电气工程专业英语ppt课件

合集下载

电气工程专业英语课件lecture3-2012

电气工程专业英语课件lecture3-2012
7
Lecture 3
Other considerations for an overhead line include: the number, size, and spacing of conductors per-phase bundle; the phase to phase spacing; the number, location, and conductor type for overhead neutrals concerning with lightning shielding; the level of insulation; ect. The design of a power line depends upon the following criteria: i) The amount of active power it has to transmit. ii) The distance over which the power must be carried. iii) The cost of the power line. iv) Esthetic considerations, urban congestion, ease of installation, and expected load growth.
Lecture 3
1. As the system expands and higher voltage levels become necessary for transmission, the older transmission lines are often relegated to subtransmission function. 随着系统的扩大和更高的电压等级为输电所必需, 随着系统的扩大和更高的电压等级为输电所必需,旧 的输电线路往往被移交给中压输电功能。 的输电线路往往被移交给中压输电功能。 New Words and Expressions backbone 中枢 integrated 综合的,完整的 综合的, voltage level 电压等级 step up 升压 step down 降压 subtransmission 中压输电,次输电 中压输电, subsystem 子系统 bulk 大量的 demarcation 划分 relegate to 委托给,移交给 委托给, overhead line 架空线 cable 电缆

电气专业英语基础 ppt课件

电气专业英语基础  ppt课件

ppt课件
8
常用的前缀和后缀却多达百个,可见派生法的构词 能力是非常强的。作为一个专业技术人员,至少应掌 握50个常用前缀和后缀。
前缀(prefix):词义变化,词类不变 后缀(suffix):词义可能变化可能不变,词 类一定会变
ppt课件
9
名词前缀
前缀 auto-
含义 自动,自己,自身
counterhydr(o)
专业或技术词汇 某个专业所特有的词汇,其专业性强,词义狭窄和单一。
diode ,
(二极管)
capacitor ,
(电容器)
substation ,
(变电站,变电所)
autotransformer,(自耦变压器)
superconductivity (超导特性)。
ppt课件
4
次技术词汇
很多专业和学科所共有的词汇,不同专业和学 科往往具有不同词义 power : 幂,乘方 动力,功率,效率
名词+形容词(n+adj.) →adj.: ice-cold, network-wide 名词+副词(n+adv.)→n.,adj.: feedback
形容词+名词(adj+n)→n.,adj.:
low-pass, high-speed, short-circuit, newtype
形容词+名词+ed (adj.+n.+ed)→adj.:
隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要 目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达准 确、精练和正式。
是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内 容配合更为密切。

7-4 Distance Protection 电气工程及其自动化专业英语课件(共29张PPT)

7-4 Distance Protection 电气工程及其自动化专业英语课件(共29张PPT)
The operation of distance protection depends on the basic fact that on the occurrence of a fault, the distance between any point in the power system and
第六页,共29页。
Section 4 Distance Protection
(ii) Errors in the relay, (iii) Errors in the current transformers (CTs) and voltage transformers (VTs), (iv) Errors in the data on which the impedance settings are made.
第四页,共29页。
Section 4 Distance Protection
discriminative tripping of the circuit breakers controlling the various feeders can be obtained. Usually, a 3-zone distance protection schemes is employed for transmission line protection.
第八页,共29页。
Section 4 Distance Protection
In many cases, where the consecutive line sections differ very much in length, alterations in the above scheme, in the number of steps or time delays, may be necessary to give optimum selectivity and protection.

电气工程专业英语课件lecture11-2012

电气工程专业英语课件lecture11-2012
4
Lecture 11
No network of DC lines is possible at this time because no circuit breaker is available for direct current comparable to the highly developed AC breakers. The AC breaker can extinguish the arc which is formed when the breaker opens because zero current occurs twice in each cycle. The direction and amount of power in the DC line is controlled by the converters in which grid-controlled mercury-arc devices are being displaced by the semiconductor devices. 1. Unlike overhead lines, underground cable is invisible, free from atmospheric pollution, and solves the problem of securing rights of way. 和架空线不同,地下电缆是看不见的,免受大气污染,并解 决了安全的公用通道问题。
5
Hale Waihona Puke Lecture 112. DC transmission remains very limited in usage except for long lines because there is no DC device which can provide the excellent switching operations and protection of the AC circuit devices. 直流输电除用于长线(输电)以外在应用上仍然十分有限, 这是因为没有直流设备能够提供交流装置所具有的卓越的开 关操作和保护功能。 3. The direction and amount of power in the DC line is controlled by the converters in which grid-controlled mercury-arc devices are being displaced by the semiconductor devices. 直流线路上功率的流向和数量用换流器控制,其中栅控汞弧设 备正在被半导体装置取代。

