2013北京林业大学翻译硕士MTI考研真题

合集下载

北林翻译硕士考研真题解析,出题老师信息,百科知识范围,北林翻硕学费,考研牛人经验分析

北林翻译硕士考研真题解析,出题老师信息,百科知识范围,北林翻硕学费,考研牛人经验分析

北京林业大学翻硕考研指导一、考研参考书,考研招生人数,报录比, 难度分析笔译 15人,不招收同等学力。

难度在 1:5左右。

育明教育咨询师分析认为, 北林翻译硕士的翻译部分较为简单, 百科知识部分也主要是侧重中国文学、哲学、历史等的考察。

参考书:1-《新英汉翻译教程》王振国李艳琳高等教育出版社 20072-《新编汉英翻译教程》第二版陈宏薇李亚丹高等教育出版社上海外教社 3-《中国文化概要》陶嘉炜北京大学出版社4-《现代应用文写作大全》修订版康贻祥金城出版社5-《百科知识考点精编与真题解析》 ,李国正光明日报出版社二、初试注意五大要点:1,要有一个安静的环境。

不论在学校还是自己的家里什么的,要尽量给自己一个安静的环境。

就这么一次尝试,要珍惜这次机会。

2,心态要宁静。

谈恋爱的,互相鼓励最好,生气闹别扭要不得。

一气好几天都浪费过去了。

和同学老师家长都要和和气气的。

一来考研就是你自己的事情, 对别人不是什么天大的事情, 别要求大家都那么担待你。

二来自己也要清楚,考研的事情,心浮气躁无益于事,你急不急,它都在那里,每天都收获知识就行,别把自己所学的都暗暗换算成分数。

3,学习中回顾复习的功课要做到家。

这可以说是最重要的一条啦。

我们做过多少笔记, 曾经有接触过多少新的知识, 但是很多重要的东西因为我们不去时常翻阅被遗忘了。

复习不浪费时间, 是在为我们争取时间。

涉猎众多,最后留下的才是自己的啊。

大家都明白的。

所以克服我们那种奇怪的心理,回头去看看自己以前的笔记吧。

4,在北方,考研学习的最好时间就是初夏啦, 4、 5、 6月,天气不冷不热的,教室里的温度刚刚好,最适合刻苦学习,所以一定要珍惜这段时间。

到了冬天供暖未来之前,天气那么冷,大家去教室学习的一定要穿厚点。

不要怕丑,都要往厚里穿才行。

5,最后再说说初试以前用不用看文学的书。

我的意见是要看的。

以我个人为例, 5、 6、 7、 8月份我基本就是看了看文学和法语。

2013年北京大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

2013年北京大学英语翻译硕士考研真题及其答案解析

财教创办北大、人大、中、北外授 训营对视频集、一一保分、、小班2013年北京大学英语翻译硕士考研真题及答案解析育明教育梁老师提醒广大考生:历年考研真题资料是十分珍贵的,研究真题有利于咱们从中分析出题人的思路和心态,因为每年专业课考试不管在题型还是在内容上都有很高的相似度,考研学子们一定要重视.有什么疑问可以随时联系育明教育梁老师,我会为根据各位考生的具体情况提供更加有针对性的指导。

英语翻译基础1.这对翻译术语是由美国著名翻译理论学家劳伦斯韦努蒂(Lawrence Venuti )于1995年在《译者的隐身》中提出来的。

归化:是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。

归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者必须像本国作者那样说话,原作者要想和读者直接对话,译作必须变成地道的本国语言。

归化翻译有助于读者更好地理解译文,增强译文的可读性和欣赏性。

2.异化:是“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”。

在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容,即以目的语文化为归宿。

使用异化策略的目的在于考虑民族文化的差异性、保存和反映异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。

作为两种翻译策略,归化和异化是对立统一,相辅相成的,绝对的归化和绝对的异化都是不存在的。

在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语和目的语语言特点、民族文化等恰当运用两种策略,已达到具体的、动态的统一。

3.语内翻译(intralingual translationn 的“改变说法”(rewording )。

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+复习经验

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+复习经验

2013年北京大学翻译硕士(MTI)真题回忆+经验2013北大MTI真题&一点小建议版本一刚才看见已经有人发了,但是我考完了就马上自己码出来了,而且还有一些自己的感受。

