最新大学考博翻译课程讲义全汇总

合集下载

英汉翻译讲座(复旦大学讲义

英汉翻译讲座(复旦大学讲义

英汉翻译讲座(复旦大学讲义I、上次课外练习参考译文:我们正面临着一个新时代。

随你怎么称呼它:服务经济也好,信息时代也好,知识社会也好,一句话,都说明了我们工作方式的根本变化。

事实上我们已经开始进入这个时代。

西方社会依靠制造产品谋生的人数比例急剧下降了。

今天,在美洲、欧洲和日本,大多数人(这些国家中有许多国家已高达三分之二以上)从事服务业,而且人数还在增加。

跟从前相比,妇女从业的人数增加了,兼职工作增加了,个体经营者增加了。

但是,经济变革幅度的衡量不能只凭数字,因为经济变革同时也引发了对工作本质的全新思维。

有关工作和职业生涯、获得成功所必须的技能、乃至个人与雇主的关系,种种传统的观念正在受到挑战。

我们只要回顾从前,就可以对未来有所了解。

没有那一位展望未来20年的人能够预料到硅片这样一项发明,因其在个人电脑、数字通讯和工业机器人中的应用,会给我们的世界带来的种种变化。

明天在生物技术、人工智能或者有些迄今为止甚至难以想象的技术方面所取得的成就,可能会引起类似的急剧变化。

但有一点是肯定的:信息和知识将变得更加重要,而拥有信息和知识的人们,无论他们从事制造业或者服务业,将会具有优势并创造财富,计算机技术将与读写能力一样成为一种基本要求。

运用信息解决问题的能力,而不是日常工作的完成,将尤其受到重视。

展望未来10年,信息服务将支配一切,将成为你的工作方式。

II、英汉翻译原理第三讲:怎样理解原文?(续)四、要通过吃透词语含义进行理解:【例45】 While many women are comfortable being close and sharing secrets, men often struggle to express their emotions in relationship with other men.×虽然许多女人对与他人亲密无间,分享秘密感到舒坦,而男人却经常刻求在与其他男人的关系中表达感情。

大学英语翻译讲义

大学英语翻译讲义

大学英语翻译讲义第一讲中国翻译史、翻译的性质、标准、目的和要求一、中国翻译史1. 东汉—唐宋:第一次高潮2.明末清初——第二次高潮3. 五四以前——第三次高潮4. 五四运动之后——第四次高潮5. 1978改革开放后—第五次高潮二、翻译的性质三、翻译的标准四、翻译课的目的和对译者的要求一、中国翻译史中国的翻译已有近2000年的历史,出现过的翻译高潮大致也有五次。

1. 东汉—唐宋:第一次高潮中国佛教的三大翻译家:鸠摩罗什(Kumarajiva 344--413)、真谛(Paramartha/Gunarata 499--569)、佛经翻译(Translation of Buddhist Scripture)玄奘(Xuan Zang)。

由于佛经的翻译,使“佛经”和“论”两种文体进入汉语。

鸠摩罗什(Kumarajiva 344--413)天竺人,东晋时来华,译经300多卷。

一改过去音译的弱点,主张意译,并倡导译者署名。

他的译著有“天然西域之语趣”,表达了原作之神情,为我国的翻译文学奠定了基础。

真谛(Paramartha/Gunarata 499--569) 印度佛教学者,南北朝时来华,译了49部经。

著有《摄大乘论》,对中国佛教思想有较大的影响。

玄奘(Xuan Zang)唐朝人,于628年去印度求经,17年后回国,主持译场,19年译出75部佛经。

把老子著作的一部分译成梵文,是第一个向国外介绍汉文的中国人。

他的翻译标准“既须求真,又须喻俗”,直到今天仍有意义。

主张音译,其音译为主的翻译方法对于固定和传播佛教词语和概念以及印度语言文化于中国,具有不可磨灭的历史功绩。

2.明末清初——第二次高潮西方科技著作的汉译:徐光启和意大利人利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)合作翻译的欧几里《几何原本》、《测量法义》等中国典籍的西译:利玛窦最早将“四书”译成拉丁文。

中国经典和儒家学说通过意大利和法国传教士的翻译与介绍,先后有了拉丁文和法文译本,流传到欧洲知识界和上层社会。

医学考博阅读课程讲义(全)汇总

医学考博阅读课程讲义(全)汇总

2013年医学考博英语阅读理解讲义主讲:金威考博阅读概况考博院校难度:第一类:北大、社科院、党校课程两大方向:1)Reading 2) Questions阅读文章选材1) 医学科普类文章2) 社科类文章看懂文章熟记大纲内词汇,同时对大纲规定外词汇有所了解;克服长难句能抓住文章重点和主题做题准确定位问题答案,熟悉各种题型,能对选项进行正确筛选复习计划1、词汇要有基本的六级词汇量,再增加2000左右医学科普类词汇,包括常见疾病名称、常见器官名称、常见医疗器械名称、生物科技新进展等方面的词汇大体需要8000多个单词,重点复习高中以上的近4000个单词,主要是动词和形容词。