电气工程及其自动化专业英语ppt课件

电气工程及其自动化专业英语ppt课件

seen, increase of current from zero to
I≈I1 causes the terminal voltage of the source to decrease linearly
V12=V=E-VS=E-RSI
Fig.1.3
In other words, the voltage drop VS across the source resistance rises in proportion to the current. This goes on until
电气工程及其自动化专业英语
Specialized English for Electrical Engineering & Its Automation 戴文进 主 编 杨植新 副主编
1
Contents
• Part 1 Electrics and Electronics • Part 2 Electric Machinery • Part 3 Electrical Engineering • Part 4 Modern Computer Control
• When a load is connected to the source terminals (the circuit is then said to be loaded) and the circuit is closed, a current begins to flow round it. Now the voltage between source terminals 1 and 2 (called the terminal voltage) is not equal to its e.m.f. because of the voltage drop VS inside the source, that is, across the source resistance RS VS=RSI

最新电气工程专业英语实用教程-1(共21张PPT)精品课件

最新电气工程专业英语实用教程-1(共21张PPT)精品课件
接得到的电阻是1/(1/10+1/22+1/47)=5.997欧姆。
第十四页,共二十一页。
参考 译文 (cānkǎo)
2.电阻和功率 下面讨论电阻器的功率性能。在电炉灶面、烤箱、电暖炉、 电水壶和烘箱上设置电阻器,其目的是利用它处理和消耗很大的 功率。这些电器都是根据某些物质的这一功率性能而制成。 从欧姆定理(dìnglǐ)我们知道:P=I*I*R,即功率等于电流的平 方乘以电阻。上面例子中,三个电阻器串联得到79欧姆电阻器, 如果在它们上面加上24伏特电压,从欧姆定理就可知流过的总电 流:I=V/R=24/79=0.304安培。 用任何功率公式我们都可以确定0.304安培的电流流过79欧 姆的电阻总共要消耗7.3瓦特的能量!而且,当电阻器上的电阻大 小不等时,电阻越大,消耗的能量也就越多。
第七页,共二十一页。
Notes
[2] Resistors which are deliberately designed to handle and radiate large amounts of power are electric cooktops, ovens, radiators, electric jugs and toasters. 本句的主语是Resistors,定语从句“which are deliberately designed to handle and radiate large amounts of power”修饰Resistors。在该定语从句中,to
handle and radiate large amounts of power是一个动词不定式短语,做目的 (mùdì)状语,修饰谓语are designed。
第八页,共二十一页。
Notes

电气工程专业英语课件lecture8-2012

电气工程专业英语课件lecture8-2012

Lecture 8
1. Power system stability may be broadly defined as that property of a power system that enables it to remain in a state of operating equilibrium under normal operating conditions and to regain an acceptable state of equilibrium after being subjected to a disturbance. 电力系统稳定性可以广泛定义为电力系统的一个特性,即 在正常工作条件下保持运行平衡状态,在受到干扰以后可 以重新回到可接受的平衡状态。 2. Since power system rely on synchronous machines for generation of electrical power, a necessary condition for satisfactory system operation is that all synchronous machines remain in synchronism or, colloquially, “in step”. 既然电力系统依靠同步电机发电,系统正常运行的一个必 要条件是所有的同步电机保持同步,通俗一点讲就是“步 调一致”。 6
Lecture 8
New Words and Expressions equilibrium 平衡,均衡 disturbance 干扰,扰动 manifest 表现 colloquially 用通俗语 collapse 崩溃 surviving 幸免于 actuate 激励,驱使

