6个安徒生童话

合集下载

安徒生童话6篇

安徒生童话6篇

安徒生童话6篇安徒生童话是世界上最著名的童话之一,它们以其生动的故事情节和深刻的寓意,深受全世界孩子和成年人的喜爱。

在所有安徒生童话中,我最喜欢的六个故事如下:第一篇是《丑小鸭》。

这个故事讲述了一个不起眼的鸟宝宝如何经历了周围所有生物的嘲笑和排斥后,最终发展成一只美丽的天鹅。

这个故事告诉我们,不要根据外表就轻易判断一个人的真正价值,每个人都有自己的特点和优势。

第二篇是《卖火柴的小女孩》。

这个故事描绘了一个可怜的小女孩在寒冷的冬夜里卖火柴,最终死于寒冷。

这个故事教育我们要珍惜生活中的每一个机会和资源,同时也提醒我们关注那些需要帮助的人,给予他们温暖和关怀。

第三篇是《拇指姑娘》。

这个故事讲述了一个拇指姑娘的冒险故事,她勇敢地面对了各种困难和挑战,最终成功并找到了属于自己的幸福。

这个故事告诉我们,面对困难时要勇敢坚持,相信自己的力量和能力。

第四篇是《海的女儿》。

这个故事描述了一个美丽的海的女儿怀念她的陆地家庭,最终经过了种种困难和牺牲,实现了她的愿望。

这个故事告诉我们要珍惜我们现在拥有的一切,同时也提醒我们不要放弃和追寻自己的梦想。

第五篇是《皇帝的新装》。

这个故事揭示了一个自负和虚荣的皇帝是如何被一群聪明的人欺骗的,只有一个小男孩敢于揭穿他们的伪善。

这个故事告诉我们不要盲目相信他人的话,要有自己的独立思考和判断能力。

第六篇是《小美人鱼》。

这个故事讲述了一个美丽的人鱼为了追求真爱,愿意放弃自己的鳍和声音。

然而,她最终没有得到真爱,并失去了自己的生命。

这个故事教育我们要珍惜自己的身体和能力,不要为了他人的爱而放弃自己的价值和尊严。

这六篇安徒生童话以其深刻的寓意和生动的故事,给我们带来了很多的启示。

它们教育我们要勇敢面对挑战,珍惜现有的一切,坚持追求自己的梦想,并且不要盲目相信他人的话。

希望这些童话故事能够激发我们对生活的热爱和探索的欲望,让我们成为一个更好的人。

三年级上册“快乐读书吧”之《安徒生童话》知识点汇总

三年级上册“快乐读书吧”之《安徒生童话》知识点汇总

三年级上册“快乐读书吧”之《安徒生童话》知识点一、《丑小鸭》1、文中,丑小鸭是一只小鸭子。

(X )2、丑小鸭最后变成了天鹅。

(√)3、《丑小鸭》中丑小鸭的妈妈是那只母鸭。

(X )4、丑小鸭变成了美丽的(天鹅)。

5、丑小鸭冻死在湖面上,(农夫)救了她。

6、丑小鸭离开鸭群后第一个到的地方是哪里?DA.狗窝B.鸡窝C.草窝D.农家小屋7、丑小鸭冻晕过去之后是谁救了它?CA.大猎狗B.老太婆C.母鸡D.农民二、《打火匣》1、士兵照着巫婆的话去做,顺利地拿到了打火匣交给了老巫婆。

(X )2、《打火匣》中士兵和公主结了婚,做了国王,狗也成了贵宾。

(√)3、《打火匣》一文中,老巫婆说,金币就藏在树洞里,但是有(3只)大狗分别看守。

4、《打火匣》中,士兵用火擦破打火匣,马上出现了什么?BA.巫婆B.狗C.公主D.国王5、《打火匣》中的巫婆要士兵到房间里拿(3)。

①金子②银子③打火匣6、《打火匣》中士兵用火擦打火匣,马上出现了(2)。

①巫婆②狗③公主三、《白雪皇后》1、巫婆用银梳子给格尔达梳头发。

(X )2、《白雪皇后》中(大乌鸦)非常同情格尔达的遭遇,将格尔达带进了城,带到了公主的寝室。

3.《白雪皇后》中,加伊七巧板拼出什么图案,他才能成为自己真正的主人? BA.自由B.永恒C.爱D.希望三、《海的女儿》1、小公主是一条小美人鱼。

(√)2、太阳升起来,小公主变成了美丽的女孩。

(X )3、王子把美人鱼公主当成了救命恩人。

(X )4、在《海的女儿》中,巫婆说:“人鱼一旦死了,便将化成海水中的泡沫。

”( X )5、美人鱼小公主(15岁)岁可以浮上海面。

6、小公主答应了海巫婆的条件,用自己的(舌头)换海巫婆的药水。

7、《海的女儿》中,小人鱼最后杀了小王子了吗?(没有杀小王子)8、《海的女儿》中小人鱼的样子是(人身鱼尾)。

9、《海的女儿》中的小公主最后化成了(泡沫)。

10、《海的女儿》中,小人鱼用什么换来了双腿?(舌头)11、《海的女儿》中,是谁救了王子?(小人鱼)13、《海的女儿》中王子最后娶了(邻国公主)。

经典安徒生童话故事(通用6篇)

经典安徒生童话故事(通用6篇)

经典安徒生童话故事经典安徒生童话故事(通用6篇)童话故事是指儿童文学的一种体裁,童话中丰富的想象和夸张可以活跃你的思维;那生动的形象、美妙的故事可以帮你认识社会、理解人生,引导你做一个通达事理、明辨是非的人。

