越狱第一季08
风靡全球的美剧《越狱》【高清晰·完整珍藏版】

风靡全球的美剧《越狱》【高清晰·完整珍藏版】《越狱》第一季迈克尔-斯科菲尔德正陷于无望的困境中他的哥哥林肯-巴罗斯被认定犯有谋杀罪被投入了福克斯河监狱的死囚牢。
虽然所有的证据都指出林肯就是凶手,迈克尔坚信兄长是无辜的。
林肯的死刑执行日越来越逼近,在没有其他选择的情况下,迈克尔持枪闯入了一家银行,被捕入狱后来到了林肯的身边。
身为建筑工程师的迈克尔参与了监狱的改造工程而对这里了若指掌,他设计了完整的越狱计划,入狱的唯一目的就是要把林肯救出生天并还其清白。
林肯的昔日女友维罗妮卡-多诺万是谋杀案的辩方律师,她相信林肯是被陷害的。
在继续调查的过程中,维罗妮卡发现这远不是一桩单纯的谋杀案,被害人之死牵扯了许多大人物的利益副总统的身影渐渐从幕后显现。
而随着调查的深入,危险也在迫近维罗妮卡,证人相继神秘被杀,林肯的家人也遭遇不幸,而追杀维罗妮卡的神秘人物,竟然是联邦调查局的秘密探员。
与此同时,迈克尔在狱中艰难地准备着越狱计划,意想不到的人和事接连出现在通向自由的道路上。
第1集第2集第3集第4集第5集第6集第7集第8集第9集第10集第11集第12集第13集第14集第15集第16集第17集第18集第19集第20集第21集第22集《越狱》第二季越狱第一季的最后一幕温特沃斯·米勒饰演的迈克尔·斯科菲尔德与几名狱友历漫长的令人喘不过气脱狱,逃出例如狐狸河监狱的封锁。
但是故事并没有完结……在第二季中,七个逃出生天的一级重犯成为全国警力追捕的对象并展开新一轮的亡命旅途,在逃亡过程中他们面临着种种情况,于是故事接着发展。
而且因为林肯被陷害与一宗政府阴谋有关,所以从第二季一开始,迈克尔·斯科菲尔德兄弟俩着重进行调查,希望能揭开阴谋背后的黑暗真相。
而成功逃离监狱的5名狱友分别在美国中部逃窜,其中会有重新被捕的,也会有死于逃窜途中的。
第1集第2集第3集第4集第5集第6集第7集第8集第9集第10集第11集第12集第13集第14集第15集第16集第17集第18集第19集第20集第21集第22集《越狱》第三季林肯终于洗脱了谋杀罪名,可以光明正大回美国的时候,却轮到了迈克尔,为保护莎拉而揽上杀人罪,被投入巴拿马的监狱。
越狱第一季中英文对话台词本

越狱第一季中英文对话台词本(1-22)1x01 PilotThat's it. [完成了]Can I just,you know,look at it for a minute? [能让我欣赏下吗?]You're an artist,Sid. [你真是个艺术家Sid] You're telling me you're just gonna walk out of here [你打算就这么走出门]and I'm never going to see it again. [我就再也看不到这个杰作了?]There's a good chance of that,yes. [是的] Most guys,you know,for the first one, [大部分人刚开始纹身的时候]they start with something small. [都会先画些小的东西]"Mom",girlfriend's initials,something like that. [“妈妈”、女朋友名字缩写什么的]Not you. [而你不是]You get a full set of sleeves,all in a couple of months. [才几个月的工夫就做了整个一套]Takes guys a few years to get the ink you got. [换了别人要做好几年呢]I don't have a few years. [我没有好几年的工夫]Wish to hell I did. [我巴不得有]The vault. Open it. [把保险柜打开]We can't. The branch manager's not here. [不行,分行长不在]Where is he? [他在哪里?]It's lunchtime.He's at White Castle. [现在是午饭时间,他在白色城堡]White Castle? [白色城堡?]It's a fast food restaurant. [是个快餐厅] those little squ [供应那些方形的汉堡]I know what it is. [我知道那是什么]I'm not playing games. [我不是在玩游戏] Open it. [打开]Sir,you have a half a million dollars cash in your bag. [先生,你袋子里已经有50万美元的现金]Don't you think it would be better...? [你是不是可以再重新考虑一下]This is the police. [我们是警察] You are completely surrounded. [你已被完全包围]Put down your weapon. [放下武器]Put down your weapon now. [马上放下武器]Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. [我们几乎没见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩]Are you sure about this,Mr. Scofield? [Scofield先生,你肯定吗?]I'm sure,Your Honor. [我肯定,法官大人] Your Honor,we'd like to recess if we could. [法官大人我们想请求休庭]My client's a bit confused at the moment. [我的委托人头脑有点不清楚]I'm not,Your Honor. [我没有,法官大人] He is, Your Honor. [他有,法官大人] Perhaps you should heed your representation's advice, [也许你该听从你律师的意见] take some additional time to consider your response. [再好好考虑考虑]I've already done that,Your Honor. [我已经考虑好了法官大人]I'll retire to my chambers to determine sentencing. [我会在办公室里研究究竟该怎么判]Court's recessed until 1:30. [现在休庭下午1点半继续开庭]Come on,Let's go. [我们走]Uncle Mike? [Mike叔叔?]I didn't want you to come. [我没让你来] Go home,LJ. [LJ 回家去]I didn't want you to see this. [我不想让你看到我这样]na take this well. [他一时会接受不了的] Can you blame him? He's your nephew. [你能怪他吗?他是你侄子]He's beginet that anybody he attaches himself to [他现在以为谁和他亲]is gonna end up in prison... [谁最后就得坐牢...]and he's not the only one who's starting to feel that way,Michael. [说实话不止他一人这么想Michael]Will you give us a minute? [让我们说会儿话可以吗?]One minute. [就一分钟]Don't you understand? [你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上] and she's gonna lob it at you like a grenade. [她会象扔手榴弹似的还击你]Justice and punishment are the same thing to her. [审判和惩罚对她来说是一回事的]I know. [我知道]Then will you please tell me what's going through your head? [那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的?]We've been over this. [我们说好了不谈这个]I've known you my entire life. [我从小就认识你]You don't have a violent bone in your body, [我知道你天性善良]and I know you didn't need the money. [我也知道你不需要钱]Veronica. [Veronica]Why won't you let me help you? [干吗不让我帮你?]You've been good to me. [你一直对我很好] My whole life,you have... [从小到大你...] but you've gotta let me deal with this.Okay? [但是这次你得放手让我做好吗?]Given your lack of prior criminal conduct, [鉴于你没有案底]I am inclined toward probation. [我很想给你缓刑]However,the fact that you discharged a deadly weapon [但是你在犯罪过程中]during the commission of the crime suggests malice to me. [开枪射击了这说明你有恶意动机]For that reason, [鉴于此]I find it incumbent that you see the inside of a prison cell,Mr. Scofield.[我必须判你牢狱之刑Scofield先生]It says here that you've requested to be incarcerated [你提出要在芝加哥] somewhere near your home here in Chicago. [你家附近监狱服刑]I'm willing to honor that. [我尊重你的意见] The closest level one facility to... [离那最近的一级监狱...]Level one? [一级?]That's maximum security,Your Honor. [那可是监管最严密的监狱法官大人]I would ask counsel to refrain from interrupting me. [我说话时律师请不要打断]As I was saying, [我刚才说了]the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary. [离那最近的一级监狱是狐狸河州立监狱]As for the term of your sentence, [至于刑期]I'm setting it at five years. [我判5年]You'll be eligible for parole in half that time. [刑期2年半后可以假释]Sentence to be carried out immediately. [本宣判即刻生效]All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. [好了一个个的都进来检查是否携带窃听器]When you hear the knock,step out.Keep the line moving. [听见敲门声就出来下一个继续]We ain't got all day to get this done. [我们可没一天时间和你们耗]Let's go. Move it. No more talking in line. [快点进去不要讲话]Move it. You got less than five minutes to take a shower. [快点五分钟之内冲个凉] Keep the line moving. Keep it moving. [都动起来快点]Move it. Right now. Let's go. Move,move. Next! [往前走快点往前走]Next down in the banks,dress.Let's go. [然后去储存室换衣服快点]Name and back number. [姓名号码] Scofield,Michael.94941. [Scofield Michael 94941]Are you a religious man,Scofield? [信教吗Scofield?]Never really thought about it. [从来没想过] Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. [很好因为十诫在这狗屁不值]We got two commandments and two only. [我们这只有两诫]The first commandment is you got nothing coming. [第一诫是你在这就是暗无天日] What's the second commandment? [那第二诫呢?]See commandment number one. [参考第一诫]Gotcha. [了解]You talking out the side of your neck? [你说话绕弯吗?]Come again? [什么?]I said,are you being a smartass? [我问你是不是喜欢讽刺人?]Just trying to fly low,avoid the radar,boss. [只不过想保持低调不想引起注意长官] Do my time... and get out. [服完刑就走人] There isn't any flying under my radar. [我管辖内什么调也没有!]Good to know. [那更好]Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? [嘿哪位兄弟上来装个空调?]It's hotter than a crack ho's mouth,man. [比吸毒妓女的热吻还要热]To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho. [空调就不管啦来个妓女也行啊] Come on! [快点]Yo,Fish!What you looking at? [喂新来的你看什么看啊?]You look kind of pretty to be up in here,man. [小白脸跑这来干吗了?]Fish! [新来的!]I suggest you take a seat,Fish. [你最好还是坐下来新来的]Ain't nothing to d [在这就是来服刑的]Ain't nobody gonna serve it for you. [也没人会替你服刑]Welcome to Prisneyland,Fish. [欢迎来到监狱乐园新来的]You wanna talk about it? [你想谈谈吗?] No,it's not worth talking about. [不没什么好谈的]If it's keeping you up,it is. [如果让你睡不着就非谈谈不可了]Oh,it's just... [哦其实...]it's nothing,you know. [其实也没什么] Michael's case. [Michael的案子]You did the best you could. [你已经尽力了] Yeah,but he didn't. [我是的,但是他没有] He just sort of rolled over.He didn't put up a fight. [他就当睡觉翻个身似的没任何反抗]It's not like him. [这不象他的作风]I'm sorry. I shouldn't be talking about him. [对不起,我不该跟你谈他的事]Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? [你怎么想是你的自由对吗?]Good night. [晚安]All wings,guard coming out. [所有狱警戒备]All wings,guard coming out. [所有狱警戒备]Trey Street Deuces got the hoops. [Trey Street Deuces霸占着篮球场]Nortenos got the bleachers. [Nortenos霸占着看台]Woods got the weight pile. [Woods霸占着举重场]The C.O.s got the rest. [The C.O.就霸占着其他地方]I'm telling you,the guards are the dirtiest gang in this whole place. [告诉你吧这的狱警和我们一样坏]The only difference between us and them is the badge. [唯一的区别是他们戴着警徽] Who's the pet lover? [抱宠物的是谁?]He'll deny it,but he's D.B. Cooper. [他自己不承认不过他就是 D.B. Cooper (D.B. Cooper是著名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)]Parachuted out of a plane 30 years ago [30年前从飞机上跳伞下来]with a million and a half in cash. [还带着150万现金]Doesn't look like the type. [可他看上去不象坏人啊]Who does? [谁看上去就象啊?]Hey! What up,Wholesale? [嘿好啊“大把商”]You okay? [你怎么样啊?]Gonna be greater later. [好毙了]Yeah. [耶]What you doing with this fish,man? [你跟这新来的混在一起干吗?]He's my new cellie. [他是我新来的狱友] Wholesale's got it wired up out of commissary. [“大把商”跟贩卖部的有关系]Anything you want,he can get it for you. [你要什么他能给你弄什么]You keep handing out my jacket, [你再一天到晚和别人说这事]I swear I'm gonna bust your grape. [我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)]Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on.[你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa县是世界著名葡萄酒产地)]What are you talking about?Man,you want to bump your gums. [你说什么?!找打啊!] Oh,no,no. Now you're talking,talking,talking... [不不不这么说才像样嘛...]I'm looking for someone. [我在找人]Guy named Lincoln Burrows. [叫Lincoln Burrows]Linc the Sink? [Linc“水槽”?]That what they're calling him now? [他们现在叫他这个?]Yeah. [是呀]As in,he'll come at you with everything but the kitchen... [他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...]Snowflake. [白鬼佬]Where can I find him? [在哪能找到他?] Man killed the vice-president's brother. [这个家伙杀了副总统的兄弟]and in a month,he's getting the chair, [再有一个月他就坐电椅啦]which means no one up this river is more dangerous than him, [也就是说整个监狱没有哪个比他还危险]'cause he's got nothing' to lose now. [因为他没什么好损失的了]What are they gonna do? Kill him twice? [他们能把他怎么着?再杀一次?]There a way I can get to him? [我有办法接近他吗?]Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. [不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.]P.I.What's that? [P.I.是什么?]Prison Industry. [监狱工厂]The guys that get along,get to work. [这帮人都得干活]You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. [刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的]I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish. [新来的我要是你可不会太激动]You sniffing' none of P.I. [监狱工厂你是没指望了]Why's that? [为什么?]'Cause John Abruzzi runs it. [因为是John Abruzzi在经营]John Abruzzi John Abruzzi? [John Abruzzi John Abruzzi?]John Abruzzi John Abruzzi. [John Abruzzi John Abruzzi]Why you wanna see Burrows so bad anyhow? [你为什么这么急着要见Burrows?] Because he's my brother. [因为他是我哥哥] They denied the motion.Then do it again. [-他们驳回上诉了-那就继续上诉]I can't. That's it. [不行了没办法了]May 11. That's the date,man. [5月11日就是...]That's the date they,uh... you know... [就是] execute me. [执行死刑的日子]I know. [我知道]I didn't kill that man,Michael. [我没杀那个人Michael]The evidence says you did. [可证据表明是你杀了]I don't care what the evidence says.I didn't kill him. [我才不管证据怎么说我知道我没有杀人]Swear to me. [向我发誓]I swear to you,Michael. [我发誓Michael] But how did they get it wrong then? [可他们怎么会弄错了呢?]The courts,the appeals... [法庭上诉...] Don't know. Don't know. [我不知道我不知道]All I keep thinking,looking back on it is,uh... [我现在仔细想来...]I was set up. [我是被陷害的]And,whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as possible.[不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土]What's another word for "love"? [“爱”的近义词是什么?]What's the context? [什么语境?]Oh,you know. [哦你也知道的]The "I love you so much "I ain't never knocking [“我爱你呀”“我再也不] over "a liquor store again" context. [在酒店醉酒闹事了”的语境]Except,you know,classy. [不要太花哨的]I'm proposing to my girl,if you gotta know. [其实我是向我女朋友求婚]In a letter? [写信求婚?]You got a better way? [你还有别的好办法?]Face-to-face works pretty good. [面对面很有效呀]This place ain't exactly the romantic spot. [这种地方可不是什么浪漫之都]I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry. [让她去史坦顿岛渡轮]Then,once she can see the Empire State Building, [一旦可以看见帝国大厦] she opens [她就打开信]Ex that I won't be there. [我就好像和她在一起了]ikng there [当然我不是真和她在一起]Try "passion." [用“激情”一词吧(激情:passion)]Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. [哦哦“激情”“激情”这个酷] Passion. [激情?]How do you spell that? [怎么写啊?]Is it "pash..."? Uh-uh. [是“pash...”?]No "h"? [没有“h”?]LJ,hold up. [LJ 等等]Hold up. [等等]I don't think I can go through with this. [我可能撑不下来]Everything's going to be fine. [一切都没事的]Trust me. [相信我]We understand each other,then? [都听明白了吧?]Yeah. Friday. [是的周五]Not Saturday. Not Sunday. Friday. [不是周六不是周日是周五]Totally understood. [完全明白]I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones. [我不要100块5块和1块面额的]I know,I know. [我知道我知道]Tens and 20s only. [只要10块和20块面额的]It's on. [开始行动]Police! [警察!]Abruzzi,I need you to hire me a P.I. [Abruzzi 我要你雇我进监狱工厂]Beat it. [滚]Maybe you ought to hear what I got to say. [也许你可以听听我要说的]You got nothing I need. [你那我没什么想要的]Wouldn't be too sure of that. [我可不这么想]My mistake. [看来我还真错了]Just what I need... a duck. [还真是我需要的...