2、如何背单词1小时40个单词左右艾宾浩斯记忆曲线(如右)单词背诵保证3-5天内复习一次,7天左右复习第二次,后一次复习时间间隔倍增,经过7次记熟单词研究历年真题做题步骤:1)先做模拟2)学习该篇文章,查询每一个不认识的单词,同时看懂每句话,并能翻译3)分析文章结构4)题目分析5)选项分析精读、泛读能力的训练1) 医疗期刊2) 西方大网站的健康栏目和频道New York Times The Economist泛读训练目标1) 练速度2) 练猜测、练跳跃3) 了解文章背景,西方背景泛读资料1) 卫生类职称英语资料2) 医学英语类教材3) 英语世界等小杂志方法总结:一、快速多次背单词二、精读历年真题三、精读训练四、定量定范围做泛读第二章考博阅读理解专项练习2002年人民大学真题Passage 24 (2002中国人民大学)Real policemen, both Britain and the United States hardly recognize any resemblance between their lives and what they see on TV—if they ever get home in time. There are similarities, of course, but the cops don't think much of them.The first difference is that a policeman's real life revolves round the law. Most of his training is in criminal law. He has to know exactly what actions are crimes and what evidence can be used to prove them in court. He has to know nearly as much law as a professional lawyer, and what is more, he has to apply it on his feet, in the dark and rain, running down an alley after someone he has to talk to.Little of his time is spent in chatting to scantily clad ladies or in dramatic confrontations with desperate criminal. He will spend most of his working life typing millions of words on thousands of forms about hundreds of sad, unimportant people who are guilty—or not—of stupid, petty crimes.Most television crime drama is about finding the criminal; as soon as he's arrested, the story is over. In real life, finding criminals is seldom much of a problem. Except in very serious cases like murders and terrorist attacks—where failure to produce results reflects on the standing of the police—little effort is spent on searching. The police have an elaborate machinery which eventually shows up most wanted men.Having made an arrest, a detective really starts to work. He has toprove his case in court and to do that he often has to gather a lot of different evidence. Much of this has to be given by people who don't want to get involved in a court case. So as well as being overworked, a detective has to be out at all hours of the day and night interviewing his witnesses and persuading them, usually against their own best interests, to help him.A third big difference between the drama detective and the real one is the unpleasant moral twilight in which the real one lives. Detectives are subject to two opposing pressures: first as members of a police force they always have to behave with absolute legality, secondly, as expensive public servants they have to get results. They can hardly ever do both. Most of the time some of them have to break the rules in small ways.If the detective has to deceive the world, the world often deceives him. Hardly anyone he meets tells him the truth. And this separation the detective feels between himself and the rest of the world is deepened by the simple mindedness—as he sees it—of citizens, social workers, doctors, law makers, and judges, who, instead of stamping out crime punish the criminals less severely in the hope that this will make them reform. The result, detectives feel, is that nine tenths of their work is reaching people who should have stayed behind bars. This makes them rather cynical.16.It is essential for a policeman to be trained in criminal law ________ .A.so that he can catch criminals in the streetsB.because many of the criminals he has to catch are dangerousC.so that he can justify his arrests in courtD.because he has to know nearly as much about law as aprofessional lawyer17.The everyday life of a policeman or detective is ________ .A.exciting and glamorousB.full of dangerC.devoted mostly to routine mattersD.wasted on unimportant matters18.When murders and terrorist attacks occur the police ________ .A.prefer to wait for the criminal to give himself awayB.spend a lot of effort on trying to track down their manC.try to make a quick arrest in order to keep up their reputationD.usually fail to produce results19.The real detective lives in “an unpleasant moral twilight” because ________ .A.he is an expensive public servantB.he must always behave with absolute legalityC.he is obliged to break the law in order to preserve itD.he feels himself to be cut off from the rest of the world20.Detectives are rather cynical because ________ .A.nine tenths of their work involves arresting peopleB.hardly anyone tells them the truthC.society does not punish criminals severely enoughD.too many criminals escape from jail1、扫描题干,提炼关键词1) 找共性词2) 重点关注问原因的题3) 重点关注与作者有关的题2、通读全文,抓住中心通读是以抓住文章主旨和结构为目的的一种快速阅读方式。

翻译课讲义(下)

翻译课讲义(下)

翻译课讲义(下)Unit 8 The Passive VoiceSection One The Passive Voice in E-C Translation1 Introduction1) The passive voice is more commonly used in English than in Chinese, especially in the writing of science and technology.2) When the agent is not necessarily told or known, the passive voice is used. Sometimes it is used for the sake of connection of the context.In E-C translation, passive voice→active voice (But the version must be made idiomatic and smooth)2 Translation methods1) Converting the passive voice into the activea) keeping the original subject unchangedHis pride must be pinched.他这股傲气应该打下去。

Whenever two objects are rubbed together, electrons are transferred fromone object to the other.当两个物体相摩擦时,电子便从一个物体转移到另一个物体。

When rust is formed, a chemical change has taken place.当锈形成的时候,就发生了化学变化。

b) changing original object into subjectThe numerical data concerned are provided in the next chapter.下一章提供了有关的数据资料。