下面是小编帮大家整理的经典安徒生童话故事,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

经典安徒生童话故事篇1Yes, in a thousand years people will fly on the wings of steam through the air, over the ocean! The young inhabitants of America will become visitors of old Europe. They will come over to see the monuments and the great cities, which will then be in ruins, just as we in our time make pilgrimages to the tottering splendors of Southern Asia. In a thousand years they will come!The Thames, the Danube, and the Rhine still roll their course, Mont Blanc stands firm with its snow-capped summit, and the Northern Lights gleam over the land of the North; but generation after generation has become dust, whole rows of the mighty of the moment are forgotten, like those who already slumber under the hill on which the rich trader, whose ground it is, has built a bench, on which he can sit and look out across his waving corn fields.“To Europe!” cry the young sons of America; “to the land of our ancestors, the glorious land of monuments and fancy—to Europe!”The ship of the air comes. It is crowded with passengers, for the transit is quicker than by sea. The electro-magnetic wire under the ocean has already telegraphed the number of the aerial caravan. Europe is in sight. It is the coast of Ireland thatthey see, but the passengers are still asleep; they will not be called till they are exactly over England. There they will first step on European shore, in the land of Shakespeare, as the educated call it; in the land of politics, the land of machines, as it is called by others.Here they stay a whole day. That is all the time the busy race can devote to the whole of England and Scotland. Then the journey is continued through the tunnel under the English Channel, to France, the land of Charlemagne and Napoleon. Moliere is named, the learned men talk of the classic school of remote antiquity. There is rejoicing and shouting for the names of heroes, poets, and men of science, whom our time does not know, but who will be born after our time in Paris, the centre of Europe, and elsewhere.The air steamboat flies over the country whence Columbus went forth, where Cortez was born, and where Calderon sang dramas in sounding verse. Beautiful black-eyed women live still in the blooming valleys, and the oldest songs speak of the Cid and the Alhambra.Then through the air, over the sea, to Italy, where once lay old, everlasting Rome. It has vanished! The Campagna lies desert.A single ruined wall is shown as the remains of St. Peter’s, but there is a doubt if this ruin be genuine.Next to Greece, to sleep a night in the grand hotel at the top of Mount Olympus, to say that they have been there; and the journey is continued to the Bosphorus, to rest there a few hours, and see the place where Byzantium lay; and where the legend tells that the harem stood in the time of the Turks, poor fishermen are now spreading their nets.Over the remains of mighty cities on the broad Danube, citieswhich we in our time know not, the travellers pass; but here and there, on the rich sites of those that time shall bring forth, the caravan sometimes descends, and departs thence again.Down below lies Germany, that was once covered with a close net of railway and canals, the region where Luther spoke, where Goethe sang, and Mozart once held the sceptre of harmony. Great names shine there, in science and in art, names that are unknown to us. One day devoted to seeing Germany, and one for the North, the country of Oersted and Linnaeus, and for Norway, the land of the old heroes and the young Normans. Iceland is visited on the journey home. The geysers burn no more, Hecla is an extinct volcano, but the rocky island is still fixed in the midst of the foaming sea, a continual monument of legend and poetry.“There is really a great deal to be seen in Europe,” says the young American, “and we have seen it in a week, according to the directions o f the great traveller” (and here he mentions the name of one of his contemporaries) “in his celebrated work, ‘How to See All Europe in a Week.’”经典安徒生童话故事篇2The country around the town of Kjge is very bare. The town itself lies by the seashore, which is always beautiful, although it might be more beautiful than it is, because all around are flat fields, and a forest a long way off. But one always finds something beautiful in the spot that is one's own home, something for which one longs, even when one is in the most wonderful spot in the world.And we must admit that the outer edge of Kjge, where small, humble gardens line the little stream that flows into the sea, could be very pretty in the summertime. This was the opinion ofthe two small children, Knud and Johanne, who were playing there, crawling under the gooseberry bushes to reach each other.In one of the gardens there stood an elder tree, in the other an old willow, and under the latter the children were especially fond of playing. Although the tree stood close beside the stream and they might easily have fallen into the water, they were allowed to play there, for the eye of God watches over little ones. Otherwise they would be very badly off indeed. Besides, these two were careful about the water; in fact, the boy was so afraid of it that in the summer he could not be lured into the sea, where the other children were fond of splashing about. As a result, he had to bear the teasing of the others as best he could.But once Johanne, the little girl, dreamed she was out in a boat, and Knud waded out to join her, with the water rising until it closed over his head. And from the moment little Knud heard of this dream he could no longer bear to be called a coward. He might really go into the water now, he said, since Johanne had dreamed it. He never carried that idea into practice, but for all that the dream remained his great pride.Their poor parents often came together, while Knud and Johanne played in the gardens or on the highroad, where a long row of willows had been planted along the ditch. These trees with their polled tops certainly did not look very beautiful, but they were there for use rather than for ornament. The old willow tree in the garden was much lovelier, which was why the children took most delight in sitting under it.In Kjge itself was a great market place, and at fair time this plaza was gay with whole streets of tents, filled with silk ribbons, boots, and everything a person might desire. There were great crowds then, and generally the weather was rainy. One couldeasily smell the odor of peasants' clothes, but this could not destroy the fragrance that streamed from a booth full of honey cakes. And best of all, the man who kept this particular booth came every year during fair time to lodge in the house of little Knud's parents. Consequently, every now and then there