一只鸭子]A P.I.,Abruzzi. [监狱工厂Abruzzi]You might find I can be of more assistance than you think. [你说不定会发现我能帮的忙大着呢]Mull it over. [你好好想想吧]Come find me when you're ready to talk. [想好了就找我谈谈]All right,guys,pick it up! [好了各位抓紧点]I want to get home tonight! [我今晚还要回家呢]Maggio. [Maggio]Yeah? So? [什么事?]That's the son of a bi*ch that fingered Abruzzi. [就是这个混蛋告发的Abruzzi]That's Fibanacci? [是Fibanacci?]I thought the punk was gone forever. [我以为这家伙死了]Evidently,somebody found him. [很明显有人找到他了]Somebody messing with us? [有人故意耍我们?]This you're not going to believe. [你看看这个你不会相信的]What is it? [这是什么?]Tattoo looks fresh. Hold that. [纹身看上去挺新的按住]I guess,being a diabetic,you don't mind needles. [看来糖尿病患者还真是不怕针呢]I'm Michael,by the way. [我叫Michael] Scofield. I read your report. [姓Scofield 我看了你的档案]And you are? [那你是...?]Dr. Tancredi will do. [Tancredi医生] Tancredi like the governor? [Tancredi 跟州长一个姓?]You're not related,are you? [你们不会是亲戚吧?]Wouldn't think you'd find the daughter [只是没想到]of Frontier Justice Frank working in a prison. [州长的女儿会在监狱里工作] As a doctor,no less. [还是个医生呢]I believe in being part of the solution,not the problem. [我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身]Be the change you want to see in the world. [欲变世界先变其身]What? [什么?]Nothing. That was just my senior quote. [没什么碰巧是我四年级时的座右铭]That was you? [原来是你说的啊?]This whole time,I was thinking it was Gandhi. [我一直以为是甘地说的]You're very funny. [你可真逗]Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. [坐好了手压着别松我就回来]So,how do we play this? [那么我们怎么安排?]You hook me up with a few weeks' supply? [你一下子给我开几个星期的药?]Nice try. No hypos on the floor. [你想得美这里可不允许瘾君子]I'm the farthest thing from a junkie. Trust me. [我是绝对不会吸毒得相信我]I got news for you,Michael. [实话和你说了吧Michael]"Trust me" means absolutely zero inside these walls. [“相信我”这话在高墙内没任何分量]The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. [你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射]Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh? [看来我们以后会常见面了是吗?]I guess so. [是呀]We're all clear on the Burrows execution. [Burrows的死刑一切准备就绪]Good. Except for one thing. [-很好-不过还有件事]Bishop McMorrow is not in the fold. [McMorrow主教还不知情]He's got a lot of influence with the governor. [他在州长那很有影响力]They went to prep school together,apparently. [他们以前好像念的同一所公立学校] Look,the closer it gets, [日子越接近]the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing. [我越担心最后会出纰漏]Well,maybe it's time you arranged a visit with the good bishop then. [也许你可以安排一下去见见我们的主教大人]Look,in one month, [一个月后]it'll all be over. [这事就过去了]The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men [上帝之子将交给罪人] and be crucified and,the third day,rise again. [在十字架上处死三天后又复活]And they remembered his words,and so should you. [他们记住了他留下的箴言你们也应该记住]Good day,gentlemen.May God be with you. [各位好愿上帝与你们同在]Michael. [Michael]Why? [你来干什么?]I'm getting you out of here. [我要救你出去] Burrows,roll it up. Happy hour's over. [Burrows 快点走欢乐时光结束了]It's impossible. [那不可能]Not if you design the place that isn't. [除非这个监狱并不是那么完美]Too formal. [太正式了]Too greeting card. [象问候贺卡]make a decision sooner or later,you know. [我们迟早得定下来],in time [我们有的是时间呀]actually. [其实我们没有]I mean,at some point, [到了某个时候]we got to pull the trigger on this thing. [该做的总得要做呀]I don't want to rush this. [我可不想那么急] We're only going to do it once. [我们可就做一次]We have to get it right. [怎么也得做好了] Honey,can I ask you something? [亲爱的我能问个问题吗?]Of course. [当然可以] Are you putting this off? [你是不是想推迟?]What do you mean? [什么意思?]I... I mean,are you having second thoughts? [我...我是说你是不是后悔了?]No. Honey,no. [没有亲爱的没有]I'm not. [我没有]I don't know. [我也不知道怎么了]I just can't help thinking this is about... Not. [可我老认为这个和... 不]I love you... [我爱你...]and I want to be your wife. [我想成为你的妻子]Passion? [激情?]What were you thinking? [你是怎么想的?]Hey,you went for it. [嘿你自己也同意了] She probably thinks I went sissy up in here. [她说不定认为我在这变得女人气了] "Passion." Got more than one syllable, [“激情”超过一个音节了]too much talkin'. [废话太多]That's me from now on. [现在我改规矩了] One-syllable Sucre. [以后只写单音节的词] Yes. No. Love. Hate. Love. [是不爱恨爱]Give it time. [要点时间的嘛]Are you kidding? [你开什么玩笑?]I proposed to her. [我这是在求婚!]That doesn't take time. [可不能等]Si or no. [是还是不]One syllable,man. [单音节]She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. [她应该周二就来探监了]She's always calling me beforehand, [她以前总是提前打电话]letting me know she's coming. [告诉我她要过来]This time,man,I ain't heard a peep. [这次什么消息也没有]You spooked her. [你把她吓着了] Scofield... [Scofield...]get it together. [起来吧]Pope wants to see you. [监狱长要见你]No good,Fish. [不是好事啊新来的]No one gets an audience with the Pope. [没人去见监狱长]Not unless he's real interested in what you got going on. [除非他对你做的事感兴趣]Top of your class at Loyola. [Loyola的尖子生]Magna cum laude,in fact. [获优等成绩]I can't help wondering what someone [我就纳闷了象你这么优秀的人才]with your credentials is doing in a place like this. [跑到这种鬼地方干什么]Took a wrong turn a few months back,I guess. [也许是几个月前拐错弯了]You make it sound like a traffic infraction. [你说的好像是交通违规似的]Like all you did was turn the wrong way up a one-way street. [就像在单行道上开错方向]Everyone turns up one sooner or later. [人人迟早都会发生点意外]The reason I called you here... [我叫你过来是因为...]I noticed in your I-file,under occupation, [我发现你在你档案的“职业”一栏]you put down 'unemployed.' [写的是“无业”]That's not true,now,is it? [这不是真的吧?] I know you're a structural engineer,Scofield. [我知道你其实是名结构工程师Scofield] Shah Jahan built the Taj Majal as a monument [沙迦汗造了泰姬陵]to his undying love for his wife. [为了表达他对妻子永恒的爱]My wife is quite fond of the story. [我妻子很喜欢这个故事]It appeals to the romantic in her. [这唤起了她内心的浪漫情怀]Being married to someone in Corrections... terrible job. [嫁给一位在监狱工作的人] Wouldn't wish it on anyone. [谁愿意呢] And yet,in 39 years my wife has never complained. [但是结婚39年来我妻子从来没抱怨过] And the worst part about it is,I've never thanked her. [可让我更愧疚的是我从来没感谢过她]So,because I couldn't say it, [因为我说不出口]I thought,you know,I could build it. [但我觉得我可以造出来]Come June,it's our 40th anniversary. [6月份就是我们结婚40年纪念日]But here,look... [但是你看这...]you see,the problem is... [问题是...]I build anymore, [我要是再造下去]it's all gonna come down like a house of cards. [就要塌掉]That's where I was hoping you could be of assistance. [希望你能帮上忙]For the favor, [作为回报]I can offer you three days of work a week in here. [我可以让你在这一周工作三天] And it'll keep you off the yard. [你也不用去操场]I can't do it. [不行]Son,it's better for me to owe you one in here [孩子在这个地方我欠你个人情]than it is for you to owe me one,I can promise you that. [绝对比你欠我个人情要好]I'll take my chances. [我倒愿意试试]Then we're through here. [那么我们就没什么好说的了]Guard! [警卫!]Two pounds of pot? [两磅的大麻?]What were you trying to do,set a record? [你想干什么?留下案底吗?]It's not funny,LJ. [这不是闹着玩的LJ] You could be going to jail. [你会坐牢的]It's pretty obvious to me you need some guidance. [很明显你需要人给你做做思想工作]Hey. [嘿]Thanks. [谢谢]From who,old Daddy Warbucks? [听谁的说教?Warbucks老爹?<Daddy Warbucks是连载漫画《孤女安妮》里的亿万富翁>] Give him a chance. He's a good man. [别这么说他是个好人]We got nothing in common. [我们没有共同点]Where is this coming from,LJ? [你究竟是怎么了LJ?]Last semester you were getting almost all A's and now... [上学期你还全是“优”可现在...]It's your father,isn't it? [是你父亲的缘故是吧?]I don't have a father. [我没有爸爸]It wasn't an immaculate conception,honey. [你不是圣灵怀胎出来的亲爱的]Maybe it's time we went and saw him. [也许我们应该去看看他]Mom... [妈...]Ma... [妈...]Don't. [别]I'm about as excited by the prospect as you are, [我和你对未来都充满了希望]but something's gotta give. [但是需要代价的]You have got too much potential to be screwing up your life like this.[你是个有潜力的孩子你不能就这么自毁前程]What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here?[万一他们把你关到Taylorville或Marion 而不是这你怎么办?]I think I'd be doing the same thing I'm doing here. [应该和现在一样吧]Eating Jell-O,drinking Kool-Aid... [吃吃果冻喝喝葡萄味苦艾...]I know what you're doing. [我知道你想干嘛]It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln. [你和Lincoln关在一起绝非巧合]You forget I know you.Both of you. [你忘了我了解你你们俩]You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. [你们的兄弟之情恐怕是我见过的最古怪的了] What,he beats you up to keep you off the streets, [他不让你在街头混]so you get yourself tossed into Fox River with him? [你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?]To what? [干什么呢?]? [救他?]I deserve to know.I loved him as much as you did. [我应该知道因为和你一样我曾经爱过他]Past tense for you,maybe. [你的爱是过去时]Not me. [可我的不是]I gave him a shot when I got back from college. [我大学毕业后曾给他机会]> [我给过]I did everything I could to make it work. [就在那种情况下我还是努力想搞好关系] And he threw it away. [但他自己把机会扔掉]You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? [你有没有想过也许是因为你当初先离开了他]Don't do this. [你别这么做]Whatever it is you're doing,don't do it. [不管你想干什么别干]There's a better way. [还有更好的办法]I'm already appealing your case. [我已经提起上诉了]I told you to leave... [我说过让你别...]I've gotten in touch with the diocese about Lincoln. The bishop...[我联系了Lincoln所在的主教教区主教他...]That won't stop it. [没用的]It'll only delay it. [只是权宜之计]You want to do something? [你要是真想帮忙]You find out who's trying to bury him. [就去查出究竟是谁要至他于死地]Nobody's trying to bury him. [没人要至他于死地]The evidence was there. [证据充足]The evidence was cooked. [证据是伪造的]Visiting hours are now over. [探监时间结束]Take care of yourself. [你多保重] Someone wants him dead,Veronica. [有人要至他于死地Veronica]Something more is going on here. [这背后有阴谋]This is desperation,Michael. [你是在孤注一掷Michael]You're grabbing at straws. [想抓救命稻草] You're in denial. Maybe. [-你是在拒绝承认痛苦的现实-也许吧]But I can't watch him die. [但我不能眼睁睁地看着哥哥死去]I won't do that. [我不会这么做的] Gentlemen... [先生们...]What is it about the Burrows situation that I can help you with? [Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?]It's our understanding [据我们所知]that you have great influence with the governor. [我在州长那有很大的影响力]I wouldn't say it's great or influence. [我可不敢说什么“很大”或是“影响力”]We're friends. [我们只是朋友]It's also our understanding that you oppose thnalty. [我们也知道您反对死刑]I'm a man of God.How could I not? [我是信仰上帝的人当然要反对了]In this case,we're hoping you'll suspend that position. [这个案子我们希望您能保留您的立场]At least temporarily. [至少是暂时的]If the inmate appeals to me for intervention, [如果囚犯需要我的干预]how can I turn my back on him? [我又怎么能袖手旁观呢?]You have a habit of answering a question with a question. [你很喜欢拿问题去回答别人的问题]And you have a way of asking questions that beg more questions. [你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题]Are you saying you won't do it? [你是说您不打算那么做了?]I'm not a man to equivocate. [我不是模棱两可的人]You're what... 62 years old now,Your Excellency. [您...有62岁了吧主教大人] That's right. [没错]I would assume,then, [那么]that you'd be well-versed in how our government's tax system works. [你应该很清楚我们政府的税收制度是怎么运作的吧]Taking personal capital gains under the church's tax shelter [把自己的个人所得算到教会名下]well,that would be fraud,wouldn't it,Your Excellency? [应该算是欺诈行为吧主教大人]I will not be cowed into forsaking my beliefs. [我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰]Not by you or anyone else. [你休想谁也不可能]Admirable. [敬佩啊]Good day,Excellency. [祝一切都好主教大人]Mr. Kellerman [Kellerman先生]What is it about this case that the Secret Service is so interested in? [特勤处的人为什么对这个案子如此感兴趣?]The man killed the vice-president's brother. [那人杀了副总统的兄弟]What'd he say? [他说什么?]You heard me. [你听见了呀]Someone found Fibanacci. [有人找到Fibanacci了]I'm looking at the photos right now. [我正看着他的照片呢]Son of a bi*ch has a beard,sunglasses [这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜]Witness Protection,if I ever saw. [一看就知道是证人保护计划]Who was this someone? [是谁发的信?] Oh,there's no return address on the envelope. [信封上没有写信人地址]Just. [就是]。
越狱第一季中英文字母第一集

00:00:01,000 --> 00:00:02,991
<i>(buzzing)</i>
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,752
That's it.
3
00:00:27,760 --> 00:00:31,992
Can I just, you know,
look at it for a minute?
Sir, you have half a million dollars cash
in your bag. Don't you think it'd be better if...?
22
00:02:20,400 --> 00:02:22,391
<i>(sirens)</i>
23
00:02:29,600 --> 00:02:33,275
- I'm sure, Your Honour.
28
00:02:52,320 --> 00:02:56,518
Your Honour, we'd like to recess if we could.
My client's a bit confused.
29
00:02:56,600 --> 00:02:58,636
31
00:03:03,880 --> 00:03:06,952
I've already done that, Your Honour.
