫 能捕。缄访得其处,萃众 大索,火旁舍以迫之,李从中逸出。 缄驰马逐,斩其首送府。府尹贾昌朝惊曰:“儒者乃尔轻生邪!
• 横线是句式 红字是重点实词 • 周举字宣光,汝南汝阳人,陈留太守防之子。举 姿貌短陋,而博学洽(广博)闻,为儒者所宗, 故京师为之语曰:“《五经》从横周宣光。” • 译文:周举字宣光,汝南汝阳县人,是陈留太守 周防的儿子。周举身材短小,相貌丑陋,但是学 识渊博,见多识广,为读书人所尊崇。所以,京 城中流传着称赞他的话:‚周宣光通晓《五 经》。‛
• 文言文翻译:句不离段,词不离句 • 字字落实,注意虚词 • 五字箴言,牢记在心
• • • • •
谓之:称他们 倜傥奇伟:豪爽洒脱,奇异不凡 一时:当时 名德:名望与德性 友善:亲密友好,交情很好 闳敞:高大宽敞 致:情致 逋:1. 逃亡:~逃。~迁。~荡。 2. 拖欠:~负。~租。~债。 3. 拖延:~留(逗留)。 鬻 :卖 质金:借款 质贷:典押借贷 雠(chóu):偿还。直:通“值”,价钱。 俗呰窳(zǐ yǔ):民风懒惰 訾省(zī xǐng): 计算、核查财务。
• 译文:苏缄字宣甫,泉州晋江人。考中进士,调任广州南海主簿。广州管理 海外入境的船舶,每次商船到达,就选派官员查阅核实他们的货物,商家都 是豪门大姓,习惯以客人的礼节拜见主管官员,苏缄被选派前往查验,商人 樊氏就登上台阶入席,苏缄责备并杖打了他。樊氏上诉到州里,州官召来苏 缄责问,苏缄说:‚主簿地位虽然低下,但也是城邑里的官员,商人虽然富 有,但也是部下百姓。邑官杖打部下的百姓有什么不可以的呢?‛州官无言 以对。两次调任阳武县尉,姓李的大盗用袋子偷百姓的东西,抓捕盗贼的官 吏没有人能捕获他。苏缄访求到他的住处,聚集众人大加搜索,放火烧他的 住所旁边的房舍来逼迫他,李氏从里面逃出来。苏缄骑马飞驰追逐他,砍掉 他的脑袋送到官府。府尹贾昌朝吃惊地说:‚有像你这样轻生的儒士吗?‛
• 延光四年,辟司徒李郃府。时宦者孙程等既(已经)立顺帝,诛灭诸(许多) 阎,议郎陈禅以为阎太后与帝无母子恩,宜徙别馆,绝朝见。群臣议者咸以 为宜。举谓郃曰:“昔郑武姜谋杀严公①,严公誓之黄泉;秦始皇怨母失行, 久而隔绝,后感颍考叔、茅焦之言,循复子道。书传美之。今诸阎新诛,太 皇幽在离宫,若悲愁生疾,一旦不虞,主上将何以令于天下?如从禅议,后 世归咎明公。宜密表朝廷,令奉太后,率厉(励)群臣,朝觐如旧,以厌天 心,以答人望。”郃即上疏陈之。明年正月,帝乃朝于东宫,太后由此以安。 译文:延光四年,(周举)被征召到司徒李郃府中做官。当时,宦官孙程等人已 经拥立顺帝,诛杀了阎氏家族的人。议郎陈禅认为阎太后与皇帝之间没有母子 的恩情,应该让太后移到离宫中居住,断绝朝拜参见。议论政事的大臣们都认 为这样做是合适的。周举对李郃说:‚从前,郑武姜设计杀害郑庄公,郑庄 公发誓不到黄泉母子不再相见;秦始皇怨恨他母亲行为不端,长时间不与她 见面。后来,有感于颍考叔、茅焦的话,重新遵循(恢复)做儿子的道义。 书传上都称颂他们。现在,阎氏家族刚刚被诛灭,太后被幽禁在离宫,如果 因悲痛忧愁而生出疾病,一旦逝去,皇帝将凭什么来号令天下的人呢?如果按 照陈禅的建议去做,后世的人就会归罪于您。应该秘密地向皇帝上书,让皇 帝尊奉太后,率领督促大臣们,像先前一样朝见太后,来满足上天的心意,符合 众人的期望。‛李郃立即向皇帝上书陈述了这个道理。第二年正月,皇帝就到 东宫去朝拜太后,太后从此就安定下来。 不虞:意想不到——意想不到的的事——死亡的婉辞
时天下未定,而四方之士拥兵矫称者甚众,唯鲂自守,兼有方略。光武闻而嘉之, 建武三年,征诣行在所,见于云台,拜虞令。为政敢杀伐,以威信称。迁郏令。 后车驾西征隗嚣,颍川资贼群起,郏贼延褒等众三千余人,攻围县舍,鲂率吏士 七十许人,力战连日,弩矢尽,城陷,鲂乃遁去。帝闻郡国反,即驰赴颍川,鲂 诣行在所。帝案行斗处,知鲂力战,乃嘉之曰:“此健令也。所当讨击,勿拘州 郡。”褒等闻帝至,皆自髡剔,负鈇锧,将其众请罪。帝且赦之,使鲂转降诸聚 落,县中平定,诏乃悉以褒等还鲂诛之。鲂责让以行军法,皆叩头曰:“今日受 诛,死无所恨。”鲂曰:“汝知悔过伏罪,今一切相赦,听各反农桑,为令作耳 目。”皆称万岁。是时每有盗贼,并为褒等所发,无有敢动者,县界清静。 译文:当时天下未定,而四方之士掌握军队称王称帝(诈称、假称)的特别多, 只有冯鲂仅求自卫,而且很有方法谋略。光武帝听说后很赞赏,建武三年,征召 他来到自己的临时住地,在南宫的云台见了面,任他为虞县县令。冯鲂为政敢于 做决断,很有威信。改任郏县令。不久光武帝西征隗嚣,颖川一带盗贼群起,郏 县强盗延褒等拥众三千入围攻县府,冯鲂带领官吏随从们七十多人力战好多天, 箭头射光了,城池被攻陷,冯鲂才逃跑。光武帝一听郡国反叛,立刻奔赴颖川, 冯鲂到光武帝住处拜见。光武帝检查冯鲂战斗之处,知道冯鲂是尽力作战的,就 表扬他说:「这可是一位强有力的县令。所该讨伐的,不要拘于州郡界限,一律 追讨。」延褒等知道光武帝来了,都自己剃去头发,背着斧头铡刀,带着部下来 请罪。光武帝且先收降了他们,派冯鲂转巡各地收降各聚落,县中平定下来,光 武帝便下诏把延裹等统统交给冯鲂处臵(口诛笔伐:责罚)。冯鲂严厉斥责他们, 要军法从事,他们都叩头说:「今日受到严惩,死了也不怨恨。」冯鲂说:「你 们知道认罪悔过,现在可以全部赦免你们,听任你们各回各家去种田务农,希望 你们作县令的耳目。」他们齐呼万岁。从此这一带只要一发生盗贼,都被延褒等 告发,没有人敢任意作乱,县内很清静。