was a present of a bit of honey cake, and of course Johanne always received her share.But the best thing of all was that this gingerbread dealer knew all sorts of charming stories and could even tell tales about his own gingerbread cakes. One evening he told a story about them which made such a deep impression on the two children that they never forgot it. For that reason perhaps we should hear it, too, especially since it is not very long."On the shop counter," he said, "there once lay two gingerbread cakes. One was in the shape of a man with a hat on, the other of a maiden with no bonnet but with a blot of yellow on top of her head. Both their faces were on the upper side, for that was the side that was supposed to be looked at, and not the other. Indeed, most people have one side from which they should be viewed. On his left side the man wore a bitter almond for a heart; but the maiden, on the other hand, was honey cake all through. They were placed on the counter as samples, so they remained there for a long time, until at last they fell in love with each other. But neither told the other, which they should have done if they had expected anything to come of it." 'He is a man, so he must speak first,' thought the maiden. But she was quite contented, for she knew in her heart that her love was returned. His thoughts were far more extravagant, which is just like a man. He dreamed that he was a street urchin, and that he had four pennies all his own, and that he bought themaiden and ate her up."So they lay on the counter for days and weeks, and grew dry, but the thoughts of the maiden remained still gentle and womanly." 'It's enough for me that I have lived on the same table with him, ' thought the maiden, and then she broke in two." 'If only she had known of my love she would have held together a little longer,' thought he."So that's the story, and here they are, both of them," said the baker. "They're remarkable for their strange history and for their silent love, which never came to anything. And now they're both for you!" With that he gave Johanne the man, who was still in one piece, and Knud got the broken maiden; but the children had been so touched by the story that they couldn't be so bold as to eat up the lovers.Next day they took them out to the Kjge churchyard, where, winter and summer, lovely ivy covers the church wall like a rich carpet. They stood the two cake figures up among the green leaves in the bright sunshine and told a group of other children the story of the silent love that was useless; that is to say, the love was, for the story was charming, they all found.But when they looked again at the gingerbread couple they found that a mischievous big boy had eaten up the broken maiden. The children cried about that and later - probably so that the poor lover might not be left alone in the world - they ate him up, too. But they never forgot the story. The two children were always together by the elder tree or under the willow, and little Johanne sang the most beautiful songs in a voice as clear as a silver bell. Knud had not a note of music in him, but at least he knew the words of the songs, and that was something. But thepeople of Kjge, even the wife of the hardware merchant, stopped and listened when Johanne sang. "She has a very sweet voice, that little girl," she said.Those were glorious days; but glorious days do not last forever, and finally the neighbors separated. Johanne's mother died, and her father planned to marry again in Copenhagen, where he had been promised a position as messenger, a job supposed to be very profitable. While the neighbors parted with regrets, the children wept bitterly, but the parents promised to write to each other at least once a year.And Knud was made apprentice to a shoemaker, for such a big boy was too old to run around wild any longer; and, furthermore, he was confirmed.Oh, how he would have liked to see little Johanne in Copenhagen on that day of celebration! But he didn't go; and he had never been there, although Kjge is only five Danish miles away. On a clear day Knud could see the distant towers of the city across the bay, and on the day of his confirmation he could even see the golden cross on the tower of the Church of Our Lady glitter in the sun.Ah, how often his thoughts turned toward Johanne! And did she remember him? Yes! At Christmastime a letter came from her father to Knud's parents, saying that they were doing very well in Copenhagen, and Johanne could look forward to a brilliant career on the strength of her lovely voice. She already had a position in the opera house and was already earning a little money, out of which she sent her dear neighbors of Kjge a dollar for a merry Christmas Eve. Johanne herself added a postscript, asking them to drink to her health, and in the same postscript was also written, "Friendly greetings to Knud!"They all wept; but this was all very pleasant, for they were tears of joy that they shed. Knud's thoughts had been with Johanne every day, and now he knew that she also thought of him. The nearer came the end of his apprenticeship, the more clearly did he realize that he was in love with Johanne and that she must be his little wife.When he thought of this a smile brightened his face, and he drew the thread faster than before and pressed his foot against the knee strap. He didn't even pay any attention when he ran the awl deep into one of his fingers. He was determined that he would not play the silent lover, like the two gingerbread cakes. The story had taught him a lesson.Now he was a journeyman, and his knapsack was packed ready for his trip. At last, for the first time in his life, he was to go to Copenhagen, where a master was already expecting him. How surprised and happy Johanne would be to see him! She was just seventeen now, and he nineteen.He wanted to buy a gold ring for her before he left Kjge, but then decided he could get a much nicer one in Copenhagen. And so he took leave of his parents, and on a rainy, windy day in autumn set forth on foot from the town of his birth. The damp leaves were dropping from the trees, and he was wet to the skin when he arrived at his new master's home in the big city of Copenhagen. The following Sunday he would pay a visit to Johanne's father!So, on Sunday he put on the new journeyman's clothes, and the new hat from Kjge that became him very well, for till then he had only worn a cap. He easily found the house he was seeking, and mounted flight after flight of stairs until he became almost dizzy. It seemed terrible to him for people to live piled up on topof each other in this intricate city.Everything in the parlor looked prosperous, and Johanne's father received him in kindly friendship. Knud was a stranger to the new wife, but she too shook hands