所以还是想贴出来,嘿嘿整体感觉今年命题方向发生了一些变化。

一直认为北大注重人文,所以在准备翻译、百科部分时都重点看文学、历史的知识,谁知翻译并未涉及太多文化类内容而是有许多时事新闻中的词汇,百科词条的重点也转向了翻译理论和文言文。

其实从去年开始就有此趋势,只是没有重视,有点后悔啊。

我记得的都写下来了,希望大家复习时准备充分,基础的部分做一做英语专业的考研题,词汇很重要,翻译部分要多练习,平时多留心,百科则是历史经济文化语言学翻译理论都复习到,关注社会热点,写作的时候才能有话说。

翻译硕士英语1月5日下午1.单选15个几个考点:resign oneself to的用法so much…as 考了两次China Daily前加不加冠词虚拟语气jog,wake,remind,alert四选一后面的词是his memoryamiable,amenable,amicable形近词辨析好几道题都是判断句子有没有错的2.阅读3篇第一篇讲的是一位作家封笔了,文章题目都不难,5道选择。

第二篇是一位女性(貌似是以色列的?)参加了一个party,被驱逐了,然后脱衣服表达了不满,作者以前写了一篇声援她的文章,被别人说是pro-slut,这篇文章是反驳的,5道选择。

第三篇讲的是罗姆尼选举失败,他说奥巴马贿赂了大众,文章比较支持奥巴马,认为罗姆尼脱离了modern America,幸亏他没有胜出。

4道问答题。

3.写作400 words引用两个名言,说明了modesty和ambition在实现成功中都很重要,要求写两者的关系,并写出how they shape future and success。

英语翻译基础1月6日上午1.词汇翻译30个anarchyimport dutiesconstituencyheresyjuryfiscal policylawsuitcredentialsdonationOval OfficeCIA担保人专利保护贸易保护主义控告声明否决伪造丑闻三K党戴维营大学终身教职2.英译汉关于世界形势和发展趋势,大概是苏联解体后,东欧国家的情况,词汇不难,难一些的有Bosnian attests,premise,demise,enmesh,incoherent entities3.汉译英书籍和电子文本,没有特别难想的词,纸上谈兵、硬盘、版权、数据录入、维护的成本汉语写作与百科知识 1月6日下午1.百科25个,50分归化翻译、异化翻译、语际翻译、语内翻译、符际翻译、文化移向、文化普世、王弼、化境、宁可信而不顺、人人皆知美而为美,斯恶矣、皆知善而为善,斯不善矣、当令易晓、实益径途、其言者所以明象、象者而忘言、象者所以存意、知意而忘象“当令易晓,实益径途”出自的那本书也要求解释,不记得叫什么了,还考了书里的三条翻译原则。

北京林业大学MTI 翻译基础 模拟试卷1

北京林业大学MTI 翻译基础   模拟试卷1

北京林业大学翻译硕士入学考试----笔试模拟(卷一)翻译基础姓名------ 准考证号------Ⅰ.Translate the following passage into ChinesePassage oneThe Dust Bowl, or the dirty thirties, was a period of severe dust storms causing major ecological and agricultural damage to American and Canadian prairie lands from 1930 to 1936 (in some areas until 1940), caused by severe drought coupled with decades of extensive farming without crop rotation or other techniques to prevent erosion.The Dust Bowl was a manmade disaster caused by deep plowing of the virgin top soil of the Great Plains, which killed the natural grasses. Such grasses normally kept the soil in place and moisture trapped, even during periods of drought and high winds. During the drought of the 1930s, with the grasses destroyed, the soil dried, turned to dust, and blew away eastwards and southwards in large dark clouds. At times the clouds blackened the sky, reaching all the way to East Coast cities such as New York and Washington, D.C. Much of the soil ended up deposited in the Atlantic Ocean. The Dust Bowl affected 100,000,000 acres (400,000 km²), centered on the panhandles of Texas, Oklahoma, New Mexico, Colorado, and Kansas.Passage twoThe world economy is at a critical juncture where a grand scheme in addition to a paradigm shift is required to propel the “leaderless” economy back to its steady growth path. This paper addresses infrastructural financing issue from the angle of structural transformation as a growth-lifting strategy for global recovery. We proposed a win-win global infrastructure initiative -- a Global Structural Transformation Fund (GSTF) -- that could a) increase aggregate demand so as to create space for structural reforms in crisis-hit advanced countries and b) support green growth through investments in bottleneck-releasing transformative infrastructure projects in both advanced and developing countries. The traditional Keynesian stimulus directs spending toward the domestic economy where the rate of return is low, while our proposal recommends a globally coordinated investment initiative directing global savings to where the developmental impact in terms of employment generation and rates of returns are higher. We propose to go beyond Keynesianism, go beyond infrastructure, and go beyond the Marshall plan.Ⅱ.Translate the following passages into English.Passage one中国已有5 000年的文明发展史,中国文化是世界最古老的文化之一,而且是世界上唯一的长期延续没有中断的文化。

