央视朗读者许渊冲观后感

合集下载

(精品模板)2023年朗读者观后感2

(精品模板)2023年朗读者观后感2

2023年朗读者观后感2023年朗读者观后感1在《朗读者》的录制现场,许渊冲刚上台,便递给董卿一张名片,名片上赫然印着“我是书销中外六十本、诗译英法唯一人”,完全不按中国式含蓄的套路出牌,引得董卿也连问:诗译英法唯一人,这样说真的好吗?许老如此解释“我是狂,但我是狂而不妄,句句实话。

是120本就是120本,我绝不说成200本。

我觉得“狂”是自信,一个人不能没有一点“狂”,没有自信的话,什么事情都做不成。

”然而,大抵所有人都知道许渊冲是中外闻名的翻译家,却鲜有人直到他到底是如何结缘翻译事业的,又如何将翻译事业坚持一辈子的。

在《朗读者》节目录制现场许渊冲感概说道:1939年,我把林徽因的诗《别丢掉》译成英文,发表在《文学翻译报》上,然而这首诗其实是我当年用来追求一个女孩儿的,可是并没有追成功。

直到50年后,我获得国际译联杰出文学翻译奖时,收到了这位女同学的回信,然而却已时过境迁。

就这样,许渊冲的“爱情”丢在了学生时期,但从那时起开启“翻译人生”,他尽毕生之力所做的,就是向世界传播中国文化之美,似无止境。

【2023年朗读者观后感】2023年朗读者观后感2看完《朗读者》之后,我的第一个反应就是,我要去看看原著,因为其实电影我看得不是很懂,没有明白最后谁穿越了,也没有明白故事要传达的含义。

不过,在那种寂静压抑的气氛中展开的故事的确让我思绪万千,从引起人的思考这个角度讲,的确是好片。

所以,我看了两遍。

先引起我注意的是那个年代那个国度的人的麻木和冷酷,伯格的妈妈在他的病床前听到是传染病后,立即起身离开并叫女儿也一起离开的.那个场景让我很诧异,没有一丝温情。

生病时都如此,那么平时呢?伯格生活在一个怎样的家庭?还有他们一家人一起吃饭时的对话,他们真的是一家人?一家人尚且如此,整个社会又会怎样?这或许是伯格会跟汉娜在一起的一个很重要的原因吧。

相比较这整个家庭和社会的冷漠,一个陌生女人的关心点燃的岂止感激之情?再引起我深思的是该如何看待汉娜。

朗读者观后感9篇

朗读者观后感9篇

朗读者观后感9篇Ever yongful,ever weeping. 这是昨晚看了《朗读者》后最大的感受。

许渊冲先生在台上侃侃而谈,说起曾经翻译的《别丢掉》,情不自禁的念起其中几句一样是明月一样是隔山灯火满天繁星,只有人不同梦似的挂起不知不觉中内心哪里最柔软的地方被触动,有一种流泪的冲动。

这大概是文字的力量,隔着几十年,隔着满是灰尘的历史,隔着那氤氲的山山水水,也能在其中一个特殊的时刻,以一种奇妙的方式,和我们的内心合奏一曲。

这一段反反复复看了很多遍,老先生声音颤抖,热泪盈眶,我看他却是那么可爱。

作为快见证一个世纪的老人,经历远比普通人复杂波折然而依然保留着赤子之心,疏狂又深情,会为那些美好的文字而感动反观自己,慢慢的变的不愿意去认真的读书了,宁愿去听别人讲身体的懒惰会带来疾病,精神的懒惰会使人变蠢曾经想鲜衣怒马改变世界而今日浑浑噩噩随波逐流被迫成为了不愿意成为的人却从不肯大刀阔斧改变一切现在不知道怎么办的时候就多读读书吧建立自己的阅读体系成为一个思想上比较丰富厚重的人而不是半瓶子水晃荡这句话对自己讲了很多次了认真的去做啊少年!张小娴,爱情的味道古往今来,许多文人用笔尖来描写“爱情”的风花雪月,恨离愁伤。

接下来的这位朗读者,她创作的60本书,全都与爱情有关,她的作品被称为“爱情治愈文学”,许多读者习惯从她的文字中来寻找处理感情的方式。

但在她眼中,自己也不算是个感情中的成功者,只是曾经自己的感情经历和母亲隐忍一生的婚姻,让她意识到,婚姻并不是爱情的唯一归宿,正如爱情的味道会逐渐改变,初期的甜,中期的麻辣,到后来变成一杯清澈的白水,不可缺少,但却绝不是全部。