with him and gave him a cup of coffee."Johanne will be glad to see you," said the father. "You've grown into a nice-looking young man. Yes, wait till you see her. There is a girl who rejoices my heart, and please God she will rejoice it still more. She has her own room now and pays us rent regularly for it!"Then he knocked quite politely at his daughter's door, as if he were a stranger, and they went in.Oh, how pretty it was! he was certain there wasn't such a lovely room in all Kjge; the Queen herself could not be more charmingly lodged. There were carpets, and window curtains that hung quite to the floor, and flowers and pictures, and a velvet chair, and even a mirror as large as a door and so clear there was a danger of walking into it.A glance showed all this to Knud, and yet he could look at nothing but Johanne. She was a full-grown maiden now, quite different from Knud's memories of her, and much more beautiful. There wasn't a girl in Kjge like her. How graceful she was, and with what a strange, unsure gaze she looked at Knud! But that was only for a moment, and then she rushed toward him as if it kiss him. she did not actually do so, but she very nearly did.Yes, she was really happy to see her childhood friend again! There were tears in Johanne's eyes; she had so much to say, and so many questions to ask about everything, from Knud's parents to the elder tree and the willow, which she called Elder Mother and Willow Father just as if they had been human beings; andindeed they might be called so, just as much as the gingerbread cakes. She spoke of them too, and their silent love, and how they had lain on the shop counter and broken in two - and at this she laughed heartily, while the blood rushed to Knud's cheeks and his heart beat faster and faster. No, she had not grown haughty at all.And Knud noticed quite well that it was because of her that her parents invited him to spend the evening. With her won hands she poured out the tea and gave him a cup; and afterward she read aloud to them from a book, and it seemed to Knud that what she read was all about himself and his love, for it matched with his thoughts. Then she sang a simple little song, but her singing made it a real story that seemed to be the outpouring of her very heart.Yes, Knud knew she cared for him. He could not keep tears of joy from rolling down his cheeks, nor could he speak a single word - he seemed struck dumb. But she pressed his hand and murmured, "You have a good heart, Knud. Stay always the way you are now!"That was a magnificent evening; it was impossible to sleep afterward, and accordingly Knud did not sleep.When he had left, Johanne's father had said, "Now, don't forget us altogether. Don't let the whole winter go by before you come to us again!" Knud felt that gave him permission to repeat the call the following Sunday, and determined to do so.But every evening after work - and the working hours lasted until candlelight there - Knud went out into the town. He returned to the street in which Johanne lived, and looked up at her window. It was almost always lighted, and one evening he could even see the shadow of her face quite plainly on the curtain.That was an evening he would never forget. His master's wife did not like his "gallivanting abroad every evening," as she put it, and shook her head ruefully over him; but the master only smiled."He's just a young fellow," he said."On Sunday we shall see each other," Knud thought, "and I shall tell her how she is always in my thoughts and that she must be my little wife. I know I'm only a poor journeyman shoemaker, but I can become a master, and I'll work and save - yes, I'll tell her that! No good comes from a silent love; I've learned that much from the gingerbread!"Sunday came at last, and Knud set out, but to his great disappointment they had to tell him they were all invited out that evening. But as he left Johanne pressed his hand and said, "Have you ever been to the theater? You must go there sometime. I shall be singing on Wednesday, and if you have time that evening I'll send you a ticket. My father knows where you are living."How kind it was of her! And at noon on Wednesday he received a sealed envelope. There were no words inside, but the ticket was there, and that evening Knud went to the theater for the first time in his life. And what did he see? He saw Johanne, looking more charming and beautiful than he ever could have believed possible! To be sure, she was married to a stranger, but that was just in the play; it was only make-believe, as Knud understood very well. If it had been true, he thought, she would never have had the heart to send him a ticket so that he could go and see it. And everybody shouted and applauded, and Knud cried out, "Hurrah!"Even the King was there, smiling at Johanne, and he seemed to delight in her loveliness. How small Knud felt then! Still he loved her dearly, and felt that she loved him, too; but he knew itwas up to the man to speak the first word, as the gingerbread maiden in the story had taught him. Indeed, there was a great deal of truth in that story.So, as soon as Sunday came, he went to see her again, feeling as solemn as if he were going into a church. Johanne was at home alone; it could not have happened more fortunately."I'm glad you came," she said. "I almost sent Father after you, but I felt in my heart that you would be here this evening. I have to tell you that I am leaving for France on Friday; I must study there if I am to become a great artiste!"At those words it seemed to Knud as if the whole room were whirling round and round with him. He felt as if his heart would break; there were no tears in his eyes, but Johanne could not fail to see how stricken he was ."You honest, faithful soul!" she said.And her tenderness loosened his tongue. He told her how much he loved her and begged her to become his little wife. Then he saw Johanne turn pale as she dropped his hand and said seriously and sadly, "Dear Knud, don't make us both unhappy. I shall always be a loving sister to you, one in whom you may trust, but I shall never be anything more."Gently she placed her soft hand on his hot forehead. "God gives us the strength for much," she said, "if only we try to do our best." At that moment her stepmother entered the room, and Johanne said, "Knud is quite heartbroken because I'm going away! Come, be a man," and she laid her hand on his shoulder; it seemed as if they had been talking only of her journey. "You're a child," she laughed, "but now you must be good and reasonable, as you used to be under the willow tree when we were both children!"Knud felt as if the whole world were out of joint, and his thoughts were like a loose thread fluttering in the wind. He remained for tea, though he hardly knew if they had asked him