32
00:03:11,280 --> 00:03:17,116
越狱第一季01

精心整理-= 越狱 PRISON BREAK=-第一季 第一集完成了That's it.是的都会先画些小的东西they start with something small.“妈妈”、女朋友名字缩写什么的"Mom",girlfriend's initials,something like that.而你不是Not you.才几个月的工夫就做了整个一套You get a full set of sleeves,all in a couple of months. 换了别人要做好几年呢Takes guys a few years to get the ink you got.我没有好几年的工夫I don't have a few years.是个快餐厅It's a fast food restaurant.供应那些方形的汉堡those little squ我知道那是什么I know what it is.我不是在玩游戏I'm not playing games.打开Open it.先生,你袋子里已经有万美元的现金辩方完全不抗辩Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. Scofield先生,你肯定吗?Are you sure about this,Mr. Scofield?我肯定,法官大人I'm sure,Your Honor.法官大人我们想请求休庭Your Honor,we'd like to recess if we could. 我的委托人头脑有点不清楚My client's a bit confused at the moment. 我没有,法官大人Court's recessed until :.我们走Come on,Let's go.Mike叔叔?Uncle Mike?我没让你来I didn't want you to come.LJ 回家去Go home,LJ.我不想让你看到我这样I didn't want you to see this.说实话就一分钟One minute.你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上Don't you understand?她会象扔手榴弹似的还击你and she's gonna lob it at you like a grenade.审判和惩罚对她来说是一回事的Justice and punishment are the same thing to her. 我知道I know.干吗不让我帮你?Why won't you let me help you?你一直对我很好You've been good to me.从小到大你...My whole life,you have...但是这次你得放手让我做好吗?but you've gotta let me deal with this.Okay? 鉴于你没有案底Given your lack of prior criminal conduct, 我很想给你缓刑鉴于此somewhere near your home here in Chicago.我尊重你的意见I'm willing to honor that.离那最近的一级监狱...The closest level one facility to...一级?Level one?那可是监管最严密的监狱法官大人That's maximum security,Your Honor.我说话时律师请不要打断I would ask counsel to refrain from interrupting me.我判年好了一个个的都进来检查是否携带窃听器All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. 听见敲门声就出来下一个继续When you hear the knock,step out.Keep the line moving.我们可没一天时间和你们耗We ain't got all day to get this done.快点进去不要讲话Let's go. Move it. No more talking in line.快点五分钟之内冲个凉Move it. You got less than five minutes to take a shower.都动起来快点往前走姓名信教吗Never really thought about it.很好因为十诫在这狗屁不值Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. 我们这只有两诫We got two commandments and two only.第一诫是你在这就是暗无天日The first commandment is you got nothing coming. 那第二诫呢?What's the second commandment?参考第一诫See commandment number one.了解什么?服完刑我管辖内什么调也没有!There isn't any flying under my radar.那更好Good to know.嘿哪位兄弟上来装个空调?Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? 比吸毒妓女的热吻还要热It's hotter than a crack ho's mouth,man.空调就不管啦来个妓女也行啊To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho.快点喂Fish!Ain't nobody gonna serve it for you.欢迎来到监狱乐园新来的Welcome to Prisneyland,Fish.你想谈谈吗?You wanna talk about it?不没什么好谈的No,it's not worth talking about.如果让你睡不着就非谈谈不可了If it's keeping you up,it is.哦其实...Oh,it's just...对不起,我不该跟你谈他的事I'm sorry. I shouldn't be talking about him.你怎么想是你的自由对吗?Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? 晚安Good night.所有狱警戒备All wings,guard coming out.所有狱警戒备All wings,guard coming out.Trey Street Deuces霸占着篮球场WoodsWho's the pet lover?他自己不承认不过他就是D.B. Cooper(D.B. Cooper是着名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)He'll deny it,but he's D.B. Cooper.年前从飞机上跳伞下来Parachuted out of a plane years ago还带着万现金with a million and a half in cash.可他看上去不象坏人啊Doesn't look like the type.谁看上去就象啊?嘿好毙了耶Yeah.He's my new cellie.“大把商”跟贩卖部的有关系Wholesale's got it wired up out of commissary. 你要什么他能给你弄什么Anything you want,he can get it for you.你再一天到晚和别人说这事You keep handing out my jacket,我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)I swear I'm gonna bust your grape.你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa不不叫Linc“Linc the Sink?他们现在叫他这个?That what they're calling him now?是呀Yeah.他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...As in,he'll come at you with everything but the kitchen...白鬼佬Snowflake.在哪能找到他?Where can I find him?不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. P.I.是什么?监狱工厂Prison Industry.这帮人都得干活The guys that get along,get to work.刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. 新来的我要是你可不会太激动I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish.因为是因为他是我哥哥Because he's my brother.-他们驳回上诉了-那就继续上诉They denied the motion.Then do it again.不行了没办法了I can't. That's it.月日就是...May . That's the date,man.就是That's the date they,uh... you know...我知道Swear to me.我发誓 MichaelI swear to you,Michael.可他们怎么会弄错了呢?But how did they get it wrong then?法庭上诉...The courts,the appeals...我不知道我不知道Don't know. Don't know.我现在仔细想来...All I keep thinking,looking back on it is,uh...“爱”“在酒店醉酒闹事了”的语境over "a liquor store again" context.不要太花哨的Except,you know,classy.其实我是向我女朋友求婚I'm proposing to my girl,if you gotta know. 写信求婚?In a letter?你还有别的好办法?You got a better way?面对面很有效呀ikng there用“激情”一词吧(激情:passion)Try "passion."哦哦“激情”“激情”这个酷Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. 激情?Passion.怎么写啊?How do you spell that?是“pash...”?没有“LJ等等相信我Trust me.都听明白了吧?We understand each other,then?是的周五Yeah. Friday.不是周六不是周日是周五Not Saturday. Not Sunday. Friday.完全明白Totally understood.我不要块块和块面额的I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones.我知道警察!滚也许你可以听听我要说的Maybe you ought to hear what I got to say.你那我没什么想要的You got nothing I need.我可不这么想Wouldn't be too sure of that.看来我还真错了My mistake.还真是我需要的...一只鸭子Just what I need... a duck.监狱工厂 Abruzzi好了Maggio.什么事?Yeah? So?就是这个混蛋告发的AbruzziThat's the son of a bitch that fingered Abruzzi.是Fibanacci?That's Fibanacci?我以为这家伙死了I thought the punk was gone forever. 很明显有人找到他了Evidently,somebody found him.我叫姓Scofield 我看了你的档案Scofield. I read your report.那你是...?And you are?Tancredi医生Dr. Tancredi will do.Tancredi 跟州长一个姓?Tancredi like the governor?你们不会是亲戚吧?You're not related,are you?只是没想到什么?What?没什么Nothing. That was just my senior quote.原来是你说的啊?That was you?我一直以为是甘地说的This whole time,I was thinking it was Gandhi.你可真逗You're very funny.坐好了手压着别松我就回来Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. 那么我们怎么安排?So,how do we play this?“看来我们以后会常见面了是吗?Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh?是呀I guess so.Burrows的死刑一切准备就绪We're all clear on the Burrows execution.-很好-不过还有件事Good. Except for one thing.McMorrow主教还不知情Bishop McMorrow is not in the fold.the thing.这事就过去了it'll all be over.上帝之子将交给罪人The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men在十字架上处死三天后又复活and be crucified and,the third day,rise again. 他们记住了他留下的箴言你们也应该记住And they remembered his words,and so should you. 各位好愿上帝与你们同在Good day,gentlemen.May God be with you.MichaelWhy?Too formal.象问候贺卡Too greeting card.我们迟早得定下来make a decision sooner or later,you know.我们有的是时间呀,in time其实我们没有actually.到了某个时候I mean,at some point,亲爱的你是不是想推迟?Are you putting this off? 什么意思?What do you mean?我...我是说你是不是后悔了?I... I mean,are you having second thoughts? 没有亲爱的没有No. Honey,no.我没有I'm not.我也不知道怎么了不我爱你激情?嘿你自己也同意了Hey,you went for it.她说不定认为我在这变得女人气了She probably thinks I went sissy up in here. “激情”超过一个音节了"Passion." Got more than one syllable,废话太多too much talkin'.现在我改规矩了That's me from now on.以后只写单音节的词是不是Si or no.单音节One syllable,man.她应该周二就来探监了She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday.她以前总是提前打电话She's always calling me beforehand,告诉我她要过来letting me know she's coming.这次什么消息也没有This time,man,I ain't heard a peep.起来吧除非他对你做的事感兴趣Not unless he's real interested in what you got going on. Loyola的尖子生Top of your class at Loyola.获优等成绩Magna cum laude,in fact.我就纳闷了象你这么优秀的人才I can't help wondering what someone跑到这种鬼地方干什么with your credentials is doing in a place like this. 也许是几个月前拐错弯了写的是you put down 'unemployed.'这不是真的吧?That's not true,now,is it?我知道你其实是名结构工程师 ScofieldI know you're a structural engineer,Scofield.沙迦汗造了泰姬陵Shah Jahan built the Taj Majal as a monument 为了表达他对妻子永恒的爱to his undying love for his wife.我妻子很喜欢这个故事My wife is quite fond of the story.但我觉得我可以造出来I thought,you know,I could build it.月份就是我们结婚年纪念日Come June,it's our th anniversary.但是你看这...But here,look...问题是...you see,the problem is...我要是再造下去I build anymore,就要塌掉不行孩子Son,it's better for me to owe you one in here绝对比你欠我个人情要好than it is for you to owe me one,I can promise you that. 我倒愿意试试I'll take my chances.那么我们就没什么好说的了Then we're through here.警卫!Guard!两磅的大麻?Two pounds of pot?嘿Hey.谢谢听谁的说教?Warbucks老爹?<Daddy Warbucks是连载漫画《孤女安妮》里的亿万富翁> From who,old Daddy Warbucks?别这么说他是个好人Give him a chance. He's a good man.我们没有共同点We got nothing in common.你究竟是怎么了 LJ?Where is this coming from,LJ?上学期你还全是“优”可现在...Last semester you were getting almost all A's and now...妈...妈...Ma...别Don't.我和你对未来都充满了希望I'm about as excited by the prospect as you are,但是需要代价的but something's gotta give.你是个有潜力的孩子你不能就这么自毁前程You have got too much potential to be screwing up your life like this. 万一他们把你关到Taylorville或Marion而不是这你怎么办?你和You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen.他不让你在街头混What,he beats you up to keep you off the streets,你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?so you get yourself tossed into Fox River with him?干什么呢?To what?救他??我应该知道因为和你一样我曾经爱过他I deserve to know.I loved him as much as you did.我给过>And he threw it away.你有没有想过也许是因为你当初先离开了他You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? 你别这么做Don't do this.不管你想干什么别干Whatever it is you're doing,don't do it. 还有更好的办法There's a better way.我已经提起上诉了主教他没用的就去查出究竟是谁要至他于死地You find out who's trying to bury him. 没人要至他于死地Nobody's trying to bury him.证据充足The evidence was there.证据是伪造的The evidence was cooked.探监时间结束Visiting hours are now over. 你多保重但我不能眼睁睁地看着哥哥死去But I can't watch him die. 我不会这么做的I won't do that.先生们...Gentlemen...Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?What is it about the Burrows situation that I can help you with? 据我们所知It's our understanding我在州长那有很大的影响力At least temporarily.如果囚犯需要我的干预If the inmate appeals to me for intervention,我又怎么能袖手旁观呢?how can I turn my back on him?你很喜欢拿问题去回答别人的问题You have a habit of answering a question with a question.你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题And you have a way of asking questions that beg more questions. 你是说您不打算那么做了?您...没错那么把自己的个人所得算到教会名下Taking personal capital gains under the church's tax shelter应该算是欺诈行为吧主教大人well,that would be fraud,wouldn't it,Your Excellency?我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰I will not be cowed into forsaking my beliefs. 你休想谁也不可能Not by you or anyone else.敬佩啊Admirable.祝一切都好主教大人Someone found Fibanacci.我正看着他的照片呢I'm looking at the photos right now.这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜Son of a bitch has a beard,sunglasses一看就知道是证人保护计划Witness Protection,if I ever saw.是谁发的信?Who was this someone?信封上没有写信人地址Oh,there's no return address on the envelope.就是Just.是呀你是我认识你吗?Do I know you?我认识你妻子没过世前I knew your wife before she passed.你认识Marla?You knew Marla?你是说Anne?You mean Anne?你怎么认识她的?How'd you know her?我们在波士顿谈过话东是西我保证Who are you?Michael ScofieldMichael Scofield.你怎么把它带到牢里?How'd you get it in here?首先不是“它”是“她”First off,she's not an it.她叫Marilyn自从监狱里允许犯人携带宠物She's Marilyn and she's grandfathered back from the days 她就被获准进来了便是You want the Cooper story?我没法告诉你因为我不是他I can't give it to you,'cause I'm not him.真可惜倒希望你是It's too bad.Sort of wish it was true.那人是个传奇人物The man's a legend.朋友我比你还希望我是呢Nowhere near as much as I wish it was true,friend.这样我就有万美元等着我了I'd have a million-five waiting for me on the outside.关你什么事?What do you care?好奇而已Just curious.Fibanacci在哪里?Where's Fibanacci?交易可不是这么作的That's not the way it works.他们要是敢动我 John...我就追着你不放They come at me,John... I'm coming after you.天That ought to be enough time to convince you of that fact. 天days.没错That's right.你还想说什么?Something you want to say?只是...It's just...我在高度安全禁闭区对你没什么价值I'm not of much value to you in the SHU.价值?恩...Improperly propagated.结合处过载了The joints are overloaded.它们压根无法提供They won't provide anywhere near。
越狱(Prison Break)分集剧名

越狱(Prison Break)分集剧名第一季:E01.越獄第一季-Prison Break Season 1E02.阿伦-AllenE03.牢房试验-Cell TestE04.可爱的毒药-Cute PoisonE05.别无选择-English, Fitz or PercyE06.暴乱1-Riots, Drills and the Devil Part 1E07.暴乱2-Riots, Drills and the Devil Part 2E08.老当益壮-The Old HeadE09.夹缝生存-TweenerE10.花招-Sleight of HandE11.七个人-And Then There Were 7E12.一人出局-Odd Man OutE13.隧道尽头-End of the TunnelE14.老鼠-The RatE15.行刑-By the Skin and the TeethE16.狱外往事-Brother's KeeperE17.绝望与转机-J-CatE18.作茧自缚-BluffE19.钥匙-The KeyE20.就在今晚-TonightE21.越狱-GoE22.插翅难飞-Flight第二季:E01.追缉-ManhuntE02.奥蒂斯-OtisE03.撒网-ScanE04.第一人出局- First DownE05.第1213号地图-Map 1213 E06.节外生枝-SubdivisionE07.埋葬-BuriedE08.威胁-Dead FallE09.败露-UnearthedE10.集合点-RendezvousE11.欲盖拟彰-Bolshoi BoozeE12.断绝-DisconnectE13.赶尽杀绝-The Killing Box E14.无名氏-John DoeE15.讯息-The MessageE16.芝加哥-ChicagoE17.仇恨-Bad BloodE18.脱罪-WashE19.香甜凯若琳-Sweet Caroline E20.巴拿马-PanamaE21.路的末端-Fin Del Camino E22.SONA-sona第三季:E01.方向-OrientaciónE02.水火之中-Fire/WaterE03.来电等待-Call WaitingE04.牢不可破-Good FencesE05.干扰-InterferenceE06.指证-Photo FinishE07.我们走吧-VamonosE08.爆炸和燃烧-Bang and BurnE09.阻挡-Boxed InE10.淤泥-Dirt NapE11.在逃中-Under and OutE12.赴汤蹈火-Hell or High WaterE13.交易的艺术-The Art of the Deal第四季:E01.SCYLLA-ScyllaE02.破门而入-Breaking & EnteringE03.关闭-Shut DownE04.天使还是恶魔-Eagles & AngelsE05.安然无恙-Safe & SoundE06.熄灭-Blow OutE07.五条险路-Five the Hard WayE08.代价-The PriceE09.任务完成-Greatness AchievedE10.传奇-The LegendE11.悄声暴动-Quiet RiotE12.无私-SelflessE13.成交与否-Deal or No DealE14.公事-Just BusinessE15.重装上阵-Going UnderE16.阳光之州-The Sunshine StateE17.妈妈的秘密-The Mother LodeE18.对决-VS.E19.疯狂-S.O.BE20.牛仔和印第安人-Cowboys & Indians E21.变化率- Rate of ExchangeE22.大结局- Killing Your Number第五季:E01.奥杰吉厄-OgygiaE02.卡尼尔奥蒂斯-Kaniel Outis E03.说谎者-The LiarE04.窘境-The Prisoner's Dilemma E05.偶发事件-ContingencyE06.亡命天涯-PhaeciaE07.暗之海-Wine Dark SeaE08.后代-ProgenyE09.偷天换日-Behind the Eyes。
越狱第一季05

