常用英文缩写

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常用英文缩写

:non-stop - 24 hours a day, 7 days a week(一天24小时,每周7天无间断)的缩写(“We’(我们一天24小时,每周7天运作)”,发音为“twenty-four seven”)a/c:

account(帐户)的缩写(“Re. the American a/c,…(关于美国帐户...)”)

AGM*:

annual general meeting(年会)的缩写(“TBD at next AGM in March(在三月份的下一次年会上待定)”,发音为“ay-gee-em”)

AOB:

any other business(任何其他事务)的缩写(通常用在会议日程的末尾)approx.:

approximately(大约)的缩写(“Delivery takes approx. 4 days.(大约需要4天时间交付。)”)

asap*:

as soon as possible(尽快)的缩写(“Pls do this asap(请尽快开始)”,发音为“ay-ess-ay-pee”)

asst:

assortment(花色)的缩写(“Please send asst of products.(请发来产品的花色。)”)atm:

at the moment (此时)的缩写(“Can’t decide atm - will let you know.(此时无法决定,以后再告诉您。)”)

attn:

for the attention of(收阅人)的缩写(写在信件/传真等的顶部:

“attn:

(收阅人:

)Mr Jones(琼斯先生)”)

b/c:

because(因为)的缩写(“Have to cancel meeting b/c Mr Jones is unwell.(因为琼斯先生不舒服,不得不取消会议。)”)

btw:

by the way(顺便提一下)的缩写(“Btw, how was your holiday?(顺便问一下,您的假期过得如何?)”)

cc*:

copy to(抄送)的缩写(“I’ll put him on cc(我将抄送给他)”,发音为“see-see”)cd:

could(可以)的缩写(“Cd you please get in touch with our sales dept?(您可以与我们的销售部联系吗?)”)

CEO*:

CIO*:

chief information officer(首席信息官)的缩写(“Mr Jones is our CIO(琼斯先生是我们的首席信息官)”,发音为“see-eye-oh”)

c/o:

care of(由...转交)的缩写(通常写在地址上面。“Please send it c/o Mr Jones.(请转交琼斯先生。)”)

cob:

close of business(下班)的缩写(“It should be ready today cob.(在今天下班时应该可以做好。)”)

cod:

cash on delivery(货到付款)的缩写(“Please pay cod.(请货到付款。)”)crm:

cv*:

curriculum vitae(简历)的缩写(“Please send your cv with your application (请在申请时发送简历)”,发音为“see-vee”)

dept:

department(部门)的缩写(“He’s in the sales dept.(他在销售部。)”)

devt:

development(发展)(“January saw good devt.(一月份发展良好。)”)

diff.:

difference(区别)的缩写(“Please specify diff. between products A and B.(请指出产品A 和产品B 之间的区别。)”)

e.g.*:

for example(例如)的缩写(“Different depts., e.g. marketing, sales(不同的部门,例如销售部)”,发音为“ee-gee”)

EGM:

extraordinary general meeting(股东特别大会)的缩写(“TBD at an EGM (在股东特别大会上待定)”,发音为“ee-gee-em”)

encl.:

enclosed(内含)的缩写(“Pls find attachment encl.(请见内含附件。)”)eob:

end of business(下班)的缩写(“Please finish by eob.(请在下班前完成。)”)eod:

end of day(当日结束)的缩写(“To do by eod.(当日待做事项。)”)

esp.:

especially(特别)的缩写(“This is esp. interesting.(这特别有趣。)”)

ETA:

estimated time of arrival(预计到达时间)的缩写(“ETA two o’clock.(预计到达时间为两点。)”)

et al:

表示“以及所有其他人”(“Mr Jones, Mr Brown et al.(琼斯先生、布朗先生以及所有其他人。)”)

etc. (et cetera):

表示“等等”(“Market ing, sales etc.(营销、销售等等)”)

FAQ:

frequently asked questions(常见问题解答)的缩写(“Here are some FAQs.(下面是一些常见问题解答。)”)

fig.:

figures(数字)的缩写(“Here are sales figs for 2010.(这是2010年的销售数字。)”)FOB:

freight on board(离岸价格)的缩写(“This will be sent FOB.(将以离岸价格发送。)”)fwd:

相关文档
最新文档