2013年北语翻译硕士考研复试试题

2013年北语翻译硕士考研复试试题

育明教育【温馨提示】现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!2014年翻译硕士硕士考研推荐必看教材《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年版《翻译硕士常考词汇精编》,育明教育主编,2013年版《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

2005年一、为下面两则短文加上标点,并翻译成现代文。

(60)1、或对曰:“王劭《齐志》多记当时鄙言,为是乎?为非乎?”对曰:“古往今来,……足以知氓俗之有殊,验风土之不累”2、蜀中简公谦居,天资绝人。

凡有记览,过目不忘……跪生与庭,令立改正。

二、如果写一首七律,首句为入韵的平起平收式,即“平平仄仄仄平平”。

那么,应当如何依照粘对的规则,安排全篇的平仄?(10)三、回答:(30)1、句尾语气词“也”与“矣”的用法主要区别是什么?须举例证明。

2、《广韵》的韵目和平水韵的韵目各是多少?前者是如何被整合为后者的?3、界定什么是古今字,并举例说明古今字中今字构造的最常见模式。

四、判断1、在《康熙字典》中,下列字分别归属哪个部首?(10)障()焦()肯()遮()部()官方网址北大、人大、中财、北外教授创办集训营、一对一保分、视频、小班、少干、强军。

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位

北京林业大学翻译硕士MTI专业学位

北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业招生入学考试大纲及参考书目北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业的入学考试大纲是在2010年教育部专业学位命题指导意见的基础上根据本专业情况制订的,如果教育部在2011年有新的方案将随时另行通知。

一、考试目的本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。

《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。

《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。

《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。

三、考试基本要求1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

五、考试内容和参考书目见后面分别表述。

参考书仅供考试复习时学习和参考。

六、样题参见《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》,外研社2009年11月出版七、复试笔试科目笔译:英汉互译,翻译基础知识参考书同《英语翻译基础》考试(翻译知识部分将以这两本书为主要范围)。

《翻译硕士英语》考试大纲一、考试目的《翻译硕士英语》作为英语笔译专业研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语笔译学习所要求的英语水平。

2013年北京大学英语翻译硕士考研参考书,考研真题

2013年北京大学英语翻译硕士考研参考书,考研真题

北京大学英语翻译硕士(MTI)育明教育孙老师整理,北大考情分析。

2013年北京大学英语翻译硕士(MTI)考研真题(回忆版)翻译硕士英语:这次单选依然考词汇和语法,但是与往年不同,只有15题,每道2分。

类似“以下四个句子有语法错误的是”“以下四句话完全没有措辞错误的是”这样的考题比较多。

阅读变成了3篇。

前两篇是每篇各5个选择,后一篇是4个问答。

第一篇是关于一个作家退出文坛的评论性文章,第二篇忘了……第三篇是关于罗姆尼落选的评论。

前两篇阅读30分,后一篇问答的阅读10分。

作文:论Modesty和Ambition的关系,以及这两者是如何shape future and success的。

400字。

英语翻译基础:这次的词汇翻译依然很奇怪但似乎又比较基础,但之前准备的完全没有用上。

英汉类似Oval Office,credential,invoice,lawsuit,CIA,汉英有:戴维营,三K党之类的。

篇章翻译:英译汉是关于苏联解体啊第三世界啊什么的,生词不算多,在网上没有找到原文。

汉译英关于电子书,感觉理解中文原意比较关键。

汉语写作与百科知识:名词解释很偏门,例如:语际转换,语内转换,符际转换,文化普世主义,文化转向,归化翻译,异化翻译,维特根斯坦“语言游戏”说,墨子“兼爱”说,王弼。