她将味道融入故事,用文学传递“味道”。

现在,让我们一起“卿”听朗读者张小娴解读“爱情的味道”。

胡忠英,中国味道提起味道,我们率先会想到的一定是舌尖上的满足。

悠久的历史和辽阔的地域给了中国饮食丰富多样、变化多端的味道。

而现在这位嘉宾胡忠英,就是一位从业50年的名厨,也是杭帮菜的掌门人。

朗读者许渊冲观后感

朗读者许渊冲观后感

朗读者许渊冲观后感引言《朗读者》是一部由中国摄影师许渊冲执导的纪录片,于2016年首次在纽约影展上亮相。

这部纪录片主要讲述了许渊冲在2013年展览《中国家庭影像》期间,通过租赁一个摄影棚,为不同的人们朗读从胶片上翻拍出来的他们曾经的家庭影像。

本文将对这部纪录片进行观后感的分享。

主题分析《朗读者》的主题主要围绕着“家庭”与“记忆”展开。

许渊冲通过朗读家庭影像,以一种独特的方式唤起人们对于过去的回忆,同时探讨家庭在个人和社会记忆中的重要性。

表达方式在纪录片中,许渊冲通过简洁而真实的镜头展现了参与朗读的人们的表情和情感。

他们一边朗读一边观看家庭影像,情感的流露自然而真实,让人感受到一种温暖和共鸣。

而许渊冲选择在一个摄影棚内进行朗读,也为全片赋予了一种朦胧而宁静的氛围。

情感共鸣在观看《朗读者》后,我被纷繁复杂的家庭背景和故事所打动。

每一个家庭影像背后都有着独特的情感和记忆。

通过这些家庭影像,我感受到了家庭的温暖和亲情的珍贵。

同时,许渊冲通过朗读将这些珍贵的记忆传递给了观众,让我们在共鸣中意识到了家庭的重要性。

家庭记忆的重要性《朗读者》让我重新思考了家庭记忆的意义。

家庭是个人成长的根基,而家庭影像则是这个根基的一部分。

通过观看这些影像,我感受到了父母给予我的爱与关怀,了解到了曾经自己的成长过程中的快乐与痛苦。

这些记忆成为了我人生中重要的一部分,它们塑造了我的个性和价值观。

唤起对记忆的思考纪录片中的朗读让我不禁思考起了自己的记忆,尤其是与家庭有关的记忆。

我开始回忆起自己曾经的家庭影像,和那些曾一同度过的美好时光。

这些记忆在生活中是如此自然而平常,但被触及时却令人心潮澎湃。

我意识到,这些家庭记忆是宝贵的,我应该珍惜并传承给下一代。

记忆的力量通过观看《朗读者》,我深刻体会到了记忆的力量。

每个人都有自己的记忆宝库,它们是我们独特的财富。

正如许渊冲所说,“既然记忆是我们共有的财富,那么除了我自己去思考记忆之外,也可以通过与别人去分享的方式的来拓宽这个财富。

朗读者许渊冲观后感

朗读者许渊冲观后感

朗读者许渊冲观后感朗读者许渊冲观后感大型文化类节目《朗读者》的出现,正是在喧闹娱乐中的一股清流,是一种社会责任的担当,对于满眼的娱乐与喧嚣,《朗读者》节目就像慢慢地翻开一本书,没有惊心动魄的画面,更无跌宕起伏的情节,随着董卿那亲切温和的语速,观众情不自禁地投入、并静静欣赏着倾听着。

你是否在找正准备撰写“朗读者许渊冲观后感”,下面小编收集了相关的素材,供大家写文参考!朗读者许渊冲观后感精选篇1在《朗读者》中,每一段朗读背后都伴随着一位朗读者的人生经历与故事,这种交相呼应的设置总能为朗读加分不少。

本期节目中,“岁月女神”张艾嘉现身为大家朗读了一段卡伦布里克森的《走出非洲》,赢得了不少赞许。

与《走出非洲》中充满故事的女主角一样,张艾嘉的人生经历也称得上丰富至极。

节目中,当被问及与曾经所爱之人的分别时,张艾嘉直言:“很多东西是注定的,有些人只能陪你走这么多,不会多一分也不会少一分。

”而其先生说过的一句“我们俩千万不要黏在一起”也备受张艾嘉的推崇,她说:“我相信每个人都是孤独的,一个人来一个人去,必须要懂得我就是我你就是你,不应该把幸福都依赖在对方身上。