to; and they were kind and gentle, and Johanne poured out his tea and sang to him. Her voice did not have its old tone, but still it was wonderfully beautiful and nearly broke his heart. And then they parted. Knud could not bear to offer his hand, but she took it and said, "Surely you'll shake hands with your sister at parting, old playmate!"She smiled through the tears that were in her own eyes, and repeated the word "brother". Yes, that was supposed to be a great consolation! Such was their parting.She sailed for France, and Knud wandered about the muddy streets of Copenhagen. His comrades in the workshop asked why he was so gloomy and urged him to join them and amuse himself, for he was still a young fellow.So they took him to a dance hall. He saw many pretty girls there, but there was not one to compare with Johanne; here, where he had hoped to forget her, she was more vivid than ever before the eyes of his soul. "God gives us the strength for much," she had said, "if only we try to do our best." Then a devotion came to his mind, and he folded his hands quietly. The violins played, and the girls danced gaily, and suddenly it seemed to him that he should never have brought Johanne into a place like this - for she was there with him, in his heart.Knud ran out and wandered aimlessly through the streets. He passed by the house where she had lived; it was dark there - everywhere were darkness and emptiness and loneliness. The world went in its way, and Knud went his.Winter set in, and the waters froze over; it was as ifeverything were preparing itself for burial. But when spring returned, and the first steamer was to start, an intense longing seized him to go away, far into the world, anywhere - but not too close to France. So he packed his knapsack and wandered deep into Germany, from town to town, finding rest and peace nowhere. It was not until he came to the glorious old city of Nuremberg that he could quiet his restless spirit, and there he decided to stay.Nuremberg is a strange old city, looking as if it had been cut out of an old-fashioned picture book. The streets seem to wander along just as they please. The houses did not like to stand in regular rows. Gables with little towers, arabesques, and pillars lean out over the walks, and from the queer peaked roofs water-spouts, shaped like dragons or long, slim dogs, push out far over the streets.There in the Nuremberg market place stood Knud, his knapsack, on his back. He was beside one of the old fountains, where splendid bronze figures, scriptural and historical, rose up between the gushing jets of water. A pretty little servant girl was just filling her pails, and she gave Knud a refreshing drink; and as her hand was full of roses she gave him one of them, too, and he accepted that as a good sign.From the church near by came the strains of an organ; they rang as familiar to him as the tones of the organ at home in Kjge church, and he entered the great cathedral. The sunlight streamed in through the high stained-glass windows and down between the lofty, slender pillars. His spirit found rest.And Knud found a good master in Nuremberg, and he lived in his house, and there learned to speak German.The old moat around the town of Nuremberg has beenconverted into little kitchen gardens, but the high walls with their heavy towers are standing yet. The ropemaker twists his cords on a wooden gallery along the inside of the town wall, where elderbushes grow out of the cracks and clefts, spreading their green branches over the small, lowly houses below. In one of these houses Knud lived with his master; and over the little garret window where he slept the elder tree waved its branches.Here he lived for a summer and winter. But when spring returned he could bear it no longer, for the elder was blooming and the fragrance of its blossoms carried him back to home and the garden at Kjge. So Knud left that master and found another farther in town, over whose house no elderbush blossomed.His new workshop was close to one of the old stone bridges, by an ever-foaming, low water mill. The stream roared past it, hemmed in by the houses, whose decayed old balconies looked about to topple into the water. No elder grew here - there was not even a little green plant in a flowerpot - but just opposite stood a grand old willow tree that seemed to cling fast to the house, as if it feared being carried away by the stream. It stretched its branches out over the river, just as the willow at Kjge spread its arms across the stream by the gardens of home.Yes, Knud had gone from the Elder Mother to the Willow Father. This tree had something, especially on moonlit evenings, that went straight to his heart, and that something was not of the moonlight but of the old willow tree itself.He could not remain there. Why not? Ask the willow tree; ask the blossoming elder! And so he bade farewell to his kind master and to Nuremberg and traveled on further.To no one did he speak of Johanne, but hid his sorrow in his innermost heart; and he thought of the deep meaning of the oldstory of the gingerbread. Now he understood why the man had a bitter almond for a heart - he himself had felt the bitterness of it. And Johanne, who was always so gentle and smiling, she was only like the honey cake.The strap of Knud's knapsack seemed so tight across his chest that he could scarcely breathe, but even when he loosened it he was not relieved. He saw only half the world around him; the other half he carried within him. That's how it was!Not until he was in sight of the high mountains did the world appear freer to him; now his thoughts were turned outward again, and the tears came into his eyes.The Alps seemed to him like the folded wings of the earth; what if they were to unfold themselves and display their varied pictures of black woods, foaming waters, clouds, and great masses of snow! On the last day, he thought, the world will lift up its mighty wings and mount upward to God, to burst like a soap bubble before the glance of the Highest."Ah," he sighed, "that that last day were here now!"Silently he wandered through a country that seemed to him like an orchard covered with soft turf. From the wooden balconies of the houses girls, busy with their lacemaking, nodded down at him. The summits of the mountains glowed in the red evening sun; and when he saw the blue lakes gleaming through the dark trees, he thought of the seacoast near Kjge, and there was a sadness in his heart - but it was pain no longer.There where the Rhine rolls onward like a great wave, and then bursts into snow-white, gleaming, cloudlike masses, as if clouds were being created there, with the rainbow fluttering like a loose band above them - it was there that he thought of the mill at Kjge, with its rushing, foaming stream.。