北京考博英语辅导班讲义

北京考博英语辅导班讲义

北京考博英语辅导班讲义(;不断增加中)英语翻译与写作常用动宾词组一、政治类:把…捐给慈善机构 donate …to charities把…看成社会公敌 look upon … as a threat to society把…列为基本国策 list…..as fundamental national policies把…作为指导 take… as the guide把理论和实际结合起来 integrate theory with practice …把握大局 grasp the overall situation摆脱贫穷落后 get rid of poverty and backwardness保护妇女权利不受侵犯 guarantee (protect) women’s rights against infringement 采取各种措施 adopt various measures参政、议政 participate in the management of State affairs充满信心和力量 be filled with confidence and strength打破僵局 break the deadlock打破禁区 break off a forbidden zone得出结论 draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion锻造一支人民军队 forge a people’s army对…具有深远的影响 have a far-reaching impact on对…做出重要(巨大)贡献 make important (great, major )contributions to反对各种形式的恐怖主义 be opposed to all forms of terrorism反腐倡廉 combat corruption and build a clean government高举伟大旗帜 hold high the great banner给…带来机遇和挑战 present (bring) both opportunities and challenges to根除 (防止,消除)*** root out (prevent, eliminate) corruption观察当今世界 observe the present-day world缓和紧张状况 ease the tension回顾奋斗历程 review the course of struggle加快改革步伐 accelerate the speed of reform加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion坚持改革开放政策 adhere to the reform and open policy坚持统一,反对分裂,增加 persist in reunification, oppose separation, increase 了解,化解歧见 understanding and iron out differences减轻农民负担 alleviate farmer’s burden解放思想 emancipate our minds解决温饱问题 solve the problem of food and clothing解决新问题 resolve new problems进入世界先进行列 edge into the advanced ranks in the world进入新时期 enter a new period进行和谈 hold peace talks进行战略性调整 make strategic readjustment就…接受妥协 accept a compromise on开发西部 remake the west开始生效 go into effect (enter into force)开拓前进 open up new ways forward科教兴国 rejuvenate our country through science and education理顺关系 rationalize the relationship履行权利和义务 perform the responsibilities and obligations迈出重要的一步 make an important step热爱和平 love peace深化改革 deepen the reform审时度势 size up the situation实现发展繁荣 bring about development and prosperity实现民族独立 realize national independence实现夙愿 fulfill the long-cherished wishes实现小康目标 achieve the goal of ensuring our people a relative comfortable life 实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation实行新政策 practice new policies受到全世界广泛关注 attract extensive attention worldwide缩小差别 bridge (narrow) the gap完成中华民族的振兴大业 implement the revitalization of our nation维护世界和平 maintain world peace吸收各国文明的先进成果 absorb what is advanced in other civilizations下放权力给 delegate the management of ... (to ...)响应号召 respond to the call修改法律 amend the laws宣布…召开 announce the opening of徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends依法治国 govern the country according to law引起全国的关注 arouse the concern of the whole nation引起全世界广泛关注 attract extensive attention worldwide赢得一个又一个胜利 win one victory after another在…中起(至关)重要作用 play a major (crucial, an important ) role in增强凝聚力 enhance the rally power增强综合国力和国际竞争 enhance comprehensive (overall) national strength and international competitiveness展望伟大征程 look into the great journey展现生机和活力 display one’s vigor and vitality战胜无数的困难 overcome numerous difficulties振兴西部 revive the west振兴中华民族 rejuvenate (revitalize) our nation政企不分 mix up the functions of the government and enterprises政企分开 separate government functions from enterprise management政务公开 make government affairs public主张各国政府采取行动 urge governments of all countries to take action抓住机遇 seize the opportunity转变政府职能 transform (shift) the government functions追求进步 pursue progress追求真理 seek the truth走进新时代 march (stride) into the new era.遵纪守法、廉洁奉公 observe the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official duties遵循规则 follow the principles二、经济类爱岗敬业 cherish posts and devote wholeheartedly to work保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy 保持国有股 keep the State-held shares保证下岗职工的基本生活 guarantee the basic needs of laid-off workers被指控接受贿赂 be accused of accepting bribes采取不同的办法 adopt various methods采取反垄断措施 take anti-monopoly measures承担风险 bear (take) risk筹集足够的资金 raise enough funds (capital, proceeds)创收外汇 earn foreign exchange (currency)刺激国内经济需求 spur domestic demand刺激国内需求 stimulate domestic demand从粗放经济转变为集约经济 shift from extensive economy to intensive economy从国外引进先进技术和管理 introduce from abroad the advanced technology and经验 management expertise促进地区间的合作 promote regional cooperation促进改革 promote reform促进全球经济一体化 foster integration with the global economy打黑 crack down on speculation and profiteering打假 take strong measures against fake and shoddy products (crack down on counterfeit goods)打破垄断 break the monopoly对…提出控告(投诉) lodge complaints against…对…造成(构成)威胁 form (pose) a threat to…夺回失去的市场 take back lost market发挥自身优势 give full play to one’s advantages防范和化解金融风险 take precautions against and reduce financial risks改善投资环境 