前情提要previously on prison break- 那人不是我杀的 Michael- 有证据的- I didn't kill that man,Michael. - The evidence says you did.我是被陷害的I was set up.放下武器!Put down your weapon!我必须判你牢狱之刑 Scofield先生I find it incumbent that you see the inside of a prison cell.我在找人他叫 Lincoln BurrowsI'm looking for someone,guy named Lincoln Burrows.杀副总统兄弟的那个人Man killedthe Vice President's brother.你为什么这么急着见Burrows?Why you want to see Burrowsso bad,anyhow?因为他是我哥哥'Cause he's my brother.- 我要把你带出去- 不可能- I'm getting you out of here.- It's impossible.除非这地方是自己设计的Not if you designedthe place,it isn't.- 你见过蓝图了- 不止如此- You've seen the blueprints.- Better than that.我纹到身上了I've got them on me.你得查出是谁在陷害他You find outwho's trying to bury him.- 没人陷害他- 证据是伪造的- Nobody's trying to bury him.- The evidence was cooked.有个律师在多管闲事There's a lawyer poking around.对这种人不要心慈手软Anyone that's a threatis expendable.我要杀了这人渣I'm going to kill that scum.你不会的你杀了他你就毁了我们逃出去的机会You won't. You kill himyou kill our express ticket out of here. 你在这儿干嘛?Maricruz 在哪儿?What're you doing here?Where's Maricruz?她现在跟我了She's with me now.雏儿我得回去Fish,I gotta be back in.Nick Savrinn "终极正义"的Nick Savrinnwith Project Justice.我的老板认为Lincoln的案子没什么好查了My boss may not thinkLincoln's case is worth looking into,但我可不这样想but I do.我们什么时候开始?When do we get started?这堵墙只是个开始Getting through this wallis just the beginning.在这堵墙和外面的墙之间还有很多房子There's a whole lot of real estate in between here and the outside walls.是一份转送申请That is a transfer request.Michael Scofield 明天就被送走Michael Scofield is gettingshipped out tomorrow.我想你们是为Michael Scofield的转移申请来的I assume this is about your transferrequest for Michael Scofield.更确切的说是为了你否决了这份申请来的More specifically,why you denied it.想想看 Kellerman先生我有没有跑到你家来Look,Mr. Kellerman,do I come into your house对你该怎么摆放家具指手画脚?and tell you whereto put your furniture?我们只是在寻求同行的谅解We're just asking forprofessional courtesy.但是你是在州立监狱里寻求联邦法律的谅解But you're asking for a federalcourtesy in a state penitentiary.大多数在你这位置上的人Most people in your positionwould be happy都会很高兴让别人来接手的to have another bodytaken off their hands.这些人是我的责任These men aremy responsibility从他们走进这些高墙的那一秒钟开始from the minute they walkthrough those walls到他们偿还清亏欠社会的一切为止to the time that they'vepaid their debt to society,我要对他们负责I'm responsible for them.也就是说除非 Scofield 先生做了些什么我不知道的事儿Which means that unless Mr. Scofieldhas done something I don't know about,他会一直在我的监管下呆在这里he is going to stay hereat Fox River under my watch.监狱长先生我们的职责所在Mr. Pope,in our line of work,我们刚好知道每个人都做过一些不为人知的事情we've discovered that just about everyone has donesomething that someone doesn't know about. - 这是什么?- 目前只是一段住事- What's this?- Right now,just a piece of history.是不是会出事现在取决于你now that's up to you.我妻子已经知道 Toledo 了My wife alreadyknows about Toledo.她真的知道?Does she really?你是个聪明人监狱长You're a smartman,Warden.我相信如果你看的够仔细I'm sure if youlook hard enough,你会找出个原因解释you could find a reason why Michael Scofield's presence is no longer required Michael Scofield 不应该再住在这所监狱里了at this particularcorrectional facility.这儿没塑料管了长官Could use morePVC. here,boss.- 长官?- 难免的 Burrows- Boss?- Sure thing,Burrows.但是嘿我可不想去你箱子里去找碎片But,hey,I don't wantto check your trunk for splinters.- 我希望每一片都有去处- 没问题- I want every pieceaccounted for.- Sure.里面有一袋撕破的肥料!I got a rippedfertilizer bag inside!嘿你!Hey,you!你!You!快把里面清理干净Get in there and clean it up 快受不了这味道了before this whole placestarts smelling like San Juan. 嘿他正在往这边来Hey,he's on his way.你能告诉我这些都是在干嘛吗? You mind telling mewhat this is all about?这些就是我们要一起越狱的人These are the guyswe're breaking out with.我可不这么想雏儿I don't think so,Fish.这不是我们的协议That was notour agreement.我不会和这个...I'm not goingto work with this...- 疯子一起的- 继续 John- crazy rhino.- Keep pushing it,John.是我是在继续你知道哈? Yeah,I keep pushing it,you know. Huh?你能提供什么伙计?What's your deal,man?敢再动我弟弟我就会让你知道Touch my brother again,and I'll show you.弟弟?你弟弟?Brother?Your brother?我们只有几分钟We've only gota few minutes.我们是要用这几分钟来互相扯皮We're gonna spend themspitting on each other,还是我们来谈点儿正经事儿?or are we gonnatalk some business?我们今天聚到这儿的原因是我们要做个决定The reason we're all here todayis we have a decision to make English...Fitz 还是Percy?English,Fitz or Percy?如果我们想要越狱成功If we're goingto pull this off,我们必须在三条路中选定一条we need to take one of them out.而你想让我们告诉你选哪条?And you want usto tell you which one?我只想让你帮我观察清楚I just want youto help me get to them.- 我会从中做出决断- 你真疯狂你知道吗?- I'll take it from there.- You're crazy,you know that?- 我只需要分钟- 你连秒钟都别想- All I need is five minutes.- Oh,you won't even get five seconds. 我以为你什么都搞定了呢雏儿Thought you had everythingworked out,Fish.我们不是要逃出Jamba Juice 先生们(Jamba Juice是美国一家连锁餐厅)We're not breaking outof a Jamba Juice,gentlemen.不只是挖几个洞那么简单It's gonna take a little morethan digging a few holes.那些耳目There are eyes,ears,单独的个体们没办法和外界联系dots that couldn't beconnected from the outside.- 而English Fitz和Percy...- 是计划的一部分- And English,Fitz and Percy...- One of those dots.你究竟要怎么把这事儿搞定?How exactly are yousupposed to pull this off?通过我朋友们的一点儿帮助With a little helpfrom my friends.Sucre 停一下Sucre,hold up.Scofield 你有客人Scofield,yougot company.为什么我觉得你有事瞒着我呢 Scofield?Why do I get the feeling that there's more to you than meets the eye,Scofield?有没有什么想坦白的?Anything you want to tell me?你进来的其它原因除了抢银行?Some other reason you're in here,besides holding up a bank?- 你要被转走了- 什么?- You're being transferred.- What?我们要把你送到Statesville去We're moving you overto Statesville.- 你不能这么做- 不我能- You can't do that.- Yes,I can.我是这儿的长官这是我的地盘I'm the boss here.This is my house.- 三周- 为什么?- Three weeks.- What for?Lincoln Burrows...Lincoln Burrows--他三周后就会被行刑he's being executedin three weeks.哦我知道那个这和你有什么关系?Well,I'm aware of that.What's that to you?他是我哥哥He's my brother.当我知道我要被送进监狱When I knew I wasbeing sent to prison,我的律师向监狱总局提出了申请my attorneypetitioned the D.O.C.- 这样你就能和他更近- 是的- So you could be near him.- That's right.别把我送走Don't take that away from me.在一切都结束以前Not until it's over.不是我要转移你的I'm not the onebehind the transfer.你遇上了比我更高级别的麻烦You're up againstmuch bigger fish than me.我会给你安排告别时间的I'll arrange for youto say good-bye.你明天被送走You ship out tomorrow.越狱第一季第五集Prison Break<font color=#FDC>-=伊甸园论坛 =- 荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font> Sync:YTET-fisherchen-=/bbs=-<font color=#FDC>翻译: Yinger Ethan 校对: Ethan时间轴: fisherchen</font>我今晚进墙里去看看我能不能到屋顶上I'm going into the walls tonight,see if I can access the roof.你要告诉我转移的事儿吗?You going to tell meabout the transfer?- 我正在处理- 你正在处理?- I'm taking care of it.- You're taking care of it?让我听起来就像你要搞定了Sounds to me likeyou're reaching.可能...有点儿Maybe...a little.有点儿A little.你知道我本来已经接受了将要发生的一切You know,I had made my peaceto what was coming.然后你出现了给了我一样东西and then you show upand give me the one thing一个在我这种处境下的人不应该有的东西...a man in mysituation shouldn't have--希望--hope--而现在又要被拿走了and now that'sgonna be taken away.- 别这样 Linc- 我还有三周- Don't do this,Linc.- I got three weeks.你想让我怎么样?What do you want me to do?别这样 MichaelCome on,Michael.你想让我怎么样?What do youwant me to do?把她带回来Bring her back.你知道我做不到You know Ican't do that.但是有些事儿是我可以做的But look,there's some stuffthat I can do.方法不会是一样的但是我们会想出办法来的It's not gonna be the same,but we're gonna figure it out.还有不管怎么样你和我总是在一起And,no matter what,it's still gonna be me and you.好吧但是如果你出事儿了怎么办?Okay,but what ifsomething happens to you?你只要...有点信心You just... have a little faith.只要有点信心Just have a little faith.好吧是这样All right,here's the deal.我们相信 Lincoln这盘带子是个骗局We believe Lincoln.This tape is a lie.- 这一定是- 你看见了一切都在里面显示出来了- It has to be.- You saw it.It's all there.是的不过可能我们要找的是不在里面的Yeah,but,maybe what we'relooking for is what's not there.好了 SteadmanOkay. Steadman.- 你看他在看什么?- 车? 行人?- You see,what's he looking at?- Car? A pedestrian?不不不他的视线太高了是不是?No,no,no.His eye line is too high,right?就好像他正在看镜头It's like he's lookingright into the camera.可能还在说"茄子"Might as well besaying "cheese."现在他只是坐在那儿Now he just sits there.- 好像秒左右好像他在...- 等什么人- Like,ten, seconds,as if he was...- Waiting for someone.对Right.那是把毫米手枪There.That's a nine millimeter.不该有点后座力什么的吗?Shouldn't there be some kind ofkick or something?- Lincoln 身体很壮- 是的但是会强壮到抵消掉后座力?- Lincoln's pretty strong.- Yeah,but strong enough to bury a recoil? 不你向某人开枪No. You shoot someone,假定是为了复仇supposedly for revenge,你会再花时间回去do you take the timeto go back in去翻杂务箱还是你就赶紧离开那里?and hit the glove box or youjust get the hell out of there?他们说这是因为他想把现场伪造成抢劫Fed said he was tryingto make it look like a robbery.看Look.注意 Lincoln离开屏幕时的角度Look at Lincoln's angleas he leaves the frame.从车旁走过Walks away from the car.现在这家伙Now,this guy,他的脸很容易不被摄像头拍到who conveniently hideshis face from the camera,他走回来为什么?he comes back in. Why?是来解释他们已经嫁祸在Lincoln 公寓里的带血的裤子To explain the bloody pantsthey'd already planted in his apartment. - Nick 真是太棒了- 是呀- Nick,this is great.- Yeah.- 我们该去找谁?- 谁也不找目前- Who should we go to?- Nobody.Yet.我的意思是在公正的角度看I mean,to the unbiased eye,我们只是在一匹已经死在跑马场门口的马身上下了注we're just backing a horsethat died in the gate.很多的"如果"和假设你知道A lot of "what ifs"and conjecture,you know.我们什么也没有我们需要证据We don't have anything.We need some evidence.瞧如果... 如果 Lincoln 没有开过枪Look,if... if Lincolndidn't fire this gun,那么就是有特殊技术的人then somebodywith some serious skills伪造了这盘带子来证实他开过枪went to work on this tapeto prove that he did.好吧但是我们怎么证明呢?Fine,but howdo we prove that?我认识一个人I know a guy.- 你认识一个人?- 是的我认识一个人- You know a guy?- Yeah,I know a guy.谢谢Thanks.看起来我们得再商量一次了Seems we need to haveanother powwow.有人说你在打包行李了There's been talk aboutyou packing your bags.别相信你听说的每一件事Don't believeeverything you hear.我哪儿也不去I'm not going anywhere.你知道我真的很难相信你雏儿You know,I have a reallyhard time trusting you,Fish. 重要的是我们在按计划进行The important thingis that we stay on schedule. - 那么 English Fitz和Percy? - English Fitz或Percy- And English,Fitz and Percy? - English,Fitz or Percy.你想知道我觉得该选哪个吗? You want to know which oneI think we should take out? 我没别的意思不过我不需要建议All due respect,I don't need opinions.我需要答案I need answers.记住监狱长今晚 : 离开Remember,the warden leavesat : tonight,所以 : 我们得拿到钥匙so by :,we're goingto need that key.钥匙又怎么能给你答案呢?And how is this key goingto give you the answers?我会考虑这问题I'll worry about that.你的问题就是拿到钥匙You worry about getting the key.这把钥匙最好物有所值明白吗?This key better be worth it. Understand?下午好 Scofield先生Afternoon,Mr. Scofield.我要知道有没有办法阻止转移命令I need to know if there's any wayto block a transfer order.- 大概有种方法- 很好- There's about ways.- All right.我要最快的方法I'll take the quickest.你写一份申请来得到他们所谓的"临时禁令" You file a motion for what they callan "interlocutory injunction."- 要多长时间?- 你能写多快?- How long does that take?- How fast can you write?人们几乎可以声称所有东西妨碍了他的合法权益A man can claim almost anythingviolates his constitutional rights.像环境问题过敏反应There's environmentalissues,allergies,宗教需要选个合适你的理由religious requirements,take your pick.- 如果他们不接受怎么办?- 没关系- What if they don'tbuy it?- Don't matter.法律规定法院必须受理你的申请Court's required by lawto hear your motion.在他们审理之前你不能被转移走Until they do,you can't be transferred.该死的家伙们已经在试图把我这把老骨头转走有年了Hell,they been trying to movemy tired,gray behind for ten years. 上帝保佑美国的司法系统God bless the Americanlegal system.你为什么这么想留在这儿?Why do you want to stayin here so badly?这有我不能丢下的人Someone here I can'tbear to leave behind.我想也就是说我们有了一点儿共识I guess that means wegot something in common.政府要求给 Lincoln Burrows 做一次体检State's requiring a physicalfor Lincoln Burrows.- 你听到那消息了吧是不是?- 谢谢- You heard the news,didn't you?- Thanks.没有什么消息?No. What?- 他们是兄弟- 谁?- They're brothers.- Who?Burrows和ScofieldBurrows and Scofield.Michael Scofield?Michael Scofield?从一个监狱长那边的狱警那儿听说的Heard it from one of theC.O.s over in gen pop.他一点儿都没跟你提过?He didn't say anythingto you about it?没有No.哦一定很痛苦和哥哥这么接近Oh. Must be hard to be hereso close to your brother而又不能帮他做什么and not be able to doanything to help him.- 这是什么?- 又多了点儿消遣- What's this?- More bathroom reading.- 又是Westmoreland?- Scofield- Westmoreland again?- Scofield.他在阻止他的转移He's blocking his transfer.即使申请被否定了也还需要天来处理Even if the motion is deniedit's going to take days to process. 这也就意味着...And that means...好了我要进去了All right,I'm going in.- 我需要你的帮助- 你的意思是进...墙里面?- I'm going to need your help.- You mean in-in?现在? 我以为你要等...Now? I thoughtyou were waiting...我得确定地知道怎么上去I need to make sureI know how I'm getting up there,- 那么到时候...- 嘿嘿嘿- so when the time comes...- Yo,yo,yo.好像你没注意到所有的灯都亮着In case you didn't notice,the lights are all on.我们有一群的现场观众雏儿We got a livestudio audience,Fish.你想搞得天下皆知吗?How are you goingto get around that?我们没有衣服要洗吗?Don't we havesome laundry to do?只是想说清楚Just to be clear,我不会管你的内裤I ain't touching your drawers.目光向前Eyes straight ahead.往前走Keep it moving.继续走继续走Keep it moving.Keep it moving.抓住他! 抓住他!Get him! Get him!雏儿!Fish!我应付不来了I can't deal with this.雏儿Fish.快点Come on.嘿雏儿!Yo,Fish!雏儿你去的时间太长了伙计!Fish,you're takingtoo long,bro!这可不行伙计This ain't gonna fly,man.做为波多黎各人The 'Ricans,我们天生就有高血压你知道吗?we got genetically higherblood pressure,you know that?我堂兄他死于压力过大My cousin,he died from too much stress.记得你说过你堂兄抢了你女朋友Thought you said your cousinwas moving in on your girl.那是我的另一个堂兄不过多谢提醒混蛋That's my other cousin,butthanks for bringing that up,jackass.好消息是我能到房顶上去Look,the good news is,I can get to the roof.- 那现在怎么样呢?- 现在? 就差合适的时机了- So what happens now?- Now?It's all about timing.这可是个高技术活儿This is a top-dollar job.- 你知道谁做的吗?- 不知道你呢?- Do you know who did it?- No. You?干这事儿的人就是魔鬼伙计People who do this kindof work are ghosts,man.那家伙背后的背后的家伙The guy behind the guybehind the guy,- 你知道我的意思?- 你发现什么了?- you know what I mean?- You see anything?精确的剪切? 有什么能证明这带子可能被修改过了吗? Definitive cuts?Any place that provesthe tape might've been doctored?整个都是干干净净的没有痕迹The thing's clean.No footprints.我的意思是通常当你把录像分成几层I mean,usually,you peel a videoback a couple of layers伪造的痕迹就出来了现在你看见了什么也看不出来and anything bogus comes off.You know,now you see it,now you don't.但这盘带子不是这样But not this one.带子是被处理过的隐藏的很深It's laced.Ingrained.- 你看出什么东西了?- 没有- You see something?- No.问题是你的眼睛欺骗了你The problem with your eyesis that they play tricks on you.不过你的耳朵...耳朵不会说谎Now,but your ears...ears don't lie.看这是从录像带里提取出来的声音Look.Here's the audiotrack from the tape.- 听起来很像真的是不是?- 是的- Sound pretty true,right?- Yeah.不过声音是假的看声音不是像这样消失的But noise is a lie.See,it doesn't just die like that. 逐渐消失这些线条应该是跳跃的Stripped down,those levels should be dancing.