安徒生童话故事全集(5篇)

安徒生童话故事全集(5篇)

【导语】幻想是童话的基本特征,也是童话反映⽣活的特殊艺术⼿段,安徒⽣童话故事既有幻想的特征,也有反映⽣活的艺术形式。

下⾯是整理分享的安徒⽣童话故事全集,欢迎阅读与借鉴,希望对你们有帮助!1.安徒⽣童话故事全集:衬衫领⼦ 从前有⼀位漂亮的绅⼠;他所有的动产只是⼀个脱靴器和⼀把梳⼦。

但他有⼀个世界上的衬衫领⼦。

我们现在所要听到的就是关于这个领⼦的故事。

衬衫领⼦的年纪已经很⼤,⾜够考虑结婚的问题。

事⼜凑巧,他和袜带在⼀块⼉混在⽔⾥洗。

“我的天!”衬衫领⼦说,“我从来没有看到过这么苗条和细⼀嫩、这么迷⼈和温柔的⼈⼉。

请问你尊姓⼤名?” “这个我可不能告诉你!”袜带说。

“你府上在什么地⽅?”衬衫领⼦问。

不过袜带是⾮常害羞的。

要回答这样⼀个问题,她觉得⾮常困难。

“我想你是⼀根腰带吧?”衬衫领⼦说,“⼀种内⼀⾐的腰带!亲爱的⼩⼀姐,我可以看出,你既有⽤,⼜可以做装饰品!” “你不应该跟我讲话!”袜带说。

“我想,我没有给你任何理由这样做!” “咳,⼀个长得像你这样美丽的⼈⼉,”衬衫领⼦说,“就是⾜够的理由了。

” “请不要⾛得离我太近!”袜带说,“你很像⼀个男⼈!” “我还是⼀个漂亮的绅⼠呢!”衬衫领⼦说。

“我有⼀个脱靴器和⼀把梳⼦!” 这完全不是真话,因为这两件东西是属于他的主⼈的。

他不过是在吹⽜罢了。

“请不要⾛得离我太近!”袜带说,“我不习惯于这种⾏为。

” “这简直是在装腔作势!”衬衫领⼦说。

这时他们就从⽔⾥被取出来,上了浆,挂在⼀张椅⼦上晒,最后就被拿到⼀个熨⽃板上。

现在⼀个滚⼀热的熨⽃来了。

“太太!”衬衫领⼦说,“亲爱的寡⼀妇太太,我现在颇感到有些热了。

我现在变成了另外⼀个⼈;我的皱纹全没有了。

你烫穿了我的⾝体,噢,我要向你求婚!” “你这个⽼破烂!”熨⽃说。

同时很骄傲地在衬衫领⼦上⾛过去,因为她想象⾃⼰是⼀架⽕车头,拖着⼀长串列车,在铁轨上驰过去——“你这个⽼破烂!” 衬衫领⼦的边缘上有些破损。

安徒生童话阅读题大全及答案

安徒生童话阅读题大全及答案

《安徒生童话》阅读题(一)1.《拇指姑娘》后来他后来又成了亲。

2.《卖火柴的小女孩》3.出二十床垫子二十床鸭绒被下面有东西,该东西是。

4.《皇帝的新装》①《皇帝的新装》里。

”③皇帝5.《海的女儿》①小公主共姐妹个。

她把送给父母的结果她沉到了那里。

的8.①鸭妈妈检验丑小鸭是不是自己孩子方法是12.①《野天鹅》中女主人公的名字叫。

回家用斧子把自己的《安徒生童话》阅读题(二)1.A.20;10 C.10;10 D.10;202.A.牡丹B.百合鸡冠3.A.癞蛤蟆B.田鼠燕子4.A.眼睛灵魂D.头发5.A.一棵绿草B.温暖的阳光C.小男孩6.A.自由爱D.希望树林里C.很远的地方D.木盆里A.绣花针B.别针C.金刚钻石9.A.泉水从石缝里流出来发出的声音B.猫头鹰的头碰在大树上所发出的声音A.魔术师国王D.大富翁11.A.年轻的王子B.跳蚤C.蚱蜢小人鱼的姐姐们C.邻国公主D.巫婆A.田鼠B.金龟子花精14.A.这是一双魔法舞鞋B.她热爱跳舞A.《歌唱小鬼》B.《光荣的小鬼》16.A.强盗B.艺术家C.男高音歌唱家收破烂的人C.爸爸D.科学家18.A.强盗男高音歌唱家D.科学家19.A.强盗爸爸D.科学家20.A.强盗B.收破烂的人科学家21.A.一B.二四22.己认为是下等人的人)?A.乔治成为了优秀的工程师B.他的女儿只愿意嫁给乔治文学D.科学A.太阳大路D.天空26.A.海战菲力巴皇后D.克里斯蒂安四世的女儿27. A.纸B.花岗岩烂布堆28.《两个海岛》中,A.要有一颗乐观的心爱能创造奇迹D.相信自己29.A.被一位老婆婆做成香料的玫瑰花B.被画家画在画上的玫瑰花A.流星B.尘土一滴眼泪31.A.孤独的B.追求名利的单纯的32.A.烤鹅外婆D.祖母33.A.一B.二四34.A.狗窝B.鸡窝C.草窝35. A.大猎狗B.老太婆C.母鸡36.《野天鹅》中,妹妹编织的什么救了她的十一位哥哥?A.衣服B.帽子头盔C.光靠金钱不能得到长久的幸福雨C.雷D.电A.太阳光里被鸽子吃掉了D.花盆里40.A.小克劳斯牧师D.农夫41.A.小克劳斯B.大克劳斯农夫42.A.巫婆公主D.国王公主C.国王D.贵族小姐A.黑色的马B.白色的马驴45.A.第一个兄弟B.第二个兄弟C.王子46.拇指姑娘最后嫁给了谁?A. C.树精47.A.罪孽烦恼D.快乐48.A.猫B.狗兔子49.A.富有的人B.王子C.魔术师50.能浮出水面?A.12 C.16 D.18《安徒生童话》阅读题(三)一、判断:1、《丑小鸭》一文中,丑小鸭最终变成了美丽的白天鹅。

经典安徒生童话故事五篇

经典安徒生童话故事五篇

经典安徒生童话故事五篇故事强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲解并描述。

已经发生事。

或者想象故事。

故事你看过多少呢?下面给大家共享一些经典的童话故事,盼望对大家有协助。

经典安徒生童话故事五篇1从前有一个小女孩——一个特别得意的、美丽的小女孩。

不过她夏天得打着一双赤脚走路,因为她很贫困。

冬天她拖着一双沉重的木鞋,脚背都给磨红了,这是很不好受的。

在村子的正中心住着一个年老的女鞋匠。

她用旧红布匹,坐下来尽她的努力缝出了一双小鞋。

这双鞋的样子相当笨,但是她的用意很好,因为这双鞋是为这个小女孩缝的。

这个小姑娘名叫珈伦。

在她的妈妈入葬的那天,她得到了这双红鞋。

这是她第一次穿。

确实,这不是服丧时穿的东西;但是她却没有别的鞋子穿。

所以她就把一双小赤脚伸进去,跟在一个简陋的棺材后面走。

这时候突然有一辆很大的旧车子开过来了。

车子里坐着一位年老的太太。

她看到了这位小姑娘,特别可怜她,于是就对牧师(注:在旧时的欧洲,孤儿没有家,就由当地的牧师照管。

)说:“把这小姑娘交给我吧,我会待她很好的!”珈伦以为这是因为她那双红鞋的原因。

不过老太太说红鞋很厌烦,所以把这双鞋烧掉了。

不过此时此刻珈伦却穿起干净整齐的衣服来。

她学着读书和做针线,别人都说她很得意。

不过她的镜子说:“你不但得意;你简直是漂亮。

”有一次皇后旅行全国;她带着她的小女儿一道,而这就是一个公主。

老百姓都拥到宫殿门口来看,珈伦也在他们中间。

那位小公主穿着漂亮的白衣服,站在窗子里面,让大家来看她。

她既没有拖着后裾,也没有戴上金王冠,但是她穿着一双华美的红鞣皮鞋。

比起那个女鞋匠为小珈伦做的那双鞋来,这双鞋当然是美丽得多。

世界上没有什么东西能跟红鞋比拟!此时此刻珈伦已经很大,可以受坚信礼了。

她将会有新衣服穿;她也会穿到新鞋子。

城里一个富有的鞋匠把她的小脚量了一下——这件事是在他自己店里、在他自己的一个小房间里做的。

那儿有很多大玻璃架子,里面陈设着很多整齐的鞋子和擦得发亮的靴子。

安徒生童话故事完整版(合集3篇)

安徒生童话故事完整版(合集3篇)