”这些充满人生感悟的话语引发了不少网友的共鸣,有网友感叹:“太爱这段了,如果年轻的时候能听到这些话多好,不过人生始终是要自己经历,现在懂也不算晚。

”朗读者许渊冲观后感精选篇2周六晚8点,我准时打开电视,观看《朗读者》,这是第一期,也是我和《朗读者》的第一次"遇见"。

就像董卿阿姨在节目开始的时候说的那样,有时候,就算遇见也没有什么印象,有的"遇见"却会从此改变我们的生命。

这改变生命的"遇见",濮存昕就经历过。

他小时候是一个残疾孩子,被同学们嫌弃,体育课上跑步的时候,也没人愿意和他一组。

同学们甚至还给他起了个绰号――"濮瘸子".我想,那时候的他心中肯定受到了极大的伤害。

幸运的是,他遇见了荣国威荣大夫,荣大夫为他做了整形手术,那是他生命中的转折点,他从此可以和正常的孩子一样了!可以跑、可以跳了!这对荣大夫来说,只是一个微不足道的手术,是他做的许许多多手术中的一个,也许他对此毫无印象。

央视4套《国家记忆》(传薪者许渊冲)观后感

央视4套《国家记忆》(传薪者许渊冲)观后感

央视4套《国家记忆》(传薪者许渊冲)观后感把一个国家的美变成世界的美这是许渊冲先生一直以来从事翻译工作的期望。

作为国与国之间文化沟通的重要枢纽,许渊冲先生用他由始至终的坚持,诠释了一名翻译工作者的意义与价值。

就像杨振宁先生说的那样:许渊冲他是每天都有灵感的人。

作为曾经的西南联大的五堵墙之一,许渊冲在翻译工作方面被称之为泰斗,这源于他那种对翻译工作的热爱,也是这种热爱,一直支持他走到了现在。

国际翻译家联盟将全球翻译界最高级别的北极光杰出文学翻译奖授予授予了他,这是对他一生追求的肯定。

许渊冲是一个交织着浪漫与现实的翻译家,他有着翻译家的浪漫,也有着爱国者的现实,许渊冲将自己的浪漫与现实植根到厚重的中华民族文化中,无论他如何去译作,他始终将创作的作品所蕴含的内容用中华传统文化表现出来。

许渊冲作为一名译界泰斗,他的成功,来源于他对中国传统文化的热爱,也来源于中国传统文化对他的培养。

许渊冲的成功,不仅来源于对传统的坚守,更来源于对创新的坚持。

对于毛泽东诗词,许渊冲坚持着自我,创造性地用英语韵诗形式对诗词进行了创新,虽然引起了质疑,但他的坚持最终还是让他获得了成功。

中国的文化需要像许渊冲先生一样的人才,正是因为有了他们,中国,才能让世界听到中国发出声音;中国,才能于世界发出文化的强音。

文化的发展不光需要独自的建设,更需要对外的交流。

文化的意义,就在于创作与接受。

有了读者,就更需要有优秀的作品来供养,许渊冲先生正是用自己的方式,将中国的文化,融入到外来的文化之中,以中国方式,彰显着世界力量。

中国文化若想走出去,就必定要有着坚定的文化自觉与自信,无论是《诗经》还是《楚辞》,抑或是《唐诗三百首》还是《李白诗选》,许渊冲都以着独特的文化自信,将中国文化之美,融合到西方的审美价值取向中,意译的方式,既体现了中国传统文化的独特风格,也表现出对西方文化的尊敬与理解。

坎坷的人生并不能磨灭许渊冲的热情,反而一直让他保持着对生活的追求,正如结尾所说:虽然历经坎坷磨难,却始终没有停下前进的脚步。

朗读者许渊冲谈谈片段的启示

朗读者许渊冲谈谈片段的启示

朗读者许渊冲谈谈片段的启示
许渊冲在《朗读者》中的谈话片段给我们带来了许多启示。

首先,他强调了朗读的重要性,认为朗读可以帮助人们更好地理解文字,感受到文字的魅力。

他还提到朗读可以带来愉悦和共鸣,让人
们更深入地体会文字所传达的情感和思想。

此外,他还谈到了朗读
和理解的关系,认为通过朗读,可以更好地理解作者的用心和意图。

总的来说,许渊冲在谈论朗读的片段中,强调了朗读对于理解和体
验文字的重要性,以及朗读所能带来的愉悦和共鸣。

这些启示不仅
对于朗读者有着深远的意义,也对于广大读者和文学爱好者有着启
发和指导作用。

2023年CCTV朗读者观后感心得体会(精选13篇)

2023年CCTV朗读者观后感心得体会(精选13篇)