我是说在那种大小的房间里应该是...I mean,a room that sizewould give you a...一种... 砰砰砰砰a... blam,blam,blam,blam.你知道? 就像声波是依次从每个墙上消失一个接一个You know?Like,one off each wall, split second after the other.而你的带子上回声是同时响起的On yours,the reverb's bouncingat the same time.- 这代表什么?- 这声枪响- What does that mean?- The sound of the gunshot,不是在那间屋子里录下的it wasn't recorded in that room.你能为这个做证吗?Would you testify to that?哦我嗯... 我不知道你给我的带子是复制的Oh,I,uh... I don't know.Tape you gave me's a dupe.你知道就我所知你们就动过带子You know,for all I know,you guys tampered with it.瞧你想让我上庭作证Look,you want meto testify in court,我得先得到原始的录像带I'm going to need to getmy hands on the original.- 那过敏反应怎么样了?- 什么?- How are those allergies?- Excuse me?在你的申请里你提到了慢性嗯...In your motion,you citedchronic,um...鼻窦炎Sinusitis.那个实际上不是过敏症是一种细菌感染It's not an allergy,actually.It's a bacterial infection.沿东边墙过来的河上潮湿的空气The moist airfrom the riveralong the east wall让我感觉你知道...helps keep me,you know...清爽clear.我很惊讶I'm impressed.到这儿还不到一周你做起事儿来就像是个老油条Not even a week in here and you'realready working it like an old con.你已经胜我一筹监狱长大人Well,you've got one up on me,Warden.你知道我为什么需要写这些申请You know why I needed to filethose motions,但是我就不知道你为什么要把我转走but I have no idea why youneeded to transfer me.人员流动管制 Scofield 就是这样Traffic control,Scofield,that's all.人员流动管制Traffic control.看就要到 : 点了你看我们今天就到这儿了怎么样?Look,it's coming up on :.What do you say we call it a day?- 我觉得我弄不完先生- 为什么?- I don't think I can do that,sir.- Why not?如果我现在放开这个支柱整个建筑就会倒掉If I let go of this support right nowthe whole thing's coming down.看泰姬陵的设计是用轴向力See,the Taj was designedusing axial force,一系列沿着一条纵轴的内力a series of internal forcesalong a longitudinal axis.嗯-啊好的还需要多久?Uh-huh,yeah.How much longer?看它多久能干了Depends on how long it takesto dry.如果你一定要我离开我可以告诉你秘书怎么扶住它If you need me to leave,I can show your secretary how to hold it. 好吧你可以留下来直到它干All right,you can staytill it dries.门外会有一个警卫等你There'll be a guard waitingoutside the door.等你做完了就和 Becky 说一声Just check in with Becky when you're done她会找人送你回号子and she'll have somebody escort you back to your cell.- 好的- 还有嗯 Scofield...- All right.- And,uh,Scofield...我想谢谢你今天过来了I want to thank youfor showing up today.即使你不来我也会理解I would have understood itif you didn't.- 我们讲好的- 对- We had a deal.- Right.不过还是谢谢Still,thanks.我妻子会喜欢的My wife is going to love it.你太客气了You're welcome.明天见先生See you tomorrow,sir.晚安监狱长Good night,Warden.我们刚好有两个人又碰巧彼此相识We just happen to be two people, who happen to know each other, 又碰巧去了同一家电影院里who happen to show upat the same movie theater,又碰巧是在同一时间what happens to bethe same time.- 就这样- 我不知道- That's it.- I don't know.从这个角度看You know,from this angle,让我想起我们刚相识的那会你真漂亮you look just as goodas you did when we first met.- 那这样呢?- 更美了- How about from this one?- Even better.这是给你客人的Those are for your guests.- 客人?- 不是你同事吗?- Guests?- Your associates?他们说你在开会正坐里面等你呢They said you had a meeting.They're in the den.晚上好狱长Evening,Warden.我也没办法There's nothing I can do.按照法律规定我必须将有效的申请呈交法庭I'm legally obligated to file every properly drafted motion with the court 然后安排听证会so that a hearingcan be scheduled.这要多久?And how long does that take?一个月吧不顺利的话也许要两个月A month,maybe two if there's a logjam. 我很抱歉但这不是我的职权范围I'm sorry,but it's out of my hands.我怎么觉得你对此一点都不失望呢?Why do I get the feelingyou're not all that disappointed?我能问你个问题吗狱长?May I ask you a question,Warden?只是一些我的个人看法More of an observation,really.我看了...I was lookingat the,um,那个Toledo男孩 Will Clayton的一些死亡照片morgue photos from that boyback in Toledo,Will Clayton.长得还真跟他父亲像是一个模子出来的And,my Lord,if he wasn't thespitting image of his daddy.看上去像是从很高的地方摔下来啊Apple fell real far from thetree with that one,didn't it?从树上摔下来摔得满地都是Fell off the tree,fell all over the pavement.你狗娘养的You son of a bitch.在这件事上你老婆倒是不计前嫌Your wife gave you a passon the affair.看来她还真是能逆来顺受啊Something tells me that's pretty muchall the forgiveness she's got left in her bag. 特别在碰到"野种"这种问题时Especially when it comesto an illegitimate child.小Will出什么事了?What happened withyoung Will,狱长?Warden?你们给我滚出去Get out of my house.记得把Scofield的申请处理掉Lose Scofield's paperwork.你们留下用晚餐吗?You gentlemen stayingfor dinner?多谢不过我们该走了Thanks,but I thinkwe're on our way.Judy 谢谢你的款待Judy,it was a real pleasure.多谢Thank you.这可能是我喝过的最棒的冰红茶And that just may have been thebest iced tea I've ever had.狱长你应该珍惜眼前的一切Warden,better do everything youcan to hold on to this one.- 我会的- 很好- I will.- Good.没事吧?Is everything all right?嗯一切正常亲爱的Oh,yeah.Just fine,honey.我只是还有些工作没做完I just have a little unfinishedwork to take care of.马上就来I'll be right in.好的Okay.可以了It's all clear.晚上好 LincolnEvening,Lincoln.医生Doctor.我是来给你做检查的I'm,uh,supposed to give youa physical this evening.不好意思检查过程可能会比较繁琐Believe me,apologize in advance for the heavy dose of irony we're about to participate in. 没关系你也是例行公事That's all right.Just doing your job.好的我当年学医的初衷Yeah,well,letting the stateknow that you're healthy enough可不是想来给死囚作行刑前的健康检查的to execute is not whyI went to medical school.- 我很抱歉- 没事- I apologize.- It's okay.好了All right.我需要了解一下你的家族病史I'm,uh,going to need a familymedical history from you,看看有没有遗传性的疾病any ailments or conditionsthat are hereditary.从你母亲开始吧Start with your mom.- 癌症肝癌- 嗯父亲呢?- cancer,liver.- Okay,father?我还小的时候就分开了Um,split when I was young.兄弟姐妹呢?Siblings?就Michael一个吗?Anyone besides Michael?Fox River监狱可不是个大地方 Lincoln Fox River's a small town,Lincoln.在这里人们有的是时间来闲聊People around here don't have a whole lot to do besides time and talk.你们亲密吗?You close?以前是的We were.- 现在呢?- 嗯?- How about now?- Huh?现在如何?How about now?他的一生是遭人遗弃的一生He's been abandonedhis whole life.父亲丢下他母亲也死得很早现在又轮到我了Dad,Mom,she died young,and now me.所以他来这里?Think that's why he's here?因为...'Cause your...你的死会勾起他痛苦的回忆?your death would feel likeit's happening again?我以前抛弃了他I abandoned him a long time ago. 所以现在他回来了That's why he's here.Will 岁will age关门!Gates closing!- 是时候了- 什么?- It's time.- Time?噢天呐我们又要忙活了Oh,God,here we go again.分钟后要点名了你这是做什么?Count's in minutes.What are you doing?相信我你知道得越少越好Trust me,the less you know,the better.知道越少越好?伙计你根本什么都没告诉我The less I know?Man,you got me in the dark.这样对你最好That's exactly whereyou want to be.你一般不会这个时候来的Don't normally find youhere at this hour.是来忏悔的还是需要神的指引?Are you,uh,seeking his forgiveness or advice?我自己都分不清了 BenI really don't know anymore, Ben.我应该对我儿子Will负责的All I know is my son Willwas my responsibility.我要是没走他也不会出事And if I'd stayed in his life,I could have saved his life.他的死是意外 HenryHis deathwas an accident,Henry.他犯罪还吸毒He was a criminal and an addict, 他才岁啊but he was only years old.她母亲当时说得很清楚如果你离开她His mother made it clearyou couldn't be in his life你就别想接近你儿子if you weren't goingto be in hers.当你决定和Judy在一起的时候你就该想到这点When you chose to stay with Judy,you understood that.我当然想到这点我还暗自庆幸呢I not only understood it,I was grateful for it.我跟自己说...I told myself I...我这是尊重她的决定I was respecting her wishes.尽管我很恨她I cursed her under my breath我仍然感谢上苍while every dayI thanked God能让我有机会摆脱...for allowing me to washmy hands of...Toledo...of Toledo...的一切all of it.Judy成了我逃避的港湾So,I ran home to Judy.我把秘密埋藏在了心底I buried the secret.但我却连...But I never got a chance to...亲手为儿子收尸的机会...都失去了to bury my...my son.这还算是人么 Ben?What kind of a person does that,Ben?只是为了自己方便就不顾别人的性命Sacrifices somebody else's lifejust to make their own life easier?你们愿意的话整晚呆这我也没意见You can argue with meall night.反正我也没什么事做Believe me,I haven'tgot anything better to do.但即使这样我也不会把证据母带给你们的But it won't change the fact that I can't just hand out original copies of evidence.请你看一下...If you could just take a look...噢即使你的文件上有司法部长签名也无济于事Oh,I don't care if your FOILis signed by the attorney general,我不能给你I can't give it to you.要是请其他人在场可以吗?What if we brought somebodyhere to watch it?可以让你们主管来盯着他Your supervisor couldmonitor him the entire time.你们可以搜他身可以让他宣誓He'd strip down,swear on a stack of bibles.- 怎样都行- 等等你刚才说的文件编号是...- Whatever it takes.- Wait,what did you say the docket number was? 嗯...-SPEIt's,uh,-SPE.怎么了?What's wrong?跟我来Come with me.昨晚楼上一根水管爆了把这里给冲了Last night,a pipe burstupstairs,flooded the place.一百多个案子的档案Files from over a hundred cases,包括你们的几乎全没了pretty much lost all of them,including yours.- 就冲了这间?- 不巧得很- Just this room?- Some kind of freak accident.- 点名了!。
越狱第一季中英对照台词

1You're an artist,Sid. 你真是个艺术家 SidYou're telling me you're just gonna walk out of here 你打算就这么走出门and I'm never going to see it again. 我就再也看不到这个杰作了?There's a good chance of that,yes. 是的Most guys,you know,for the first one, 大部分人刚开始纹身的时候they start with something small. 都会先画些小的东西"Mom",girlfriend's initials,something like that. “妈妈”、女朋友名字缩写什么的Not you. 而你不是You get a full set of sleeves,all in a couple of months. 才几个月的工夫就做了整个一套Takes guys a few years to get the ink you got. 换了别人要做好几年呢I don't have a few years. 我没有好几年的工夫Wish to hell I did. 我巴不得有The vault. Open it. 把保险柜打开We can't. The branch manager's not here. 不行,分行长不在Where is he? 他在哪里?It's lunchtime.He's at White Castle. 现在是午饭时间,他在白色城堡White Castle? 白色城堡?It's a fast food restaurant. 是个快餐厅those little squ 供应那些方形的汉堡I know what it is. 我知道那是什么I'm not playing games. 我不是在玩游戏Open it. 打开Sir,you have a half a million dollars cash in your bag. 先生,你袋子里已经有50万美元的现金Don't you think it would be better...? 你是不是可以再重新考虑一下This is the police. 我们是警察You are completely surrounded. 你已被完全包围Put down your weapon. 放下武器Put down your weapon now. 马上放下武器Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. 我们几乎没见过武装抢劫案件中辩方完全不抗辩Are you sure about this,Mr. Scofield? Scofield先生,你肯定吗?I'm sure,Your Honor. 我肯定,法官大人Your Honor,we'd like to recess if we could. 法官大人我们想请求休庭My client's a bit confused at the moment. 我的委托人头脑有点不清楚I'm not,Your Honor. 我没有,法官大人He is, Your Honor. 他有,法官大人Perhaps you should heed your representation's advice, 也许你该听从你律师的意见take some additional time to consider your response. 再好好考虑考虑I've already done that,Your Honor. 我已经考虑好了法官大人I'll retire to my chambers to determine sentencing. 我会在办公室里研究究竟该怎么Court's recessed until 1:30. 现在休庭下午1点半继续开庭Come on,Let's go. 我们走Uncle Mike? Mike叔叔?I didn't want you to come. 我没让你来Go home,LJ. LJ 回家去I didn't want you to see this. 我不想让你看到我这样na take this well. 他一时会接受不了的Can you blame him? He's your nephew. 你能怪他吗?他是你侄子He's beginet that anybody he attaches himself to 他现在以为谁和他亲is gonna end up in prison... 谁最后就得坐牢...and he's not the only one who's starting to feel that way,Michael. 说实话不止他一人这么想 MichaelWill you give us a minute? 让我们说会儿话可以吗?One minute. 就一分钟Don't you understand? 你难道不明白吗?你刚才算是把生杀大权交到了那女的手上and she's gonna lob it at you like a grenade. 她会象扔手榴弹似的还击你Justice and punishment are the same thing to her. 审判和惩罚对她来说是一回事的I know. 我知道Then will you please tell me what's going through your head? 那么请你告诉我你脑子里究竟怎么想的?We've been over this. 我们说好了不谈这个I've known you my entire life. 我从小就认识你You don't have a violent bone in your body, 我知道你天性善良and I know you didn't need the money. 我也知道你不需要钱Veronica. VeronicaWhy won't you let me help you? 干吗不让我帮你?You've been good to me. 你一直对我很好My whole life,you have... 从小到大你...but you've gotta let me deal with this.Okay? 但是这次你得放手让我做好吗?Given your lack of prior criminal conduct, 鉴于你没有案底I am inclined toward probation. 我很想给你缓刑However,the fact that you discharged a deadly weapon 但是你在犯罪过程中during the commission of the crime suggests malice to me. 开枪射击了这说明你有恶意动机For that reason, 鉴于此I find it incumbent that you see the inside of a prison cell,Mr. Scofield. 我必须判你牢狱之刑 Scofield先生It says here that you've requested to be incarcerated 你提出要在芝加哥somewhere near your home here in Chicago. 你家附近监狱服刑I'm willing to honor that. 我尊重你的意见The closest level one facility to... 离那最近的一级监狱...Level one? 一级?That's maximum security,Your Honor. 那可是监管最严密的监狱法官大人I would ask counsel to refrain from interrupting me. 我说话时律师请不要打断As I was saying, 我刚才说了the closest level one facility would be Fox River State Penitentiary. 离那最近的一级监狱是狐狸河州立监狱As for the term of your sentence, 至于刑期I'm setting it at five years. 我判5年You'll be eligible for parole in half that time. 刑期2年半后可以假释Sentence to be carried out immediately. 本宣判即刻生效All right,people,step inside the door and check yourself for bugs. 好了一个个的都进来检查是否携带窃听器When you hear the knock,step out.Keep the line moving. 听见敲门声就出来下一继续We ain't got all day to get this done. 我们可没一天时间和你们耗Let's go. Move it. No more talking in line. 快点进去不要讲话Move it. You got less than five minutes to take a shower. 快点五分钟之内冲个凉Keep the line moving. Keep it moving. 都动起来快点Move it. Right now. Let's go. Move,move. Next! 往前走快点往前走Next down in the banks,dress.Let's go. 然后去储存室换衣服快点Name and back number. 姓名号码Scofield,Michael.94941. Scofield Michael 94941Are you a religious man,Scofield? 信教吗 Scofield?Never really thought about it. 从来没想过Good,'cause the Ten Commandments don't mean a box of piss in here. 很好因为十诫在这狗屁不值We got two commandments and two only. 我们这只有两诫The first commandment is you got nothing coming. 第一诫是你在这就是暗无天日What's the second commandment? 那第二诫呢?See commandment number one. 参考第一诫Gotcha. 了解You talking out the side of your neck? 你说话绕弯吗?Come again? 什么?I said,are you being a smartass? 我问你是不是喜欢讽刺人?Just trying to fly low,avoid the radar,boss. 只不过想保持低调不想引起注意长官Do my time... and get out. 服完刑就走人There isn't any flying under my radar. 我管辖内什么调也没有!Good to know. 那更好Hey,can a brother get some air conditioning up here,coach? 嘿哪位兄弟上来装个空调?It's hotter than a crack ho's mouth,man. 比吸毒妓女的热吻还要热To hell with the A.C.,man.Give me the crack ho. 空调就不管啦来个妓女也行啊Come on! 快点Yo,Fish!What you looking at? 喂新来的你看什么看啊?You look kind of pretty to be up in here,man. 小白脸跑这来干吗了?Fish! 新来的!I suggest you take a seat,Fish. 你最好还是坐下来新来的Ain't nothing to d 在这就是来服刑的Ain't nobody gonna serve it for you. 也没人会替你服刑Welcome to Prisneyland,Fish. 欢迎来到监狱乐园新来的You wanna talk about it? 你想谈谈吗?No,it's not worth talking about. 不没什么好谈的If it's keeping you up,it is. 如果让你睡不着就非谈谈不可了Oh,it's just... 哦其实...it's nothing,you know. 其实也没什么Michael's case. Michael的案子You did the best you could. 你已经尽力了Yeah,but he didn't. 我是的,但是他没有He just sort of rolled over.He didn't put up a fight. 