安徒生童话故事完整版(合集3篇)以下是我整理的安徒生童话故事完整版(合集3篇),仅供参考,盼望能够关心到大家。

安徒生童话故事完整版从前有一位老诗人——一位特别和善的老诗人。

有一天晚上,他坐在家里,外面起了一阵可怕的风暴。

雨在倾盆地下着;不过这位老诗人坐在炉旁,又暖和,又舒适。

火在熊熊地燎着,苹果烤得咝咝地发响。

“这样的天气,外面的穷苦人身上唯恐没有一根纱是干的了。

"他说,由于他是一位心肠特别好的老诗人。

“啊,请开门!我特别冷,衣服也全湿透了。

"外面有一个小孩子在叫。

他哭起来,敲着门。

这时雨正在倾盆地下着,风把全部的窗扉吹得呼呼地响。

“你这个可怜的小家伙!"老诗人说;他走过去把门开了。

门口站着一个小小的孩子。

他全身没有穿衣服,雨水从他长长的金发上滚下来。

他冻得颤抖;假如他没有走进来的话,肯定会在这样的暴风雨中冻死的。

“你这个可怜的小家伙!"老诗人说,同时拉着他的手。

“到我这儿来吧,我可以使你暖和起来。

我可以给你喝一点酒,吃一个苹果,由于你是一个漂亮的孩子。

”他的确是非常漂亮的。

他的眼睛亮得像两颗光明的星星,他的金发虽然有水滴下来,可是卷卷曲曲的,特别好看。

他像一个小小的天使,不过他冻得惨白,全身颤抖。

他手里拿着一把美丽的弓,但是雨水已经把它弄坏了。

涂在那些漂亮箭上的颜色全都被雨淋得模糊不清了。

老诗人坐在炉边,把这小孩子抱到膝上,把雨水从他的卷发里挤出来,把他的手放到自己的手里暖着,同时为他热了一些甜酒。

这孩子立刻就恢复过来了。

他的双颊也变得红润起来了。

他跳到地上来,围着这位老诗人跳舞。

“你是一个欢乐的孩子!"老诗人说。

"你叫什么名字?”“我叫阿穆尔①,"他回答说;"你不熟悉我吗?我的弓就在这儿。

你知道,我就是用这把弓射箭哪!看啊,外面天晴了,月亮也出来了。

”“不过你的弓已经坏了。

"老诗人说。

“这倒是很惋惜的,"小孩子回答说,同时把弓拿起来,看了一看。

丑小鸭的童话故事(优秀6篇)

丑小鸭的童话故事(优秀6篇)

丑小鸭的童话故事(优秀6篇)安徒生童话选丑小鸭故事篇一入夜,卧室里,一位年轻的妈妈在给自己可爱的女儿讲睡前故事。

“从前有一只丑小鸭……”“妈妈,妈妈,我知道,我知道!最后丑小鸭变成了白天鹅,最最漂亮的白天鹅。

”小女孩儿急不可耐的打断了妈妈。

看着女儿扬起的稚嫩的脸庞,是那样单纯而美好。

妈妈轻轻抚摸女儿柔软的头发微笑着问:“我亲爱的宝贝,那你知不知道,丑小鸭为什么会变成最美的白天鹅呢?”听到这样的问题,小女孩儿认真的思考着。

过了好一会儿,女孩儿皱起了小小的眉头,半解半疑地看向妈妈“为什么呢?为什么会变?因为丑小鸭太可怜了,所以上帝把它变得漂亮的对吗?”妈妈笑着摇摇头,告诉女儿:“因为丑小鸭本来就是白天鹅呀!”看着女儿吃惊又不解的样子,继续解释道:“白天鹅在小时候都长得很像小鸭子,但是又跟小鸭子不一样,比小鸭子要大一点,羽毛的颜色也不一样。

所以大家就都认为它是长得非常丑的小鸭子,就连它自己也是这样想的。

”“哦,天哪!可怜的丑小鸭,它自己也不知道呢。

”“是啊,它自己也不知道,所以它很伤心,很难过,每天都在自卑中度过。

”“哦,可怜的丑小鸭……”小女孩儿流露出同情。

“所以我最爱的宝贝儿,你一定要明白你是谁;等你长大以后,你要一直记得你是谁。

”“当然,妈妈,我是您最可爱的女儿!”小女孩天真的回答道。

“哈哈,那当然。

晚安啦,我的宝贝儿。

”丑小鸭的故事安徒生童话篇二读了安徒生童话,我被书中的精彩故事深深吸引,其中最让我难忘的是丑小鸭一文。

作者笔下的丑小鸭原是一个来历不明,被遗忘在树下的天鹅蛋,一只母鸭把它当作鸭蛋孵了出来。

它一出生来到这个世上,因为长相奇怪,又大又丑,成为众多鸡鸭耻笑的对象,鸭儿们咬它,小鸡们啄它,喂鸡鸭的女佣人踢它……丑小鸭在生活中处处受到排挤,讥笑和打击,时间一长,连孵它的鸭妈妈也嫌弃它了。

可是它并没有绝望,更没有沉沦,心中始终拥有一份崇高的理想,最后通过自己始终不屈地奋斗,终于变成了一只美丽、高贵的白天鹅。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6个安徒生童话(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如异地恋故事、睡前故事、暖心故事、童话故事、寓言故事、儿童故事、幼儿故事、鬼故事、文案大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as long-distance love stories, bedtime stories, heartwarming stories, fairy tales, fables, children's stories,children's stories, ghost stories, copywriting, and other sample essays, etc. If you want to know the different formats and writing methods of the model essay, please pay attention!6个安徒生童话本文安徒生童话[精选6篇]由本店铺提供!想知道更多关于哄女朋友睡觉的故事100字、晚上讲给女朋友的故事要有公主王子、很甜很暖的童话小故事、适合给老婆讲的睡前故事等故事内容,就到本店铺!安徒生童话第一篇-海姑娘和她儿子的故事古代波斯国有个叫赫鲁曼的国王,住在浮罗珊。