2023年CCTV朗读者观后感心得体会(精选13篇)2023年CCTV朗读者观后感篇1你有多久没有朗读了?”“很久了吧。

”“因为很多人都觉得朗读是学生时代的事情。

”这段话,是董卿在央视将于2月18日晚开播的新节目《朗读者》里的一段自问自答。

的确,现在有许多事情都已经是我们淡忘的了,比如写信,比如读诗,但是如今随着《见字如面》、《中国大会》这样的综艺节目推出,让大家不禁有一种恍如隔世的久违之感,也产生了发自肺腑的共鸣。

董卿转型任制作人看过《中国诗词大会》的人,肯定已经被董卿的诗词功底所折服,她不仅反应快,而且对于嘉宾的点评也能随口拈来诗词应答。

“腹有诗书气自华”,董卿得到了网友们如此点赞。

董卿的父亲曾经在报社工作,受父亲影响,她从小沉浸在诗词的海洋。

记者昨日从节目宣传方了解到,从去年3月开始,董卿就开始酝酿一档文化情感类的节目,经历了这么长时间的策划和团队构建后,终于推出了《朗读者》,董卿担任制作人。

董卿表示:“《朗读者》就是朗读的人,在我看来可以分为两部分来理解,朗读是传播文字,而人就是展示生命。

”为什么会选择这样的一个节目形态,她则表示在文艺综艺领域里所有的节目形态都已经做过了,她需要做一些改变。

但是为了这档节目,她也付出很多,她介绍为了剪片经常熬到凌晨四点才离开机房。

带着自己故事来讲述说起“朗读”,似乎更像在讲故事,因为节目中会针对不同的主题,嘉宾都带着自己的故事来讲述,节目希望呈现的是文字和个人情感的紧密结合。

记者了解到,著名企业家柳传志在《朗读者》中的身份却是一名再普通不过的父亲,他要朗读在儿子婚礼上的讲话,那种紧张、兴奋和幸福结合的复杂情感是他最真实的内心。

世界环球小姐张梓琳要给女儿读的作品是刘瑜写给孩子的《愿你慢慢长大》,通过文字的朗读,观众也能感受到文字背后那颗跳动的心脏。

据了解,《朗读者》的朗读内容包罗万象,有著名翻译家许渊冲的弟子们用中英法文为他朗读的文学经典,也有来自成都“鲜花山谷”的丈夫为妻子献上感人至深的《朱生豪》诗词,还有贾平凹《写给母亲》这类表达集体记忆和大众情感的作品。

观看《朗读者》有感

观看《朗读者》有感

观看《朗读者》有感1、观看《朗读者》有感“情不知所起,一往情深。

生者可以死,死可以生。

”——《牡丹亭》也许真是学识浅薄,虽曾读过他的'几本译著,却直到遇见《朗读者》才使我认识了这位九十六岁高龄的大翻译家——许渊冲。

心中默默惊叹,一个九十六岁的老人,是如何走过翻译道路七十多年始终不变的?一个身患直肠癌的瘦弱老人啊,是怎样拼命熬过十个年头三千六百五十二天呢?又是什么支持他走过十年的病痛道路,并一直坚守翻译事业的呢?因为挚爱。

因为挚爱,所以可以瞬间投入;因为挚爱,所以可以一直坚守。

无论是火车上还是书桌前,只要有一个落脚的地,他就马上可以开始他的翻译工作,无论周围多么嘈杂,他都守着自己内心的那一亩三分地,不会被他人打扰。

他甚至把他的工作当成是走哪儿带哪儿的乐趣,一张桌子、一条板凳,他就可以瞬间投入,与世再无关联。

就这样七十多年了,一年七本《莎士比亚集》的翻译,他一直每天工作到凌晨四点钟,却还可以用“偷来的时间”形容自己工作的美好时光。

工作虽然繁重,但他还是不言放弃,给予他这样几十年如一日地坚守的,并不是“自我逼迫”,而是“自我驱动”。

因为挚爱。

因为挚爱,他可以淡看病魔;因为挚爱,他可以笑对生活。

二零零七年,医生断言这个瘦弱老人最多只能活七年,可现如今十年过去了,这个老人却还可以笑着说自己什么感觉也没有。

说起直肠癌,他毫无畏色,似乎癌症给予他的根本不是什么痛苦和恐惧,而是更彻底的坦然和淡看。

罗曼罗兰曾经说过:“生活中有一种英雄主义,是当他认清现实生活真相后,还依然热爱生活。

”许渊冲先生虽得了癌症,但却还依然乐于回味过往,说起青春时的一封信,还会嘴角上扬,当谈到动情处,甚至手舞足蹈、热泪盈眶。

他对生活的热爱,使他的人生真正成为英雄主义的一生!回归生活,我逐渐发现一个事实:不断进取才是最安稳的工作。

原来因为挚爱生活、挚爱学习,我们才深陷其中,然情不知所起,便一往情深地坚持了下去。

学习终究不是容易的事,生活终究不能一帆风顺,但只要挚爱,便不失在荷包里熏茶,在轮胎里养花了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