improve the environment for investment赶超先进 surpass the advanced给…带来积极影响 bring a more positive impact on…根据市场作出调整 gear ourselves to the market orientation公证财产 notarize the properties和…达成(签订)协议 reach (sign) an agreement with和…进一步合作 further cooperation with和…有合作关系 have cooperative ties with活跃市场 enliven the market集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development计算出准确的工资水平 figure out an exact salary level加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring加快竞争步伐 accelerate the competition加快努力 speed up efforts加强风险防范 prepare oneself against possible risks加强管理 reinforce the management减缓通货紧缩的压力 ease the seriousness of deflation减轻…的负担 reduce (lighten) the burden of (on)减员增效 downsize for efficiency; cut payroll to improve efficiency剪彩 cut the ribbon解除劳动关系 sever labor relation解放生产力 emancipate the productive forces (free the productivity)精简机构 streamline government organs竟争上岗 compete for the post举报非法行为 disclose any illegal activities开辟更多渠道 open more channels开发(青睐)中国市场 tap (favor) the Chinese market开拓市场 exploit markets控制通货膨胀 control inflation (keep inflation under control)扩大贫富差距 widen the gap between the rich and the poor扩大消费市场 expand consumption market留职停薪 retain the job but suspend the salary面对可能的压力和竞争 face possible pressure and competition牟取暴利 seek excessive profits平衡经济(的发展) balance economy取缔非法收入 ban unlawful incomes (illegal earnings)让…处于同一起跑线 put… on the same platform and at the same starting point 让位于竞争需要 give way to the need for competition申请专利 apply for a patent实现目标 realize the goal适应…的发展 adapt oneself to the development of损失惨重 suffer great losses缩小不平衡状态 decrease the imbalance缩小…间的距离 narrow the gap between提高公务员工资 raise the salaries of civil servants提高管理水平 raise the management level提高居民生活 improve residents’ standard of living调整产业结构 adjust the industrial structure推广科研成果 turn laboratory achievements into commercial (mass) production (commercialize laboratory achievements)退还大量钱款 give back an amount of money脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity完善服务 perfect services为…带来多种经济和社会效益 bring multiple economic and social benefits to…为…提供巨大商机 present huge business opportunities吸收游资 absorb idle fund吸引外商投资 attract foreign investment下海 plunge into the commercial sea陷入困境 land oneself in deep trouble向…投资巨额资金 invest huge amounts of money into消灭假冒伪劣产品 wipe out fake products以经济建设为中心 focus on the central task of economic construction以质量求生存、求发展、求效益 strive for survival, development and efficiency on the basis of quality优胜劣汰 select the superior and eliminate the inferior优先发展公共运输 give priority to the development of public transportation有巨大潜力 have huge potential for与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market 在…建立分公司 set up branches in造成很大压力 pose a big pressure on造成损失 cause a loss to增加农业投入 invest more in agriculture占领市场10% occupy (take, account for ) 10 percent of the market招商引资 attract (bid for, invite) investments (from overseas)制订…法律 make a law of制定优惠政策 work out favorable policy制造假象 create smoke screens to do阻碍…的经济发展 handicap (hamper) the economic development阻止人才流失 stop the talent flight (brain drain)遵循市场经济的规律 follow the law of market economy三、文化生活类把…列为世界自然文化遗产 list …as a world natural heritage site摆架子(摆谱儿) put on airs (show off, keep up appearances)保护文化遗产 protect cultural heritage (relics)博采各国文化之长 draw on strong point of the cultures of other countries不注重历史 neglect history采取保护态度 take protective attitude承担应有的义务 undertake the due obligations承前启后,继往开来 build on the past and prepare for the future, inherit the past and usher in the future充分发挥知识分子的积极性 give full play to the initiative and creativity of intellectuals和创造性触击现行法律的盲区 touch a blank area of the existing law创建卫生城市 build a nationally advanced clean city辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new (ring out the oldyear and ring in the new)从事电子商务工作 conduct e-commerce促进儿童身心健康发展 promote the healthy development of children both physically and mentally促进交流 promote the communication促进文化市场健康发展 facilitate the sound development of the markets for cultural products促进相互了解 enhance (further) mutual understanding得到群众的广泛支持 enjoy grass-root support抵住…的诱惑 resist the temptation of对…持欢迎态度 take a welcoming attitude to对…情有独钟 show special preference (favor) to发挥…的聪明才智 develop one’s own talents and wisdom发挥潜力 tap one’s potential繁荣文学艺术 enable literature and art to flourish promote flourishing literature and art反映中国的灿烂文化 reflect the rich culture of China放下架子 relinquish haughty airs (get off one’s high horse, throw off one’s airs) 腐蚀人的灵魂 poison one’s mind改进教学 improve teaching and learning给学生减负 alleviate the burden on students和…持相同观点 share views similar to互派访问学者 exchange visiting scholars激发旅游热情 stimulate enthusiasm for traveling继承历史文化优秀传统 carry on the fine cultural traditions