他就当睡觉翻个身似的没任何反抗It's not like him. 这不象他的作风I'm sorry. I shouldn't be talking about him. 对不起,我不该跟你谈他的事Hey,if it's on your mind,it's on your mind,right? 你怎么想是你的自由对吗?Good night. 晚安All wings,guard coming out. 所有狱警戒备All wings,guard coming out. 所有狱警戒备Trey Street Deuces got the hoops. Trey Street Deuces霸占着篮球场Nortenos got the bleachers. Nortenos霸占着看台Woods got the weight pile. Woods霸占着举重场The C.O.s got the rest. The C.O.就霸占着其他地方I'm telling you,the guards are the dirtiest gang in this whole place. 告诉你吧这的狱警和我们一样坏The only difference between us and them is the badge. 唯一的区别是他们戴着警徽Who's the pet lover? 抱宠物的是谁?He'll deny it,but he's D.B. Cooper. 他自己不承认不过他就是D.B. Cooper (D.B. Cooper是著名劫机大盗携带巨款跳伞而逃)Parachuted out of a plane 30 years ago 30年前从飞机上跳伞下来with a million and a half in cash. 还带着150万现金Doesn't look like the type. 可他看上去不象坏人啊Who does? 谁看上去就象啊?Hey! What up,Wholesale? 嘿好啊“大把商”You okay? 你怎么样啊?Gonna be greater later. 好毙了Yeah. 耶What you doing with this fish,man? 你跟这新来的混在一起干吗?He's my new cellie. 他是我新来的狱友Wholesale's got it wired up out of commissary. “大把商”跟贩卖部的有关系Anything you want,he can get it for you. 你要什么他能给你弄什么You keep handing out my jacket, 你再一天到晚和别人说这事I swear I'm gonna bust your grape. 我发誓打爆你的头(这里“头”和“葡萄”是同一个单词grape)Man,you couldn't bust a grape in Napa with a set of cleats on. 你在Napa县就算给你副防滑钉你也搞不动葡萄(Napa县是世界著名葡萄酒产地)What are you talking about?Man,you want to bump your gums. 你说什么?!找打啊!Oh,no,no. Now you're talking,talking,talking... 不不不这么说才像样嘛...I'm looking for someone. 我在找人Guy named Lincoln Burrows. 叫Lincoln BurrowsLinc the Sink? Linc“水槽”?That what they're calling him now? 他们现在叫他这个?Yeah. 是呀As in,he'll come at you with everything but the kitchen... 他要是找你麻烦就差拿厨房砸你了...Snowflake. 白鬼佬Where can I find him? 在哪能找到他?Man killed the vice-president's brother. 这个家伙杀了副总统的兄弟and in a month,he's getting the chair, 再有一个月他就坐电椅啦which means no one up this river is more dangerous than him, 也就是说整个监狱没有哪个比他还危险'cause he's got nothing' to lose now. 因为他没什么好损失的了What are they gonna do? Kill him twice? 他们能把他怎么着?再杀一次?There a way I can get to him? 我有办法接近他吗?Oh,no. The only time those boys get out is for chapel and P.I. 不行他们出来的唯一时间是做礼拜和P.I.P.I.What's that? P.I.是什么?Prison Industry. 监狱工厂The guys that get along,get to work. 这帮人都得干活You know,painting,scrapping,making mattresses,you name it. 刷刷漆拣拣废料做做床垫什么的I wouldn't get excited,though,if I were you,Fish. 新来的我要是你可不会太激动You sniffing' none of P.I. 监狱工厂你是没指望了Why's that? 为什么?'Cause John Abruzzi runs it. 因为是John Abruzzi在经营John Abruzzi John Abruzzi? John Abruzzi John Abruzzi?John Abruzzi John Abruzzi. John Abruzzi John AbruzziWhy you wanna see Burrows so bad anyhow? 你为什么这么急着要见Burrows?Because he's my brother. 因为他是我哥哥They denied the motion.Then do it again. -他们驳回上诉了-那就继续上诉I can't. That's it. 不行了没办法了May 11. That's the date,man. 5月11日就是...That's the date they,uh... you know... 就是execute me. 执行死刑的日子I know. 我知道I didn't kill that man,Michael. 我没杀那个人 MichaelThe evidence says you did. 可证据表明是你杀了I don't care what the evidence says.I didn't kill him. 我才不管证据怎么说我知道我没有杀人Swear to me. 向我发誓I swear to you,Michael. 我发誓 MichaelBut how did they get it wrong then? 可他们怎么会弄错了呢?The courts,the appeals... 法庭上诉...Don't know. Don't know. 我不知道我不知道All I keep thinking,looking back on it is,uh... 我现在仔细想来...I was set up. 我是被陷害And,whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as possible. 不管是谁想陷害我他巴不得我早点入土What's another word for "love"? “爱”的近义词是什么?What's the context? 什么语境?Oh,you know. 哦你也知道的The "I love you so much "I ain't never knocking “我爱你呀” “我再也不over "a liquor store again" context. 在酒店醉酒闹事了”的语境Except,you know,classy. 不要太花哨的I'm proposing to my girl,if you gotta know. 其实我是向我女朋友求婚In a letter? 写信求婚?You got a better way? 你还有别的好办法?Face-to-face works pretty good. 面对面很有效呀This place ain't exactly the romantic spot. 这种地方可不是什么浪漫之都'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry. 让她去史坦顿岛渡轮Then,once she can see the Empire State Building, 一旦可以看见帝国大厦she opens 她就打开信Ex that I won't be there. 我就好像和她在一起了ikng there 当然我不是真和她在一起Try "passion." 用“激情”一词吧(激情:passion)Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope. 哦哦“激情” “激情” 这个酷Passion. 激情?How do you spell that? 怎么写啊?Is it "pash..."? Uh-uh. 是“pash...”?No "h"? 没有“h”?LJ,hold up. LJ 等等Hold up. 等等I don't think I can go through with this. 我可能撑不下来Everything's going to be fine. 一切都没事的Trust me. 相信我We understand each other,then? 都听明白了吧?Yeah. Friday. 是的周五Not Saturday. Not Sunday. Friday. 不是周六不是周日是周五Totally understood. 完全明白I don't want hundreds,I don't want fives,I don't want ones. 我不要100块 5块和1块面额的I know,I know. 我知道我知道Tens and 20s only. 只要10块和20块面额的It's on. 开始行动Police! 警察!Abruzzi,I need you to hire me a P.I. Abruzzi 我要你雇我进监狱工厂Beat it. 滚Maybe you ought to hear what I got to say. 也许你可以听听我要说的You got nothing I need. 你那我没什么想要的Wouldn't be too sure of that. 我可不这么想My mistake. 看来我还真错了Just what I need... a duck. 还真是我需要的...一只鸭子A P.I.,Abruzzi. 监狱工厂 AbruzziYou might find I can be of more assistance than you think. 你说不定会发现我能帮的忙大着呢Mull it over. 你好好想想吧Come find me when you're ready to talk. 想好了就找我谈谈All right,guys,pick it up! 好了各位抓紧点I want to get home tonight! 我今晚还要回家呢Mggio. MaggioYeah? So? 什么事?That's the son of a bitch that fingered Abruzzi. 就是这个混蛋告发的AbruzziTat's Fibanacci? 是Fibanacci?I thought the punk was gone forever. 我以为这家伙死了Evidently,somebody found him. 很明显有人找到他了Somebody messing with us? 有人故意耍我们?This you're not going to believe. 你看看这个你不会相信的What is it? 这是什么?Tattoo looks fresh. Hold that. 纹身看上去挺新的按住I guess,being a diabetic,you don't mind needles. 看来糖尿病患者还真是不怕针呢I'm Michael,by the way. 我叫MichaelScofield. I read your report. 姓Scofield 我看了你的档案And you are? 那你是...?Dr. Tancredi will do. Tancredi医生Tancredi like the governor? Tancredi 跟州长一个姓?You're not related,are you? 你们不会是亲戚吧?Wouldn't think you'd find the daughter 只是没想到of Frontier Justice Frank working in a prison. 州长的女儿会在监狱里工作As a doctor,no less. 还是个医生呢I believe in being part of the solution,not the problem. 我愿意做解决问题的途径之一而不是问题本身Be the change you want to see in the world. 欲变世界先变其身What? 什么?Nothing. That was just my senior quote. 没什么碰巧是我四年级时的座右铭That was you? 原来是你说的啊?This whole time,I was thinking it was Gandhi. 我一直以为是甘地说的You're very funny. 你可真逗Sit tight. Put direct pressure on that.I'll be back in a sec. 坐好了手压着别松我就回来So,how do we play this? 那么我们怎么安排?You hook me up with a few weeks' supply? 你一下子给我开几个星期的药?Nice try. No hypos on the floor. 你想得美这里可不允许瘾君子I'm the farthest thing from a junkie. Trust me. 我是绝对不会吸毒得相信我I got news for you,Michael. 实话和你说了吧 Michael"Trust me" means absolutely zero inside these walls. “相信我”这话在高墙内没任何分量The only way you're getting that insulin is if I'm administering it. 你得到胰岛素得唯一途径就是我来注射Guess we'll be seeing a lot of each other,then,huh? 看来我们以后会常见面了是吗?I guess so. 是呀We're all clear on the Burrows execution. Burrows的死刑一切准备就绪Good. Except for one thing. -很好-不过还有件事Bishop McMorrow is not in the fold. McMorrow主教还不知情He's got a lot of influence with the governor. 他在州长那很有影响力They went to prep school together,apparently. 他们以前好像念的同一所公立学校Look,the closer it gets, 日子越接近the more I'm worried that the bottom is going to fall out of this whole thing. 我越担心最后会出纰漏Well,maybe it's time you arranged a visit with the good bishop then. 也许你可以安排一下去见见我们的主教大人Look,in one month, 一个月后it'll all be over. 这事就过去了The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men 上帝之子将交给罪人and be crucified and,the third day,rise again. 在十字架上处死三天后又复活And they remembered his words,and so should you. 他们记住了他留下的箴言你们也应该记住Good day,gentlemen.May God be with you. 各位好愿上帝与你们同在Michael. MichaelWhy? 你来干什么?I'm getting you out of here. 我要救你出去Burrows,roll it up. Happy hour's over. Burrows 快点走欢乐时光结束了Its impossible. 那不可能Not if you design the place that isn't. 除非这个监狱并不是那么完美Too formal. 太正式了Too greeting card. 象问候贺卡make a decision sooner or later,you know. 我们迟早得定下来,i time 我们有的是时间呀actually. 其实我们没有I mean,at some point, 到了某个时候we got to pull the trigger on this thing. 该做的总得要做呀I don't want to rush this. 我可不想那么急We're only going to do it once. 我们可就做一次We have to get it right. 怎么也得做好了Honey,can I ask you something? 亲爱的我能问个问题吗?Of course. 当然可以Are you putting this off? 你是不是想推迟?What do you mean? 什么意思?I... I mean,are you having second thoughts? 我...我是说你是不是后悔了?No. Honey,no. 没有亲爱的没I'm not. 我没有I don't know. 我也不知道怎么了I just can't help thinking this is about... Not. 可我老认为这个和... 不I love you... 我爱你...and I want to be your wife. 我想成为你的妻子Pasion? 激情?What were you thinking? 你是怎么想的?Hey,you went for it. 嘿你自己也同意了She probably thinks I went sissy up in here. 她说不定认为我在这变得女人气了"Passion." Got more than one syllable, “激情” 超过一个音节了too much talkin'. 废话太多That's me from now on. 现在我改规矩了One-syllable Sucre. 以后只写单音节的词es. No. Love. Hate. Love. 是不爱恨爱Give it time. 要点时间的嘛Are you kidding? 你开什么玩笑?I proposed to her. 我这是在求婚!That doesn't take time. 可不能等Si or no. 是还是不One syllable,man. 单音节She's supposed to come around for a conjugal on Tuesday. 她应该周二就来探监了She's always calling me beforehand, 她以前总是提前打电话letting me know she's coming. 告诉我她要过来This time,man,I ain't heard a peep. 这次什么消息也没有You spooked her. 你把她吓着了Scofield... Scofield...get it together. 起来吧Pope wants to see you. 监狱长要见你No good,Fish. 不是好事啊新来的No one gets an audience with the Pope. 没人去见监狱长No unless he's real interested in what you got going on. 除非他对你做的事感兴趣Top of your class at Loyola. Loyola的尖子生Magna cum laude,in fact. 获优等成绩I can't help wondering what someone 我就纳闷了象你这么优秀的人才with your credentials is doing in a place like this. 跑到这种鬼地方干什么Took a wrong turn a few months back,I guess. 也许是几个月前拐错弯了You make it sound like a traffic infraction. 你说的好像是交通违规似的Like all you did was turn the wrong way up a one-way street. 就像在单行道上开错方向Everyone turns up one sooner or later. 人人迟早都会发生点意外The reason I called you here... 我叫你过来是因为...I noticed in your I-file,under occupation, 我发现你在你档案的“职业”一栏you put down 'unemployed.' 写的是“无业”That's not true,now,is it? 这不是真的吧?I know you're a structural engineer,Scofield. 我知道你其实是名结构工程师 Scofield Shah Jahan built the Taj Majal as a monument 沙迦汗造了泰姬陵to his undying love for his wife. 为了表达他对妻子永恒的爱My wife is quite fond of the story. 我妻子很喜欢这个故事I appeals to the romantic in her. 这唤起了她内心的浪漫情怀Being married to someone in Corrections... terrible job. 嫁给一位在监狱工作的人Wouldn't wish it on anyone. 谁愿意呢And yet,in 39 years my wife has never complained. 但是结婚39年来我妻子从来没抱怨过And the worst part about it is,I've never thanked her. 可让我更愧疚的是我从来没感谢过她So,because I couldn't say it, 因为我说不出口I thought,you know,I could build it. 但我觉得我可以造出来Come June,it's our 40th anniversary. 6月份就是我们结婚40年纪念日But here,look... 但是你看这...you see,the problem is... 问题是...Ibuild anymore, 我要是再造下去it's all gonna come down like a house of cards. 就要塌掉That's where I was hoping you could be of assistance. 希望你能帮上忙For the favor, 作为回报I can offer you three days of work a week in here. 我可以让你在这一周工作三天And it'll keep you off the yard. 你也不用去操场I can't do it. 不行Son,it's better for me to owe you one in here 孩子在这个地方我欠你个人情than it is for you to owe me one,I can promise you that. 绝对比你欠我个人情要好I'll take my chances. 我倒愿意试试Then we're through here. 那么我们就没什么好说的了Guard! 警卫!Two pounds of pot? 两磅的大麻?What were you trying to do,set a record? 你想干什么?留下案底吗?It's not funny,LJ. 这不是闹着玩的 LJYou could be going to jail. 你会坐牢的It's pretty obvious to me you need some guidance. 很明显你需要人给你做做思想工作Hey. 嘿Thanks. 谢谢From who,old Daddy Warbucks? 听谁的说教?Warbucks老爹? <Daddy Warbucks是连载漫画《孤女安妮》里的亿万富翁>Give him a chance. He's a good man. 别这么说他是个好人We got nothing in common. 我们没有共同点Where is this coming from,LJ? 你究竟是怎么了 LJ?Last semester you were getting almost all A's and now... 上学期你还全是“优” 可现在...It's your father,isn't it? 是你父亲的缘故是吧?I don't have a father. 我没有爸爸It wasn't an immaculate conception,honey. 你不是圣灵怀胎出来的亲爱的Maybe it's time we went and saw him. 也许我们应该去看看他Mm... 妈...Ma... 妈...Don't. 别I'm about as excited by the prospect as you are, 我和你对未来都充满了希望but something's gotta give. 但是需要代价的You have got too much potential to be screwing up your life like this. 你是个有潜力的孩子你不能就这么自毁前程What if they'd sent you to Taylorville or Marion and not here? 万一他们把你关到Taylorville或Marion 而不是这你怎么办?I think I'd be doing the same thing I'm doing here. 应该和现在一样吧Eating Jell-O,drinking Kool-Aid... 吃吃果冻喝喝葡萄味苦艾...I know what you're doing. 我知道你想干嘛It's not luck of the draw that you're in here with Lincoln. 你和Lincoln关在一起绝非巧合You forget I know you.Both of you. 你忘了我了解你你们俩You two have the most dysfunctional idea of love I've ever seen. 你们的兄弟之情恐怕是我见过的最古怪的了What,he beats you up to keep you off the streets, 他不让你在街头混so you get yourself tossed into Fox River with him? 你就跑到这个监狱来好跟他关在一起?To what? 干什么呢?? 救他?I deserve to know.I loved him as much as you did. 我应该知道因为和你一样我曾经爱过他Past tense for you,maybe. 你的爱是过去时Not me. 可我的不是I gave him a shot when I got back from college. 我大学毕业后曾给他机会> 我给过I did everything I could to make it work. 就在那种情况下我还是努力想搞好关系And he threw it away. 但他自己把机会扔掉You ever think maybe he was hurt that you left in the first place? 你有没有想过也许是因为你当初先离开了他Don't do this. 你别这么做Whatever it is you're doing,don't do it. 不管你想干什么别干There's a better way. 还有更好的办法I'm already appealing your case. 我已经提起上诉了I told you to leave... 我说过让你别...I've gotten in touch with the diocese about Lincoln. The bishop... 我联系了Lincoln 所在的主教教区主教他...That won't stop it. 没用的It'll only delay it. 只是权宜之计You want to do something? 你要是真想帮忙You find out who's trying to bury him. 就去查出究竟是谁要至他于死地Nobody's trying to bury him. 没人要至他于死地The evidence was there. 证据充足The evidence was cooked. 证据是伪造的Viiting hours are now over. 探监时间结束Take care of yourself. 你多保重Someone wants him dead,Veronica. 有人要至他于死地 VeronicaSomething more is going on here. 这背后有阴谋This is desperation,Michael. 你是在孤注一掷 MichaelYou're grabbing at straws. 想抓救命稻草You're in denial. Maybe. -你是在拒绝承认痛苦的现实-也许吧But I can't watch him die. 但我不能眼睁睁地看着哥哥死去I won't do that. 我不会这么做的Gentlemen... 