后面还有三小段简单的文言,把每句挑出来考了解释,最后一段是”言者所以明象,得象而忘言;象者所以存意,得意而忘象“。

这四句分别都要解释。

应用文是替实习生给工厂写一封感谢信,450字。

现代汉语作文关于时事:最近有很多贪官因被情妇揭发而暴露,被群众戏称为”二奶反腐“,请以此为题写一篇文章,文体不限,800字以内。

一、试卷内容与结构思想政治理论:单项选择题、多项选择题、材料分析题和简答题,共100分。

翻译硕士英语:单项选择题,共30分;阅读2-3篇,共40分;作文一篇;满分100分。

英语翻译基础:词汇翻译(英译汉、汉译英各15个),篇章翻译(英译汉、汉译英各一篇),满分150分。

2013年北京林业大学考研真题,状元笔记,考研真题,题库

2013年北京林业大学考研真题,状元笔记,考研真题,题库

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年行政管理视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠! 育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导! 包揽北大、北师大、人大、中财、地大、北航、湖大、浙大行管状元!此外,最近很多小机构虚假宣传,建议大家一定要实地考察,谨防上当受骗!第二章 公共组织理论1、组织:是指在一定的社会环境中,人们通地相互效而形成的具有共同心理意识,并为了实现某一特定目标而按一 定的方式联合起来的有机整体。

组织目标与行为是组织的本质性特征。

2、公共组织:广义――就是以管理社会公共事务、协调社会公共利益关系为目的的组织。

既包括政府组织,也包括 第三部门组织。

狭义――国家机关组织。

3、公共组织、私人组织、第三部门的差异(43 页,表 1-1,了解就好) 。

4、公共组织的类型。

(1)按财务-会计标准划分(有利于加强审计和对公共组织的监督) :政府机构、教育组织、健康和福利组织、宗教 组织、慈善组织、基金会。

(2)按公共权力标准分类。

A 、强制型公共组织:政府部门。

根据宪法和法律的授权、依靠公共权力对公共事务实行强制性管理。

如,纳税人必 须接受税务管理部门的管理。

B 、半强制型公共组织:更多依靠市场手段而非行政手段。

其强制性是可对抗的,当事人可拒绝裁决。

如,仲裁委员 会――起诉。

消费者权益保障委员会,各种行业协会等。

C 、非强制性公共组织:非强制性与服务性。

如,各种院校、社区学校、研究所、基金会、医疗保健机构、文化和科 学技术团体、各种咨询服务机构。

(3组织追求的首要价值。

专业化与协作是组织的基本 要素。

特点:①组织具有四个基础:目标、过程、顾。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2013北京林业大学MTI专业课真题回忆版
【211翻译硕士英语】
1. 词汇选择题(30’):比较难度适中,纯粹考察词汇的题不多,2题左右。

如果你是英语专业的,那么不成问题。

2. 阅读理解(40’)
其中两篇阅读理解是选择题,一篇内容是说市场经济体制、计划经济体制、自由市场。

还是比较难看懂的。

另一篇说的是西班牙、英国对美国的殖民统治,这一篇稍好理解一下。

目测会挂在阅读上..T^T.
后两篇阅读理解题型是问答题,一篇内容是女性与男性在理工科方面的造诣。

说的是,虽然实验证明,女性与男性在智力方面并无差距,但社会的观点与女孩自身的兴趣造成了从事理工科领域研究的男性要比女性多得多;另一篇说的是中国的创新精神。

大致说了工业领域和教育领域的创新。

这两篇问答题的难度总体要低于前两篇考选择题的。

3. 作文(30’)人与自然关系类Some people think that human activities have had some bad effects on the environment, while others hold the point that human activities have made the world more suitable to live on, what’s your opinion? 相信大家背过政治都能扯一点^^
【357 英语翻译基础】
1. 词汇互译(15*2’)E-C好多没见过,C-E还可以,具体记不太清了。

2. 段落翻译E-C第一篇是讲fossil fuel的,第二篇讲
C-E第一篇是说翻译的,第二篇是人文主义,翻译做的不好。

【448汉语写作与百科知识】
1. 名词解释(25*2’)给三段文字,划出名词让解释。

基本是中国历史文化类的。

考了法家、六经、董仲舒、焚书坑儒、话本、三言二拍、唐传奇、清君侧、东林党、鹅湖之会等。

2. 应用文(40’)教室文明公约450-500字
3. 大作文(60’)体育素质教育。

指出最近有高校取消了在校运会上的长跑项目,原因是许多学生体质下降,在运动中容易受到伤害。

问你的观点,800字。

呵呵,考完了,今年考的时候也只找到了去年好心学长的回忆版,趁着刚考好的记忆,把真题回忆出来,希望对下届的学弟学妹有所帮助。

相关文档
最新文档