handed from history carry on the fine historical and cultural traditions加强文化基础设施建设 build more cultural establishments讲诚信,反欺诈 honor credibility and oppose cheating交换意见 exchange views (ideas, opinions)教书育人 impart knowledge and educate people经受住暴风雨的考验 weather the storm精心编写教材 compile the textbooks with great care净化因特网 purify the Net举办文化节(展览会) hold (conduct, give) cultural festivals (an exhibition)举行学术会议 hold an academic meeting开创假日经济 initiate Holiday Economy开发潜力 exploit one’s potential开阔视野 widen one’s vision (horizon)开设课程 offer courses开展对外文化交流 conduct cultural exchange with other countries开展群众性文化活动 carry out mass activities on culture攀登事业的高峰 climb one’s career ladder评估学业成绩 evaluate academic scores (achievements)破除迷信 eradicate superstition普及九年制义务教育 make nine-year compulsory education universal普及科普知识,传播科学 popularize scientific and technological knowledge, spread思想,倡导科学精神 scientific thought and advocate the scientific spirit启发学生 enlighten the students容纳三千名旅客 accommodate 3000 passengers扫除文盲 eliminate (wipe out) illiteracy上网 get on (have access to, be wired to) Internet实施以德育为核心、以创新 carry on the quality education centering on moral education 精神和实践能力为重点的 and emphasizing creativity and practice素质教育使英语达到更高水平 push one’s English to a higher level受到…的关注 receive attention from疏导游客 divert tourists疏通关系 lubricate relationships树立企业良好形象 foster a good and healthy company image刷卡, 划卡 punch the card; stamp the card陶冶情操 cultivate one’s taste (temperament)提倡文明的生活方式 advocate civilized lifestyle (way of life)提高公务员的综合素质 improve the overall quality of civil servants提高全民反毒品的意识 raise the consciousness of the entire people vs. drugs提高知名度 raise one’s prestige提供受教育机会 offer a chance of education通过资格考试 pass qualification examinations透过现象看本质 see through the appearance to perceive the essence推动人类文明进步 push forward human civilization挖墙脚 undermine the foundation of sth. (cut the ground from under sb’s feet)物质文明,精神文明一起抓 pay equal attention to (place equal emphasis on) the material progress and cultural (ethical) progress相互促进 help each other forward向世界展示中国文化建设 introduce China’s achievements of cultural advancement to 的成就 the world向学生传授知识 impart knowledge to students消除误解 clear up misunderstanding消除愚昧 eliminate ignorance形成文明、健康、崇尚科学 form civilized, healthy and science-upholding social practice 的社会风尚以全新的面貌进入新世纪 enter the new century with a brand-new colorful look因材施教 teach students according to their aptitude引起激烈争论 spark a hot debate营造良好的文化环境 create a healthy cultural environment影响身心健康 affect physical and psychological health有力地推动教育的发展 give a big push to the development of education与各国人民交往 communicate with people of all countries增强自我保护意识 strengthen one’s awareness of protecting one’s right找工作 hunt for a job值得重视(关注) deserve one’s attention制止盗版软件 control the pirated software重视(优先考虑)教育发展 give priority to the development of education重视实用性 place stress on practicality尊重知识,尊重人才 respect knowledge and respect competent people四、科技环保类帮助减缓全球变暖速度 help slow down the pace of global warming保持生态平衡 keep ecological balance保持水土 preserve soil and water保护和改善生活和生态环境 protect and improve the living environment and the保护珍稀野生动植物 protect rare wild animals and plants保留为自然耕地 reserve as natural farmland采用环保技术 adopt environmental protection technique采用新的开采方法 apply new exploitation methods参加城市重建 participate in the reconstruction of the city参加环保运动 take part in environmental protection activities产生巨大的水文效应 produce great hydrological effects崇尚绿色生活方式 pursue a “green” life创造良好的生态环境 create a pleasant ecological environment促进城市可持续发展 promote the sustainable development of the city发展太阳能 develop solar energy防治污染 prevent and control pollution非常注重保护森林 pay great attention to the conservation of forest改善生态环境 improve the eco-environment (ecological environment)关闭化工厂 close chemical plants加大污染治理力度 strengthen pollution control加强城市绿化 strengthen the greening of the city加强环境保护 strengthen environmental protection加强生态建设 improve the eco-construction加强水土保持 reinforce the conservation of water and soil坚持门前三包制度 adhere to “the three responsibilities in the gate area”减少机动车辆 reduce the number of vehicles减少浪费 reduce waste揭开人类生命的奥秘 decode the secret of human life进一步加快环保规划 further speed up environmental protection plans禁止露天焚烧 prohibit burning out in the open开展保护野生动物宣传教育 advocate to educate the public the protection of wild animals 开展绿色活动 advocate green activities扩建管道网络 expand the pipe network普及环保知识 popularize environmental protection knowledge窃取密码 snatch password窃取知识产权 lift intellectual property实行严格的机动车排放标准 implement strict vehicle emission standards使电脑死机 crash computers使用再生纸 use recycle paper探索…的奥秘 probe the mysteries of淘汰或改造燃煤锅炉 eliminate or convert coal-burning boilers提高环境管理水平 raise the environmental management level提高居民的环保和生态意识 improve residents’ environmental and ecological awareness 提高清洁能源的比重 increase the supply of clean energy resources投放电脑病毒 unleash viruses完善城市基础设施建设 perfect the construction of urban infrastructure为大量野生动植物提供栖息地 provide habitats for a huge number of wild animals and plants 为人类提供水和食物 supply water and food for human beings享受国家一级保护 enjoy first-class protection of the State削减污物排放 decrease the disposal of pollutants抑制传染病的传播 strain the spread of infectious diseases引发一系列的问题 result in a series of problems预防爱滋病蔓延 prevent the widespread of AIDS增强环境意识 enhance the awareness of the importance of (raise the consciousness about) environmental protection战胜非典 defeat SARS治理沙地和水土流失问题 tackle the problems of sand and soil erosion注重节约资源 attach importance to saving resources五、人口类不服从父母 disobey their parents倡导人力资源管理 advocate the management of human resources调查性和婚姻状况 conduct a survey on sex and marriage对子女寄予厚望 pin great hopes on their children反映人们的私生活 reflect people’s private lives鼓励创建文明家庭 encourage the idea of “Civilized Families”过孤独的生活 lead an isolated life坚持计划生育的基本国策 stick to the basic state policy for family planning进行全国人口普查 carry out national population census禁止他人作克隆人的实验 inhibit others from doing human cloning experiments开辟人类历史新纪元 start a new chapter in the history of human控制人口数量(增长) control the population size (growth)实现向低出生、低死亡、低 bring about a transition to the modern population reproduction 自然增长的现代人口再生 pattern characterized by a low birth rate, low death rate and 产类型的转变 low natural growth rate损害人类社会的道德观 damage the morality of human society缩小代沟 narrow the gap提倡晚婚晚育 encourage late marriage and late childbirth提出离婚 ask for a divorce提高人口素质 improve the population quality维护和促进人民的生存权 safeguard and promote the people’s rights to subsistence and 和发展权 development维护***和不断改善***状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights situation享受优越的生活条件 enjoy good living condition显示明显的差异 display a marked difference优化人口结构 optimize the population structure优生优育 bear and rear better children占总人口的10% account for 10% of the total population造成不同的思想和观念 result in a different ideology and concepts造福人类和科学 benefit mankind and science正确处理经济发展同人口、 correctly handle the relationship of economic development 资源、环境的关系 versus (with) population,natural resources and environment征求父母的意见 ask for her parents’ opinion挣零花钱 earn their pocket money重视人口老年化问题 pay attention to the problem of an aging population逐渐削弱长辈的权威 undermine the authority of the older generation尊重和保障*** respect and guarantee human rights六、体育类避开与…比赛 avoid playing against标志一个历史时刻 mark a historic time表现完美 give some very good performance剥夺冠军 strip the gold medal of somebody采取新的计分方法 adopt a new scoring system参加火炬接力 participate in the torch-relay参加热身赛 take part in a key warm-up game参加申办活动 participate in the bidding campaign超过世界记录 surpass the world record成为国家的骄傲 become the pride of the nation创新世界纪录 set a new world record达到国际体育标准 reach the standard for international games打败比利时队 defeat Belgium打破恶性循环 break the wretched cycle打破世界纪录 beat (break, cut) the world record (for …)担任中国国家队主教练 serve as the head coach of the Chinese national team夺冠 take the crown反对使用兴奋剂 oppose the use of performance-enhancing drugs符合举办奥运会的要求 meet the requirements of hosting the Olympic Games更具进攻性 become more aggressive鼓舞队员的士气 boost the morale of the team members获得认可 gain recognition获得团体冠军 win the team title及时雨考研考博网 / QQ:602318502激发中国青年的雄心壮志 fuel the ambitions of Chinese youths急于获胜 gain an eagerness to win建立职业联赛和俱乐部 set up a professional league and clubs角逐世界杯 compete for the World Cup满意抽签结果 satisfy with the draw面对强手 face strong rivals鸣笛终止比赛 blow a whistle to stop the end of the match配备各种设施 furnish and equip with all facilities取得经验 gain experience取得世界杯决赛资格 qualify for the World Cup finals确保中国进入决赛 ensure China’s appearance in the final申奥 bid (apply) for being the host country of the Olympics失去男子单打冠军 miss out on men’s singles gold实现零的突破 fulfill the zero (gold medal, medal, etc) breakthrough使其他选手相形见绌 dwarf other athletes使生命焕发活力 wake up one’s life使中国以3∶2取胜 give the Chinese a 3-2 victory提出比赛建议 make comments on the contests提高中国队的水平 raise the level of the Chinese team挑选选手 choose players同教练反应一致 share the same reaction with their coach为奥林匹克运动做出贡献 make contribution to the Olympics movement and world peace 卫冕世界冠军 regain world champion吸引中国大学生优秀选手 attract China’s top university players向世界顶级球队学习 learn from the world’s top teams与对手较量 take on an opponent与强队竞争 compete with strong teams增进友谊 strengthen friendship展示技能 demonstrate their skills展示中国足球的最新发展 demonstrate (show) the latest development of China’s soccer 支持北京申办2008年奥运会 support Beijing’s bid for the 2008 Olympic Games主办奥运会 host the Olympic Games主办中国大学生篮球联赛 sponsor the China University Basketball Association league 抓住练习和学习的机会 grasp the chance to practise and learn。