先生们...What is it about the Burrows situation that I can help you with? Burrows的这个案子我能帮上什么忙吗?It's our understanding 据我们所知that you have great influence with the governor. 我在州长那有很大的影响力I wouldn't say it's great or influence. 我可不敢说什么“很大”或是“影响力”We're friends. 我们只是朋友It's also our understanding that you oppose thnalty. 我们也知道您反对死刑I'm a man of God.How could I not? 我是信仰上帝的人当然要反对了In this case,we're hoping you'll suspend that position. 这个案子我们希望您能保留您的立场At least temporarily. 至少是暂时的If the inmate appeals to me for intervention, 如果囚犯需要我的干预how can I turn my back on him? 我又怎么能袖手旁观呢?You have a habit of answering a question with a question. 你很喜欢拿问题去回答别人的问题And you have a way of asking questions that beg more questions. 你也很喜欢问那种越追究问题越多的问题Are you saying you won't do it? 你是说您不打算那么做了?I'm not a man to equivocate. 我不是模棱两可的人You're what... 62 years old now,Your Excellency. 您...有62岁了吧主教大人That's right. 没错I would assume,then, 那么that you'd be well-versed in how our government's tax system works. 你应该很清楚我们政府的税收制度是怎么运作的吧Taking personal capital gains under the church's tax shelter 把自己的个人所得算到教会名下well,that would be fraud,wouldn't it,Your Excellency? 应该算是欺诈行为吧主教大人I will not be cowed into forsaking my beliefs. 我不会因为被恐吓而去放弃我的信仰Not by you or anyone else. 你休想谁也不可能Admirable. 敬佩啊Good day,Excellency. 祝一切都好主教大人Mr. Kellerman Kellerman先生What is it about this case that the Secret Service is so interested in? 特勤处的人为什么对这个案子如此感兴趣?The man killed the vice-president's brother. 那人杀了副总统的兄弟What'd he say? 他说什么?You heard me. 你听见了呀Someone found Fibanacci. 有人找到Fibanacci了I'm looking at the photos right now. 我正看着他的照片呢Son of a bitch has a beard,sunglasses 这个混蛋留了胡子还戴着太阳镜Witness Protection,if I ever saw. 一看就知道是证人保护计划Who was this someone? 是谁发的信?Oh,there's no return address on the envelope. 信封上没有写信人地址Just. 就是This folded-up bird made of paper 纸折的鸟Like origami? 象折纸手工?Yeah,like that. 是呀就象那个Like origami. 象折纸手工You're Charles Westmoreland,right? 你是Charles Westmoreland吗?Do I know you? 我认识你吗?I knew your wife before she passed. 我认识你妻子没过世前You knew Marla? 你认识Marla?You mean Anne? 你是说Anne?How'd you know her? 你怎么认识她的?We talked together in Boston. 我们在波士顿谈过话East Farmington. 东FarmingtonYou mean West Wilmington? 是西Wilmington?No more tests. 不会再故意试探你了I promise. 我保证Seems you know everything about me. 看来你知道我的一切Who are you? 你究竟是什么人?Michael Scofield. Michael ScofieldHow'd you get it in here? 你怎么把它带到牢里?First off,she's not an it. 首先不是“它” 是“她”She's Marilyn and she's grandfathered back from the days 她叫Marilyn 自从监狱里允许犯人携带宠物when prisoners were allowed a creature comfort or two. 她就被获准进来了I heard you were D.B. Cooper. 听说你外号叫D.B. CooperEery new fish comes in here, 凡是新人进来first thing they hear, 头一个听到的is that Charles Westmoreland is D.B. Cooper. 便是Charles Westmoreland是D.B. Cooper I'll tell you like I tell them. 和他们一样我实话告诉你吧You want the Cooper story? 你想听关于Cooper的故事?I can't give it to you,'cause I'm not him. 我没法告诉你因为我不是他It's too bad.Sort of wish it was true. 真可惜倒希望你是The man's a legend. 那人是个传奇人物Nowhere near as much as I wish it was true,friend. 朋友我比你还希望我是呢I'd have a million-five waiting for me on the outside. 这样我就有150万美元等着我了I'd put some grass under 'em if I were you. 我要是你就不会招惹他们This thing would go a whole lot easier if you'd just hire me. 当初你要是直接雇了我这事不就简单多了What is this all about? 你究竟想干什么?Say you were able to get outside those walls? 假如你能逃出高墙Would you have the people in place 你能找到人tomake sure you disappeared forever? 保证你能消声匿迹吗?What do you care? 关你什么事?Just curious. 好奇而已Where's Fibanacci? Fibanacci在哪里?That's not the way it works. 交易可不是这么作的They come at me,John... I'm coming after you. 他们要是敢动我 John... 我就追着你不放I doubt it. 我倒不信Fight,fight,fight...I totally misjudged you,Scofield. 我完全看错你了 ScofieldI didn't think you were agitating type. 我还以为你不是那种容易激动的人Behavior like that will not be tolerated in my prison. 在我的监狱这样的行为是不能容忍的90 days in the SHU! 90天高度安全禁闭区That ought to be enough time to convince you of that fact. 这么长时间应该能让你思想上重视起来90 days. 90天That's right. 没错Something you want to say? 你还想说什么?。
全球独一无二最完整越狱前两季死亡黑名单全统计

全球独一无二最完整越狱前两季死亡黑名单全统计到目前为止统计共五十二人,比想象的要多得多,绝大多数都是无辜的牺牲品。
感谢戒指老大的细心补充指正和建议!-----------------------------------------------------------------------------------------------******死于公司及其特工(18)******Steadman(女总统弟弟)____旅馆中自杀,其实也是被逼无奈Steadman的替死鬼__________死车里滴,枪击总统______________________女总统下药毒死Kellerman_________________死了三次:第一次是被Kim从所有档案资料上删除也就是说法律上不存在了;第二次自杀未遂;第三次被特警暗杀(居然开了5枪还没加消音器)Hale(小K的搭档)_________反水前被小K灭口Hale老婆__________________逃跑前被小K灭口LJ母亲____________________小K枪杀LJ母亲的男友______________小K枪杀Sara父亲__________________被公司暗杀Veronica__________________在Steadman幽禁处被特勤局的人杀掉Sebastian(V的未婚夫)____被特工Quinn杀死于家中Crab Simmons______________Linc放高利贷的朋友,说是死于吸毒,但是实际上是被灭口了Leticia___________________Crab的老婆,被小K追杀Lucas(安保)_____________帮Nick搬资料的时候因煤气爆炸而死,替死鬼女路人Kelly_______________被误认为Sara,在街角打电话的时候被枪杀保镖______________________在Linc父亲秘密住处被偷袭的特工杀死狱警(2)_________________护送Linc去见LJ的路上被小K伏击杀死******死于茶叶袋(10)******Bob(狱警)_______________发现地道后被茶叶袋灭口Seth(Cherry)____________茶叶袋第二个“女朋友”,不堪凌辱上吊自杀,帐算在茶叶袋头上印度兽医__________________为茶叶袋接手反被灭口让茶叶袋搭车的人__________茶叶袋调戏人家女儿,两人PK。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
越狱上集回顾:previously on prison break:我在找个人I'm looking for someone.他叫Lincoln BurrowsA guy named lincoln burrows.这个人杀了副总统的兄弟The man killed the vice president's brother. 你为什么这么想见burrows?Why you want to see burrows so bad anyhow? 因为他是我哥哥'Cause he's my brother.我要把你从这带出去I'm getting you out of here.不可能的It's impossible.除非你设计了这个监狱,不是吗?Not if you designed the place,it isn'T.你看过了设计图?You've seen the blueprints?比那还好Better than that.我纹在身上了I've got them on me.nick savrinn,现在开始nick savrinn,as of now,你们两个都死定了both of you are dead.我是bellickThis is bellick.我们这侧已经被占领了Our wing has been breached.Marilyn,不要跑!Marilyn,no!在监狱里电椅不是唯一能取人性命的方法The chair isn't the only wayto take a man's life in prison.你要干什么?What are you doing?你爸爸已经惹了麻烦我们做不了什么Your father's already in trouble.There's nothing we can do about it.快上来Come on.我的第一份PI任务是My first assignments on pi,到上面清理有毒土we were up here cleaning out toxic mold.在那里没有PI工作Pi didn't go there.我们从没指派囚犯去那工作We'd never assign inmates to do that.Tyler robertTyler,robert.这个一定是你女儿吧This here must be your daughter.结束了! 我们不再需要他It's over! We don't need him no more.你不能杀他You're not gonna kill him.死一个保大家One for the team.天后他要送我哥哥上电椅days from now they strap my brother to an electric chair...因为一个莫须有的罪名要将他处以极刑send , bolts coursing through his body for a crime he didn't commit. 我的目的就是为了阻止这一切发生I'm here to make sure that doesn't happen.我在fox river快个星期了I've been in fox river nearly three weeks now.那段时间里我成功的从监牢后出来In that time,I've managed to get out the back of my cell进入到可以通遍全监狱的管道and into the old steam pipes that run through the prison.这些管道就是我们的出路Those pipes are our way out.想象这里就是美国地图Think of this place like a map of the U.S.我们的牢房那就是纽约Our cell over there,that's new york city.我们的出口医务室是加利福利亚The infirmary,our exit,that's california.我们脚下的管道通往...The pipes beneath our feet that connect the two...号公路route .号公路Route .- 我们的逃逸之路- 我猜我们应该是晚上干吧- Our ticket out of here.- I assume we're doing this at night.没错That's right.我们被关着还有你孤单兄弟We're locked up,fish,and your boy is in solitary.怎样从我们的牢里How are we just gonna fly out of our cages进入你的牢房也就是纽约?and right into your cell,right into new york city?你不用You're not.我们中途在圣路易斯会合You're gonna meet me half way,in saint louis.号公路就从那个房子下面穿过Route runs directly beneath that building.那是唯一一个建在管道上面的建筑It's the only building sitting on top of those tunnels. 咱们只需要进到那里面去All we gotta do is get in there on pi...挖出一条交流道来and dig ourselves an on-ramp.过不了多久就会到医务室那Shortly after,we hit the infirmary.- 之后咱们就在墙外面了- 那里是什么?- Then we'll be outside those walls.- What's in there?旧储藏室It's an old storage room.我想john一定知道怎么做Figure john here can pull all the strings he needs.没那么简单那里不是随便进的It's not that easy,fish.That's a restricted area.我得想法说服他们I got to be able to justify it to the bulls要进去找些活儿干and how it's got to be some actual work to be done in there for me to get in there. - 你明白吗?- 那你最好搞定- You follow?- Then you better figure it out.如果咱们进不去那个房间'Cause if we don't get in that room,- 咱们就别想出去了- 我觉得有点被孤立呀- we're not getting out of here.- Feeling kind of left out.纽约?加利福利亚?New york? California?圣路易斯?Saint louis?- 大伙在讨论什么呢?- 在谈棒球- What are we discussing?- Talking baseball,actually.哦,正是我最擅长的话题Now that's a subject I just happen to know quite a bit about.真可惜,已经说完了What a shame.The conversation's over.刚说完?Really now?你们就这样对待队友的吗?That any way to treat a teammate?不管你们喜不喜欢我还会继续的I'm coming along on this endeavor whether you likeit or not.反正我还有副好嗓子'Cause I've got a hell of a singing voice otherwise.我不想再忍受那家伙了I won't take that piece of crap along.- 不想- 我也是- I won't do it.- Me neither.我们不需要We won't have to.他很快就会消失的He'll be out of the picture soon enough.州政府提供两万五千美金保险The state provides $, insurance,还有伊利诺伊斯州狱警基金会的资助plus donations from the illinois corrections officers foundation. 我不想知道这些狱长That's the last thing on my mind right now,warden.你们知道是谁杀了他吗?Do you know who killed him?我们掌握了一些线索We have some leads.但我可以向你保证But I can promise you this:不查明真凶我们决不罢休We are not gonna rest until we find out what happened.他丢了一些照片His pictures are missing.这本来有一张我女儿的照片He had a photo of our daughter in here.别担心我们会找到的Not to worry.We'll find them.我求过他别干这个工作I begged him not to take this job.Shauna 我非常遗憾Shauna,I am so sorry.我送你上车I'll walk you to your car.队长Captain.我需要跟你谈谈I need to speak with you for a second.我在走廊等你I'll meet you in the hallway.我要找到那个杂种I want the son of a bitch who did this.现在你尽一切把他揪出来Now you do whatever you need to do to find him.明白吗?You understand?我有五个箱子,能帮我一下吗?I've got five boxes.You want to give me a hand?Veronica?Veronica?那个电话只是吓唬人的That phone call was textbook scare tactics.那正是他们想要的That's what they want.他们想吓住我们来阻止我们做能做的事They want to scare us from doing what they know we can do.- 你指什么?- 揭发他们- And what's that?- Expose them.这人又在打扰你了吗 donovan小姐?This guy bothering you again,miss donovan?没有 lucasz那晚是我的错No,lucasz.The other night was my fault.是场误会It was a misunderstanding.好的如果你需要帮助……Okay,but if you need anything...相信我,我一定先找你trust me.You'll be the first person I call.我来吧Here. Let me.那些箱子里是年来的所有罪犯上诉案件Those boxes contain seven years of criminal appellate work.如果有可以帮助延缓lincoln执行时间的先例If there's a precedent in there somewhere that can help us suspend lincoln's execution,我们就要找到we're gonna find it.放在门那儿就行了 lucaszYou can just leave those by the door,lucasz.- 我自己搬进去- 没关系- I'll bring them in.- Oh,that's okay.我有你的钥匙I've got your key right here.如果我不知情的话我会说lucasz对你真体贴If I didn't know better,I would say lucasz was sweet on you. 真逗Very funny.<font color=#BA>-=伊甸园论坛 =-荣誉出品本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径</font>-=/bbs=-Proudly Presents<font color=#BA>-=COSL-YTET小组工作室=-</font><font color=#BA>越狱第一季第集</font>-=Prison Break=-Sync:YTET-fisherchen-=/bbs=-- 火- 什么?- Fire.- What?咱们用火烧掉那个地方Fire. We burn the place down.- 那对咱们有什么用?- 几年前- How's that gonna help us?- A few years ago小礼拜堂被烧毁商务部的官员发现这有有毒材料the chapel burned down and the D.O.C.Realized they had some toxic issues--你知道,石棉,铅涂料you know,asbestos,lead paint,you name it.找不到人来弄They couldn't find a contractor,他们就让犯人来做so they put the inmates on the job.我们一次要在那里待上五六个小时We spent like five,six hours in there at a time.好消息是几乎没有看守靠近But the good news is no guards came around almost at all.你能让我们进去吗?Can you get us in there?我最近一直想Been doing a little,uh,thinking.我需要一张PI卡I'm gonna need a pi card,aren't I?我的意思是那里就是所有计划发生的地方吧I mean that's where this whole thing is happening,isn't it?一切还在进展之中It's on its way.这不过是你的缓兵之计吧you're slow-walking me,aren't you?我为什么要这样做?Why would I do such a thing?你以为bellick会因为我杀了Bob而枪毙我You think bellick's gonna pop me for what happened to that stinking C.O. Bob. 也许你会跑去告诉他Maybe you'll take a little walk and tell him for yourself,right?接着我就彻底消失了Then,I'll be out of your hair for good.那我可得跟你说Well,I got news for you.如果我杀bob的事抖出来相信我If I go down for killing bob,believe me,那我也会I'm gonna take a little walk of my own.把你水箱后面的洞告诉他们Tell them about that hole you got behind your toilet.那么……So...PI卡如何?how about that pi card?我不知道你是否还记得I don't know if you remember,五年级前的那个夏天but that summer before fifth grade,我和你待过两周when I stayed with you a couple weeks,你认为我打碎了你的玻璃咖啡桌……and you thought I broke your glass coffee table...你回来之后我说不是我弄的And when you came home,I denied it.但你告诉我你可以不在乎咖啡桌But you told me you could care less about the coffee table.你只要我不说谎You just didn't want me lying to you.你说如果我说真话我心里会轻松很多And you said I'd feel a lot better if I just told you the truth. 你还发誓不生气And you promised not to be angry.我记得I remember.嗯其实是我打碎的Well,I broke it.我知道I know.如果你有任何憋在心里的话You know,if there's anything that you want to get off your chest, 都可以跟我讲的you can tell me.我—我发誓不生气And I-I promise I won't get angry.你想知道人是不是我杀的You want to know if I killed that guy.我嗯本来计划去做一些错误的事情I,uh,went there planning to do something wrong.但我没杀人But I didn't kill that guy.有人故意伪造成是我杀的样子Someone's working hard to make it look like I did.不管怎样我的死刑还是有机会撤销的Anyway,there's a chance the execution may not happen.- 什么?- Veronica在处理我的案子- What?- Veronica's working my case.今天有个记者还相信我无罪I got a reporter coming today who actually believes I'm innocent. 所以我还没死So I ain't dead yet.LJ 看着我Lj,look at me.你得信任我孩子You got to have faith,kid.相信我Just have a little faith.-kellerman-进展?- kellerman.- Well?-处理好了-好- Taken care of.- Good.还有一件事情Now move on to the second thing.如果你看到我们眼前的一切If you could see what we're looking at,相信我 burrows会明白我们的意思的believe me,burrows is gonna get the message.之前你们也是这么说的Which is what you've assured me of before,可结果还不是不予理睬yet that message keeps getting returned to sender.所以现在着手另一件事随时回报Now move on the second thing and report back.我们现在就出发We're headed there now.你想太多了You're thinking too much.也许天晓得Yeah,god forbid.他会把每个牢房翻个底朝天直到找到那凶手才肯罢休He's gonna toss every cell in this block until he finds the killer.