央视朗读者许渊冲观后感
导语:《朗读者》的朗读内容包罗万象,有著名翻译家许渊冲的弟子们用中英法文为他朗读的文学经典。

以下是品才网小编整理的央视朗读者许渊冲观后感,欢迎阅读参考。

央视朗读者许渊冲观后感说起“朗读”,似乎更像在讲故事,因为节目中会针对不同的主题,嘉宾都带着自己的故事来讲述,节目希望呈现的是文字和个人情感的紧密结合。

记者了解到,著名企业家柳传志在《朗读者》中的身份却是一名再普通不过的父亲,他要朗读在儿子婚礼上的讲话,那种紧张、兴奋和幸福结合的复杂情感是他最真实的内心。

世界环球小姐张梓琳要给女儿读的作品是刘瑜写给孩子的《愿你慢慢长大》,通过文字的朗读,观众也能感受到文字背后那颗跳动的心脏。

据了解,《朗读者》的朗读内容包罗万象,有著名翻译家许渊冲的弟子们用中英法文为他朗读的文学经典,也有来自成都“鲜花山谷”的丈夫为妻子献上感人至深的《朱生豪情书》诗词,还有贾平凹《写给母亲》这类表达集体记忆和大众情感的作品。

饱含情感的朗读形成情绪的磁场,能够给观众强烈的代入感和共鸣。

央视朗读者许渊冲观后感刚刚走下《中国诗词大会》第二季的舞台,主持人董卿将奉上自己的制作人首秀。

由她担
纲制作的文化类节目《朗读者》,本周六起登陆央视一套和三套晚间黄金档。

相较于市场上已经出现的读信节目《见字如面》,《朗读者》朗读的内容更为广泛,既有著名翻译家许渊冲弟子们用中英法文为他朗读文学经典,也有来自成都“鲜花山谷”的丈夫为妻子献上感人至深的《朱生豪情书》,还有贾平凹《写给母亲》这类表达集体记忆和大众情感的作品,以及如柳传志在儿子婚礼上的讲话这样个人情感的表达。

节目中出现的朗读嘉宾,会针对不同的主题,带着自己的故事来讲述。

柳传志是著名的企业家,但在《朗读者》中他的身份却是一位再普通不过的父亲,他那种紧张、兴奋和幸福综合的复杂情感是他最真实的内心。

董卿希望,借由饱含情感的朗读,能够给观众强烈的代入感和共鸣。

节目中目前邀请到的朗读嘉宾有斯琴高娃、王学圻、濮存昕、梅婷等专业演员,也有张梓琳、刘震云等不同职业的人。

对此,董卿表示,朗读并不追求标准技巧和字正腔圆,而更注重情感的真实表达。

央视朗读者许渊冲观后感由著名节目主持人董卿女士策划与主持的《朗读者》在CCTV1首播,第一期以”遇见“为主题。

96岁著名翻译家许渊冲先生受邀亲临节目录制现场,给大家讲述他的“翻译人生”。

许老在《朗读者》的镜头不但上了央视新闻,就连一些
自媒体(尤指微信公众平台)也发布了许渊冲先生做客《朗读者》的相关信息和视频,如民大外语(董卿节目许渊冲:诗译英法唯一人)、北大外文学堂(译界“狂人”许渊冲做客《朗读者》,常谈文学翻译与人生旅程)等。

此外,在节目播出前,央视一套、CCTV朗读者微信公众平台、大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院网站、许渊冲翻译与比较文化研究院微信公众平台、语言文化研究微信公众平台等媒体和自媒体竞相预报相关内容及播出时间。

节目播出时,无数个微信群同时播报播出进度,发布相关评议,将对许老个人的关注和热爱,以及对央视《朗读者》这一栏目的感激之情推向了一个个的新高度,才有了外语类节目赶超《星光大道》娱乐节目的奇迹。

最后,仅代表许渊冲先生和昭君女士,以及山西大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院,向关心、关注许先生个人、许先生翻译理论与实践作品、许渊冲翻译与比较文化研究院的同侪与师友,特别是中央电视台《朗读者》制片人董卿、编导张迅、编导余婷婷,以及其他相关人员,表示衷心的感谢。

与此同时,也希望国内外社会同仁继续关注许渊冲先生的作品,以及大同大学许渊冲翻译与比较文化研究院的学术活动,继续支持我们的工作。

相关文档
最新文档