翻译课讲义(8)

翻译课讲义(8)

翻译课讲义(8)But life is not worth anything if he is not kept busy. From morning till night he toils and works on some scheme which will meet a social need or solve a social problem. He may talk to you as if he were a pessimist beyond redemption, but his own activities are always prompted by unblenching idealism. As a matter of fact, he is today a hard worker who does not get paid for it. In Peiping or in Shanghai he is the most effective public citizen wherever he is found. He cannot be said to be rich or even well-to-do, but he is most lavish in digging into his own pocket in order to induce a millionaire to make a contribution to a worthy cause.blench--flinch: to make a sudden flincining movement out of fear or pain (因害怕或痛苦) 突然退缩,畏缩;unblenching:⽆所畏惧的,⼀往⽆前的,毫不动摇的,坚定的参考译⽂:⽆所事事的⽣活对他来说毫⽆意义。

为了满⾜某社会需求或是解决某社会问题,他整天忙于订计划,做⽅案。

大学英语翻译讲义

大学英语翻译讲义

第一讲中国翻译史、翻译的性质、标准、目的和要求♦一、中国翻译史♦1. 东汉—唐宋:第一次高潮♦2.明末清初——第二次高潮♦3. 五四以前——第三次高潮♦4. 五四运动之后——第四次高潮♦5. 1978改革开放后—第五次高潮♦二、翻译的性质♦三、翻译的标准♦四、翻译课的目的和对译者的要求一、中国翻译史♦中国的翻译已有近2000年的历史,出现过的翻译高潮大致也有五次。

1. 东汉—唐宋:第一次高潮♦中国佛教的三大翻译家:鸠摩罗什(Kumarajiva 344--413)、真谛(Paramartha/Gunarata 499--569)、♦佛经翻译(Translation of Buddhist Scripture)玄奘(Xuan Zang)。

♦由于佛经的翻译,使“佛经”和“论”两种文体进入汉语。

鸠摩罗什(Kumarajiva 344--413)♦天竺人,东晋时来华,译经300多卷。

一改过去音译的弱点,主张意译,并倡导译者署名。

♦他的译著有“天然西域之语趣”,表达了原作之神情,为我国的翻译文学奠定了基础。

真谛(Paramartha/Gunarata 499--569)印度佛教学者,南北朝时来华,译了49部经。

著有《摄大乘论》,对中国佛教思想有较大的影响。

玄奘(Xuan Zang)♦唐朝人,于628年去印度求经,17年后回国,主持译场,19年译出75部佛经。

♦把老子著作的一部分译成梵文,是第一个向国外介绍汉文的中国人。

♦他的翻译标准“既须求真,又须喻俗”,直到今天仍有意义。

♦主张音译,其音译为主的翻译方法对于固定和传播佛教词语和概念以及印度语言文化于中国,具有不可磨灭的历史功绩。

2.明末清初——第二次高潮♦西方科技著作的汉译:徐光启和意大利人利玛窦(Matteo Ricci,1552—1610)合作翻译的欧几里《几何原本》、《测量法义》等♦中国典籍的西译:利玛窦最早将“四书”译成拉丁文。

中国经典和儒家学说通过意大利和法国传教士的翻译与介绍,先后有了拉丁文和法文译本,流传到欧洲知识界和上层社会。

考博英语词汇讲义解析

考博英语词汇讲义解析

第一部分词汇第一章考博词汇选择填空题制胜攻略一、六种常考题型词汇题主要测试考生对考博大纲词汇和短语的词义、用法、搭配的辨认与运用能力。

其考试的重点是短语动词搭配、近义词辨析、近形异义词辨析、同根词辨析、单词辨析和固定搭配辨析。

(一)以动词为中心与其他词搭配【例1】Eating too much fat can ______ heart disease and cause high blood pressure.A.contribute to B.attribute to C.attend to D.devote to 答案:A【例2】I would never have ______ a court of law if I hadn't been so desperate.A.sought to B.accounted for C.turned up D.resorted to答案:D(二)近义词辨析【例1】The Persian Gulf is ______ in petroleum deposits and that's part of the reasons why it is a trouble place.A.abundant B.enough C.plentiful D.adequate答案:A【例2】On New Year's Even, New York City holds an outdoor ______ which attracts a crowd of a million or more people.A.affair B.incident C.case D.event答案:D(三)近形异义词【例1】It is our ______ policy that we will achieve unity through peaceful means.A.consistent B.continuous C.considerate D.continual 答案:A【例2】It is quite necessary for a qualified teacher to have good manners and ______ knowledge.A.extensive B.expansive C.intensive D.expensive 答案:A(四)同根词辨析【例1】The football game comes to you ______ from New York.A.lively B.alive C.live D.living 答案:C【例2】 ______ his sister, Jack is quiet and does not easily make frieds with others.A.Dislike B.Unlike C.Alike D.Liking答案:B(五)单词辨析【例1】The teaeher spoke highly of such ______ as loyalty, courage and truthfulness shown by his students.A.virtues B.featuresC.properties D.characteristics答案:A【例2】Professor Taylor's talk has indicated that science has a very strong ______ on the everyday life of non-scientists as well as scientists.A.motivation B.perspective C.impression D.impact答案:D(六)固定搭配辨析【例1】In the experiment we kept a watchful eye ______ the developments and recorded every detail.A.in B.at C.for D.on答案:D【例2】These two areas are similar ______ they both have a high rainfall during this season.A.to that B.besides that C.in that D.except that答案:C二、词汇应试法宝——七大推导法只有将词汇的含义和用法联系起来,才能对词汇有准确的把握。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2011大学考博翻译课程讲义全2011年通用考博英语翻译讲义考博翻译的重要性1、考博英语difficult。