如果找到这里有可能会发现我们的秘密He tosses this one,he's gonna find the hole back there in a heartbeat. 我知道I know.我们得把T Bag供出去We got to turn him in.-这是让他们停止的唯一办法-供他出来他会说出去的- That's the only way it'll stop.- We turn him in,he'll talk.无论怎样我们处境都很危险对吗So we're screwed either way,aren't we?-哪一间?-那边- Which one?- Right there.圣路易斯Saint louis.你们在这里做什么?What the hell are you doing here?清洁工作我们以为这里是储藏室Clean up detail.We thought this was storage.这里像是储藏室吗白痴This look like storage to you,you idiot?这里是禁区守卫休息室It's a restricted area!It's the guard's break room.现在退后Now back it up!-退后马上-抱歉- Back it up,now!- Sorry.不会再发生了Won't happen again.他妈的休息室你开玩笑?Frickin' break room.Are you kidding me?可能上次改建以后的事They must have changed it since the retrofit.那些家伙在那里呆着他们不会离开的The bulls are camped out in there.They'll never leave. -有后备计划吗?-没有- You got a backup plan?- There isn't one.那是管道经过唯一的建筑It's the only room sitting on top of that pipe.我们唯一的出路,只能想办法进去It's the only way out,and we've gotta get back in there. 这不可能Impossible,fish.也许有可能看这里Maybe not. Check it out.我不明白他怎么进去的?I don't get it.How does he get in there?他得到信任有更高的通行许可He's a trustee,ones with a high security clearance.-为什么是他?-他可以被信任- Why him?- He can be trusted.怎样可以被信任?How does one become a trustee?要有年没有污点的服刑档案Just have a spotless record for the last years.时间比我们加起来都多Pretty much count's all of us out.这意味着我们要让他参与进来Which means we've gotta get him on board.算了吧他是一个童子军(意指很听话遵守纪律)Forget it. The guy's a boy scout.Westmoreland先生?Mr. Westmoreland?嘿 michaelHey,michael.你找到你的猫了吗?Have you found your cat yet?还没有Still M.I.A.你可以找别的猫代替You can always get another.我不想要别的I don't want another.而且还有一点Besides,it's a moot point.她是免受新法规限制的She was grandfathered.如果她不在了就不会再有别的宠物可以带进来Once she's gone,no more pets.只要你出去了就可以再养别的Wouldn't be an issue if you were on the outside.还咬着那个绳子不放啊?Still tugging on that leash,eh?是的Yup.而且我现在是正式向你发出邀请And this is the part where I extend a formal invitation.因为你仍然以为我是D.B. Cooper?'Cause you still think I'm D.B. Cooper?我不以为我知道I don't think,I know.这样想The way I see it,你因为驾车杀人被判了年you're in here doing -to-life for vehicular manslaughter.本来只需要坐年It would have been ,但你开的车是偷来的but the car you were in was stolen.所以刑期加上倍Felony murder rule cubes up your sentence,这就是现在的情况and here you are.撞到那位女士是意外Hitting that woman was an accident.但那车?But the car?偷车可是蓄意的No one accidentally steals a car.问题是So the question is,为何charles westmoreland在亚利桑那州偷车why would charles westmoreland be in arizona boosting a car那里离居住地横跨半个美国却离墨西哥边境仅十里之遥ten states away from where he lived,and only ten miles away from the mexican border? 而且两天前And why,two days before that,有人在波特兰的汽车旅馆致电自己的太太would someone make a phone call to his wife from a motel in portland,离机场咫尺之遥的旅馆,很快a stone's throw away from the airport,out of which,shortly after,航班就被D.B. Cooper劫持flight was hijacked by one D.B. Cooper.在劫持小时后Seven hours after the hijacking,记录显示charles westmorelandrecords show charles westmoreland在伯明翰城一家诊所治疗破损的膝盖was treated for a busted knee at a free clinic in brigham city.从波特兰,俄勒冈Only way to get from portland,oregon,到伯明翰城,犹他要么开七个小时汽车to brigham city,utah,in seven hours was in a car,打破所有已知的人类路上行车记录或者坐飞机breaking every land speed record known to man,or flying.档案说在起飞一小时后D.B. Cooper跳下了飞机It's public record D.B. Cooper jumped out of that about an hour after take off. 带着万现金从万英尺匆忙跳伞Taking a dive at , feet with $. million in cash in a hastily packed parachute, 可能着陆时地面不平might make for a pretty rough landing.导致骨头受损Rough enough to shatter some bones,也许甚至是左膝maybe even a left knee.着陆后肯定有车等候D.B. Cooper would've had a car waiting for him when he landed.根据年车管所记录According to dmv records in ,charles westmoreland拥有一辆年的chevy novacharles westmoreland was the proud owner of a ' chevy nova.之后一辆年的chevy nova 车号被刮As it happens,a ' chevy nova with the registration number scraped off在亚利桑那的边界爆缸被遗弃was found abandoned with a blown gasket along the arizona border,离你开被盗车意外撞上那女人只有几公里远a mile or two away from where you accidentally hit that woman with your stolen car. 有趣的故事Interesting story.有趣的人Interesting man.但你没回答一件事But you didn't answer one thing.什么事?What's that?也许我确实伤了膝盖Maybe I did hurt my knee.确实偷了车I did steal that car.确实意外撞了那个可怜的女人And I did accidentally hit that poor lady.但我怎么能在月号在波特兰劫持飞机呢But how could I have hijacked a plane in portland on november 因为当时我因在福尔桑醉酒闹事服刑天when I was in folsom finishing up a -day drunk and disorderly? 我希望你没把越狱寄托在那些钱上I hope you aren't hanging this whole escape on that money,因为我没那些钱'cause I'm not the one in possession of it.还是要谢谢你的邀请Thanks for the invite though.veronicaveronica.VeronicaVeronica.振作点Come on.我们没事We're okay.怎么会没事 nick?How is this okay,nick?有人要杀我们Somebody just tried to kill us.- 我知道我在场- 那就表现的象是,好吗?- I know. I was there.- Then act like it,okay?我们刚目睹了一个人被烧死We just watched a man burn to death right in front of us.我的天啊My god.Lucasz... 我的天啊Lucasz... my god.没关系的没关系It's okay.It's okay.我们刚把他丢下了We just left him there.我们帮不了他There was nothing we could do for him.在开门的时候他就已经死了He was dead as soon as he opened the door.我在尽力的想 nickI am trying so hard to understand all this,nick.他们是谁要什么Who these people are,what they want,我们怎能不报警就走了出来how we just walked away from there without even calling the police.我们这样做是因为我们面对的是杀光才会放手的人We did it because these people we're dealing with won't stop until we're dead. 如果他们认为我们死了就象现在Now,if they think we're dead,like they do right now,也许我们就有缓和的余地了maybe we get a little breathing room here,- 想想下步该做什么- 不我们该报警- we figure out what our next move is.- No,we should go to the police.我也在考虑同样的事但你知道吗I've been telling myself the same thing,but you know what?他们比警察更有势力They're bigger than the police.我们去政府机构Now,we go to the authorities and all we're gonna be doing等于是在告诉他们我们还活着is broadcasting to them that we're still alive.然后我们又会被人盯上And then we got that target right in our back's again.我们不能躲一辈子We can't hide forever.不不一定是一辈子No,no,maybe not forever,我知道有个地方可以至少能躲一段时间but I think I know a place we can,at least for a little while.那么我们得自己去了We just have to go in there ourselves then.我说过除非那个老人加入不然没可能Like I said,unless the old man's in,it's not possible.而且即便一切顺利那里还有警卫And even if it were,with the guards in there,决不可能在我们放火的时候袖手旁观there's no way in hell they're just gonna sit back and watch us start a fire. 我事先已想到这一点See,I already figured that part out.我一直在考虑I've been thinking.什么?And?你在典狱长办公室干的那活?That thing you're doing at the pope's office?会用到橡胶胶水?恩?- Using rubber cement?- Yeah?你能顺手带上一些吗?也许干嘛?- Can you get some out of there?- Maybe. Why?听着警卫室里有个咖啡机对吧?Look,there's a coffeemaker in the guard's room,right?在厨房有一个我的内应I've got a hookup with one of my boys in the kitchen.如果我们可以在咖啡壶底部涂上一些胶水If we can get rubber cement in the bottom of that coffeepot, 等咖啡煮开的时候...when the burner goes on...是个好主意it's a good idea.但没有westmoreland我们无法进到那个房间But without westmoreland,we're never getting in that room. 他不愿参与这次逃亡?He doesn't want to be a part of the escape?是No.那他想要什么?Then what does he want?总有什么能让他心动的He's gotta want something.没有人例外Everybody wants something.我真不敢相信I don't believe it.谢谢不客气- Thank you.- You're welcome.你在哪找到她的?院子里教堂旁边- Where'd you find her?- In the yard,by the chapel.为什么我觉得这件事情没那么简单?Why do I get the feeling there's a string attached to this?没什么只是帮个忙Not a string,just a favor.我不是D.B Copper没关系- I'm not D.B. Cooper.- That's all right.因为我这事不需要D.B. Cooper那样的人'Cause it's not gonna take D.B. Cooper to do what I need done.那是什么?What's that?我需要你做的就是在适当的时机带一个特殊的咖啡壶去警卫室All I want you to do is take a certain coffeepot into the guard room at a certain time然后把咖啡煮上and turn the burner on.为什么?Why?这么说吧对每个人都有好处Let's just say it would be in everyone's best interest如果火从那里蔓延开来if a fire were to start in there.Marilyn 你看他像一个纵火犯吗?Marilyn,did you think he was the arsonist type?我不是I'm not.我只懂得清洁卫生I'm the clean-up crew type.并且能随意使用各种洁具The type that gets access to all kinds of tools.Michael 我由衷感谢说真的Michael,I'm grateful for this.I really am.从我走进这个地方开始我就暗下决心要做一个奉公守法的人But I've made it a point to keep my nose clean ever since I walked into this place. 年来没有任何污点years without a blemish.如果假释公告出来那天我想我会有资格的If that parole board date ever comes,I wanna be ready.我不能拿这个去冒险I can't jeopardize that.抱歉Sorry.Michael.还是谢谢你真的Thanks,though. Really.经历那场暴动后After what you went through in the riot,我想你该休休假I thought you might take a day off.我没事I'm fine.再说也找不到替我的人I,uh,couldn't find anybody to cover for me anyway.我不希望你觉得欠我什么I hope you don't feel like you own me anything.我是觉得欠你I do.我嗯……I'm,uh...我真的很感激你救了我I really appreciate what you did for me.但是?But?但你告诉我你是为工活去的排水管But you told me that you had been up in the crawl space for pi, 而那里从来不派犯人工作and pi was never assigned to go there.弄完了吧?We're done here,right?Michael 别这样我只是……Michael,don't be like that.I just...我只想知道答案I just want some answers.谢谢你为我打针Thanks for the shot,doc.Sue parsons Headline新闻社Sue parsons. Headline press.谢谢你来Thanks for coming by.谢谢你花时间I appreciate you taking the time.谢谢你关注我的案子I appreciate you looking into my case.你能告诉我什么?So what can you tell me?从我所了解的情况来看From what I understand,此时正有许多人为你工作着you have numerous people working on your behalf as we speak.是的呃Yeah,um,well,veronica donovan 她是我的律师veronica donovan,she's my attorney,还有nick savrinn 他是“终极正义”的and nick savrinn,he,uh,works at project justice.Savrinn,好的Savrinn,okay.他们有什么大进展吗?Have they gotten very far?没有什么可以呈上法庭的Nothing to go to court with.目前还没有Not yet,anyway.你有没有想过就这样放手?You ever think it's just time to let go?- 接受一切?- 放手?可以- Accept what happened?- Let go? Yeah.接受这一切?不可能Accept what happened? Never.我是说换成你被人设计陷害I mean,would you if someone had set you up?生活被毁掉你会接受吗?Destroyed your life?我指的是从这件事给你亲友造成的伤害和痛苦角度I guess I'm thinking in terms of the pain and anguish it's caused your friends and loved ones.关心我的人他们相信我People who care about me,they believe me.这对我来说就足够了That's all that matters to me right now.我只有这个It's all I got.你有一个儿子You have a son.小Lincoln? Lj?Lincoln,jr.? Lj?是的,怎么?Yeah. Why?有人告诉我如果你接受这一切I have a source that tells me if you accept what happened并停止上诉你的儿子就会没事and stop fighting your execution,your son will be left out of this.如果你不接受但愿你今早跟他道了别If not,I hope you said good-bye to him when he left here this morning.- 你是谁?- 总有一个姓Burrows的活不成- Who are you?- One burrows is gonna die.- 你自己选- 你是谁?!- Up to you which one.- Who are you?!你是谁?!Who are you?!嗨!Hey!别让她走她威胁我儿子!Don't let her go.She threatened my son!求你了不!他要害我儿子不!Please,no!She threatened my son! No!你是lj burrows?lj burrows?是的Yeah.我是少年法庭的HaleI'm officer hale with juvenile court.我们需要对住所做个快速调查We just need to do a quick survey of the residence,来确定环境是否符合保释察看条款make sure the environment here is reflective of the terms of your probation. 你父母在家吗?Your parents home?不在不过马上就回来了No,but they'll be home any minute.哦……那现在就开始吧Well then... better get started.Lj和他爸爸你没说怎么样啊Lj and his dad--you never said how it went this morning.听上去不错Sounded fine.当然一个十五岁男孩跟母亲说什么都好Of course,everything a -year-old boy tells his mother is fine. 无意冒犯不过能让我看你的证件吗?Look,no offense,but can I see some kind of identification?- 当然- Lj 我们回来了- Sure.- Lj,we're home!Lj 你在吗?Lj,you here?哦上帝Oh,my god.扔掉电话女士Drop the phone,lady.这是我给你的唯一警告This is the only warning I'm giving you.扔掉Drop it.快跑!Run!快接快接Pick up,pick up.接电话吧求你了Please e on,come on.Lj……Lj...我们不会伤害你的we're not here to hurt you.哦……Whoa,whoa...---发送... send.你觉得按四个键会比我只按一个快吗?You really think you're going to get to four buttons before I get to one?算了吧Come on.lj 快离开这lj,get out of here!妈?妈?mom? Mom?你去哪 lj?Where are you going,lj?你们到底要什么?What do you want from me?合作仅此而已Cooperation. That's all.你们要合作?You want cooperation?我知道你长什么样你这个杂种I know what you look like,you son of a bitch!- 我要去找警察- 去找警察?- I'm going to the police.- Going to the police?那可不是什么好主意 ljI don't think that's such a good idea,lj--我是说有了你在杀人武器上的指纹I mean,with your prints on the murder weapon and all.- 我没碰枪- 当然你没有- I didn't touch the murder weapon.- Of course you didn'T.你我都知道I know that and you know that.我只是认为你没办法通过弹道测试I just don't think you're going to have much luck convincing ballistics of that. - 你们到底是谁?- 关心你的邻居而已- Who the hell are you people?- Just concerned neighbors.听到隔壁家里有吵闹声Heard a bit of a ruckus at the rixs' house.天,我想我们本该想到的Gosh,you know,I guess we really should've seen it coming.我的意思是,所有的迹象都有I mean,all the signs were there--吸毒,学习成绩下滑drug use,decline in academic performance--但是我们真没想到他会干出这样的事来but we didn't think he'd ever do something like this. - 没有人会相信- 他们会信的- No one's going to believe that.- Yes,they will.- 当他们抓到你时——- 他们会抓到的,lj——- And when they catch you--- and they will catch you,lj--他们把你当成人对待的你懂什么意思吗?they're going to try you as an adult.You know what that means?我们可以帮助你,lj我们是你唯一的希望We can help you,lj.We're the only hope you've got.不,你们不是No,you're not.是她选的,不是你She made that choice,not you.去找那孩子吧Let's find the kid.你找到marilyn了You got marilyn back.当然Sure did.真好That's good.你多久以前戒的烟?How long ago you quit smoking?戒了九年多了A little over nine years now.你不介意我抽烟吧?You don't mind,do you?我觉得跟你很亲近,charlesI feel a kinship with you,charles.比其他犯人都亲近More than any other con here.我们也经常见面,不是吗?And we've seen a lot,haven't we?当然Sure have.如果我说错了请改正……And correct me if I'm wrong...我对你一直很公平I've always treated you fair.我也一直心存感谢I've always appreciated that fact.Bob才的时候我就认识他了I've known bob since he was years old.我帮他得到了这份工作I got him this job.你能想象我肩负的责任You can imagine how responsible I feel.我帮不了你,长官I can't help you with that,boss.我认为你能I think you can.据说他是死在你牢房前的Word is he died in front of your cell,当时你就在这and you were right here when it happened.咱们在这这么久也都明白如果犯人开始告密We've both been around long enough to know that when a con starts that snitching business,他也就活不长了he's not long for this world.别逼我这么做,长官Don't put me in that position,boss.如果我离开牢房前你不告诉我是谁杀了bobIf you don't tell me who killed bob before I leave this cell,咱们的交情就完了our friendship goes with it.猫不错That's a nice cat.Westmoreland知道但他下巴没那么硬(意指嘴巴不严)Westmoreland knows,and his jaw ain't that strong.。