电气工程及其自动化专业英语通用课件

电气工程及其自动化专业英语通用课件
and Expression • Professional English Literature
Reading and Translation • Academic paper writing
guidance
01
Basic knowledge of electrical engineering
Definition of Electrical Engineering
Academic Paper Writing Standards
How to write professional English papers
THANK YOU
Robot
A machine that can sense, think, and act, commonly designed to perform tasks automatically
Sensors
Devices that measure physical properties such as temperature, pressure, or light intensity
General English Courseware for Electrical Engineer
• Basic knowledge of electrical engineering
• Fundamentals of Automation • Professional English Vocabulary
Electrical engineers are responsible for the design, development, and operation of electrical systems in various industries, including power generation, manufacturing, transportation, and telecommunications They also work in research and development, teaching, and consulting
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(2) 研究成果展示 专业英语写作能力
申报国家奖项 申请专利 发表学术论文:85%以上的科技资料都是以英语形式出版的
(3) 国际交流合作 专业英语表达、听说、应变能力
4
1.3 课程的学习内容
主要内容:
基础知识(文体特点,语法特点,词汇特点,常用符号公式表达) 阅读翻译,专业词汇
周次
课时
安排
1
引言,语法特点,词汇特点
7
2.1 Grammar Features
(1) 广泛使用被动语态 (客观性)
主体多为客观的事物、现象和过程,在叙述推理过程中切忌加进作者 个人的主观臆断;
中心是客观现象及事物本身,而非动作的发出者,把论证说明的对象 置于句子主语的位置,既能突出中心,又能吸引读者的注意。 1) Electricity can be measured in amount and quality. 电可以用数量和质量来度量。
电能可以储存在被一绝缘介质隔开的两块金属板中,这样的装置被称为电容 器,它储存电能的能力就被称为电容。电容的测量单位是法拉。
9
2.1 Grammar Features
(2)广泛使用非谓语形式 (精炼)
非谓语动词在句子中可以起到名词,形容词或副词作用,动词的非谓语 形式分为动名词,分词,动词不定式。
8
高电压工程
5
9
Unit 4 Digital Circuit and Analog Circuit
10
数字电路和模拟电路
6
11
Unit 5 Electrical Machine
12
电机
13
论文写作:学习科技文献的写作格式及写作技巧
7
14
国际会议international conference :以某个国际会议为例,学习参加国际会议
Specialized English for Electrical Engineering
电气工程专业英语
1
Lecture 1 Introduction
引言
2
1.1 什么是专业英语
普通英语(Common English, Ordinary English)
科技英语(English for Science and Technology)
的流程。
5
Lecture 2
Features of Specialized English
专业英语的特点
6
2.1 Grammar Features 语法特点
客观性(Objective)、准确性(accuracy)和精练性(conciseness)。 (1) 广泛使用被动语态 (2) 广泛使用非谓语形式 (3) 省略句使用频繁 (4) It句型和祈使句使用频繁 (5) 复杂长句使用频繁 (6) 后置形容词短语作定语多
① 动名词
✓用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句
1)The signal should be filtered before it is amplified. The signal should be filtered before being amplified. 放大信号前,应先对其进行滤波
1
2
常用符号公式表达
2
3
Unit 1 The basis of electricity and its Applications Nhomakorabea4
电学及应用基础
3
5
Unit 2 Transmission and Distribution Systems
6
输电配电系统
4
7
Unit 3 High Voltage Engineering
电能是在发电站或发电厂产生的 4) The meters are calibrated and the scale is designed to read the
value of the desired unit.
这些仪表可以被校准并且设计了不同的量程 ,以便读出期望的数值。
5) Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulation medium. Such a device is called a capacitor, and its ability to store electrical energy is termed capacitance. It is measured in ’Farads.
专业英语与科技英语既有区别又有联系。专业英语的学习需要有一个良好的 科技英语基础,同时也要注意其自身的词汇特点、语法特点、修辞特点和翻 译特点等等。
3
1.2 学习专业英语的重要性
(1) 科研信息获取 专业英语阅读能力
当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中90%以上都 是英语。 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语,对子电气工程、电子工 程和信息类等专业来说,绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出 观。
2)Instrument transformers are installed on the high-voltage equipment. 互感器安装在高压设备上
8
2.1 Grammar Features
3) Electric power is generated in power generating stations or plants.
2) An object becomes hot. It is placed in the sun. Once being placed in the sun, an object becomes hot. 物体放置在太阳下会变热。
10
2.1 Grammar Features
3) We must do various experiments before a new electronic product is designed. Before designing a new electronic product we must do various experiments.
专业英语(English for Special Science and Technology)
隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要 目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达准 确、精练和正式。
是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内 容配合更为密切。
相关文档
最新文档