2、考博翻译最难做。

(1)翻译是主观题。

(2)做翻译需要单词基础,语法基础,阅读基础和强大的汉语功底。

例:本次旅行有北京、上海等地。

This trip/travel/tour includes Beijing and Shanghai.(3)各所学校的命题非常不稳定。

英译汉考博翻译的概述翻译你做过吗?做翻译不是看翻译Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed and perhaps never before has it served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.在联系不同的民族和国家方面,电视或许以前从来没有像在最近欧洲事件中其如此大的作用。

在联系不同的民族和国家方面,电视像在最近欧洲事件中起的作用之大前所未见。

怎么做英译汉One might ask why speculation is permitted when there is so real a danger of loss. The basic reason is that speculation can perform useful functions in the market equilibrium and encourages faster entry of more suppliers. If the price change lagged until after an actual commodity shortage had occurred, the fluctuation would probably be sharper and more sudden. Remedial supply action could not be further delayed. Similarly, if speculators foresee a surplus in some commodity, their selling of futures will help drive the price down to some extent before the surplus actually occurs. When speculators foresee a shortage and bid up the price, they are also helping to conserve the present supply. As the price goes up, less of the commodity is purchased; a rise in price encourages users to economize. Similarly, a lowering of price encourages users to buy more, thus helping to sell the surplus which is developing.The Renaissance embraced, first of all, an impressive record of new achievements in art, literature, science, philosophy, education and religion. Although the foundation of many of these was classical, they soon expanded beyond the measure of Greek and Roman influence. Indeed, many of the achievements in painting, science, politics and religion bore little relation to the classical heritage. Secondly, the Renaissance incorporated a number of dominant ideas and attitudes that gave it the impress of a unique society. Notable among these in general were optimism, and individualism; but the most significant of them all was humanism. In its broadest meaning humanism may be defined as emphasis on the human values.It was a term derived from Cicero, who used it in the sense of devotion to the liberal arts, or the subjects most compatible with the dignity of man. The humanists rejected the Scholastic philosophy with its preoccupation with theology and logic. They strove for a smooth and elegant style that would appeal more to the aesthetic than to the rational side of man's nature.翻译的步骤:一、画竖线目的:初步断开句子结构,化繁为简原则:1、拆出主句,分清从句;2、拆出主干,分清修饰;最佳方式:找断句点(1)连词;(2)引导词;(3)介词;(4)分词;(5)to;(6)标点符号;(79)We accept and welcome, therefore, as conditions to which we must accommodate ourselves, great inequality of environment; the concentration of business, industrial and commercial, in the hands of a few; and the law of competition between these, as being not only beneficial to the future progress of the race.二、写汉字:以每一小节作为单位来写汉字目的:初步了解每一个小结构的意思;(79)We accept and welcome, therefore, as conditions to which we must accommodate ourselves, great inequality of environment; the concentration of business, industrial and commercial, in the hands of a few; and the law of competition between these, as being not only beneficial to the future progress of the race.三、连汉字目的:把每一小节连接成为通顺的句子;需要适当地调整顺序,或者把一些不通顺的词语替换掉。

调整顺序的本源是英语的结构和修饰关系。

替换汉语词语的本源是依据英语的基本词义和上下文的意译。

(79)We accept and welcome, therefore, as conditions to which we must accommodate ourselves, great inequality of environment; the concentration of business, industrial and commercial, in the hands of a few; and the law of competition between these, as being not only beneficial to the future progress of the race.因此,我们接受和欢迎环境的巨大不平等;生意、工业和商业集中在少数人手中和少数人之间的竞争法则,这作为我们自己必须适应的条件,因为这不仅仅对人类今后的进步有益。

因此,我们接受和欢迎环境的巨大不平等;工商贸集中在少数人手中以及少数人之间的竞争法则,这作为我们自己必须适应的条件,因为这不仅仅对人类今后的进步有益。

(最终)3.There are many facts in a given historical period that can be easily stuffed into our mind. but discernment in the selection of significant facts is a vastly more difficult thing and depends upon one's point of view.我们的大脑很容易记住许多特定历史时期的事实,但是选择和鉴别重大事实却是更为艰难的事情并且取决于我们自己的观点。

英汉翻译技巧一、词意选择,适当引申二、(1)分析词根和词缀来翻译三、(2)分析词性来翻译四、(3)分析上下文来翻译五、(4)结合汉语习惯和固定搭配来翻译六、适当增加七、翻译成汉语后,在不改变英语意思的前提下,适当增加词语,使句子更通顺。

八、适当减少九、适当重复可以适当重复出原文省略的部分,或者把并列结构中的相同部分重复出来。

We don't retreat , we never have and never will.我们不会退却,我们从来没有后退过,今后也决不会退却。

十、词性转换十一、把英语的词性变换成汉语的其他词性来翻译。

十二、四字成语练习Passage 371.The main impression growing out of twelve years on the faculty of a medical school is that the No.1 health problem in the U.S.today, even more than AIDS or cancer, is that Americans don't know how to think about health and illness.在医学院担任十二年教师,我所得到的主要印象是:当今美国的首要健康问题甚至比艾滋和癌症更为严重的是美国人不知该怎样对待健康和疾病。

相关文档
最新文档