他宫中虽有佳丽无数,但却无人能给他生下一男半女。

有一天,他忽然想到自己已年过半百,还膝下无子,没有可以继承他王位的后代,把帝业世世代代相传下去,不由得十分忧愁苦闷。

赫鲁曼国王因为没有子嗣继承王位,正在烦恼不安的时候,一个侍卫匆匆跑来,启奏道:“陛下!王宫门前来了一个商人,身边还带着一个光彩照人的绝代佳人。

”“哦!去把那个商人和女郎召进宫来见我吧!”侍卫遵命,把商人和女郎带到国王面前。

国王仔细一打量,见那女郎披着绣花的丝头篷,身段袅娜多姿,就像长矛般苗条、纤柔。

商人见了国王,揭开女郎脸上的面纱,她的美丽光辉一下照亮了整个宫室,使王宫四处生辉。

她梳着七根发辫,长发像马尾一样直垂腿下。

国王不禁对着女郎苗条的身段和美丽的姿容看呆了,感到十分惊讶。

他对商人说:“老人家,这个姑娘你打算卖多少钱?”“陛下,实不相瞒,我花了一千金币才把她从贩子手中买了过来。

三年以来,我带着她四处游历,今天刚到贵国。

光是她身上先后花费的,已足有三千金。

现在,我只愿把她当作珍贵的礼物,献给陛下。

”国王听了,加倍赏赐了商人,付给他一万金。

商人收下赏赐,吻了国王的手,感激地向国王辞别。

国王把女郎托付给女仆,吩咐道:“你们要好生服侍她,精心为她穿着打扮,再腾出一幢宫殿给她居住。

”又让侍从把各种需要的家具什物搬入宫殿,供她享用。

女仆们按国王的吩咐,把女郎安置在一幢靠海的宫殿里。

那里有几扇窗户面临大海,由此远眺,景致非常美丽。

国王十分关心女郎,便亲身去宫中探望,但女郎毫无反应。

她不懂得起身迎接国王。

国王叹道:“她好像没有受过教育,不懂凡俗礼仪。

”他每次多看女郎一眼,就觉得她越发美丽可爱。

她的面容好像满月一般,又像晴朗天空中的一轮太阳。

国王对她的美貌十分惊异,忍不住赞美安拉的奇妙创造。

他靠着女郎轻轻坐下,吩咐摆出丰盛的筵席,陪她吃喝。

可是吃完以后,女郎仍是沉默不语。

国王问她话,跟她拉家常,她也不答,只是低着头一言不发。

只因为她姿色动人,国王才从不生她的气,心里想:“赞美安拉!是他创造了这个绝色丽人,可唯一的遗憾是她从不说话,这未免美中不足。

”后来他问左右的奴婢:“她跟你们说话吗?”“自打到这儿来,她还从未讲过一句话,也从不吩咐我们做任何事。

”海姑娘开口说话国王唤来一群宫娥彩女,让她们唱歌给女郎听,陪她玩耍,逗她说话。

宫娥彩女按国王的吩咐,在女郎面前又唱又跳,想尽多种花样,逗得在场所有的人都哄堂大笑,但唯独女郎视而不见,听而不闻,一声不吭,缄默不语。

国王为此闷闷不乐,他暗自叹道:“真是奇怪,这么标致漂亮的美女,为什么不说不笑呢?”但国王并没有灰心丧气。

他对后宫佳丽看都不看一眼,只是一心陪伴女郎,从不离开她。

就这样一个年头过去了。

虽然女郎从未开口,但在国王看来,一年好像一日,他的爱慕之心从未消减,反而更浓厚了。

有一天他对女郎说:“可爱的人儿啊!我太爱你了!为了你我舍弃了一切嫔妃佳丽,把你当作我的生命和一切。

我眼巴巴地等了整整一年,只望万能之神安拉恩赐,让你可怜可怜我,跟我说说话吧。

你是聋是哑也该比个手势告诉我,好让我从此断绝听你谈话的念头。

我只希望安拉赏我一个孩子,好继承我的王位。

因为我虽已年过半百,可还是孤单一人,膝下冷清。

我以安拉的名义向你起誓,如果你爱我,就请明明白白坦然相告吧。

”女郎看着地下出了一会儿神,像在寻思着什么。

一会儿,她抬起头,丹唇轻启,露出微笑,突然说出话来:“英勇圣明的陛下!告诉你吧。

万能之神安拉已答应你的要求,使我怀有了身孕。

现在十月怀胎已快满,就要分娩了,只是腹中胎儿是男是女尚不知晓。

说实话,我要不是因为和你一起而有了身孕,无论如何也不会跟你讲话的。

”安徒生童话第二篇-小壁虎撒谎的故事一天,一只小壁虎爬进了森林里。

小兔子惊奇地问:“你是不是小鳄鱼?”小壁虎想:我如果实说,它也许瞧不起我,于是就说:“我就是小鳄鱼!”小兔子一听,赶紧跑开了。

因为它听说,鳄鱼是专吃小动物的大坏蛋。

小壁虎一见,可得意了。

于是,一路撒谎又吓跑了好些小动物。

不料,这些都被树上的小猴子看见了。

小猴子找来了小动物们,大家研究了对付小壁虎的办法,于是,它们每人捡起几块小石块,悄悄地朝小壁虎围了上来。

小壁虎正洋洋得意地走着,忽然,“砸鳄鱼呀!”石块像雨点一样地砸来,一个石块正好砸在它的尾巴上,尾巴一下就掉了,疼得小壁虎直咧嘴。

小壁虎身上又挨了几下,直砸得青一块、紫一块,要不是身边正好有个小土洞,赶紧钻了进去,早就没命了。

小壁虎躲在土洞里喊:“别砸了,别砸了,我不是小鳄鱼,我是小壁虎呀!”小动物们这才停下手,围上来说:“那你为什么骗人?”小壁虎说不出话来了,它后悔不该撒谎。

安徒生童话第三篇-鲨鱼拜海螺当师傅的故事一粒小海螺,长在岩壁,这个岩壁在福建。

有一日,一条大鲨鱼游呀游,游到这个岩壁边,大鲨鱼就在那里笑啦,说:“海螺呀海螺,长在岩壁,大在岩壁,真没用。

像我,生在大海,普天下游遍,真惬意!”正讲着哩,小海螺称呼他了:“鲨鱼哥,鲨鱼哥,你本领确实强,我没用。

我们来比一比,今日初十,过十天,一定到上海大世界玩。

我若晚到,你叫我三声‘海螺乌龟’,我拜你做师父;你若晚到呢,也照这话叫。

”正在讲呢,好,一只海龟听到了,说:“嗨,我做公证人。

”小海螺想啦,海里的大鱼第一是鲸鱼,第二是鲨鱼,若是没有公证人,怎样跟鲨鱼论输赢呢?就讲:“好的,好的。

”鲨鱼是洋洋得意,心里想:“你这小东西,不用讲十天,就是十年,你也游不到上海。

福建过浙江到上海,头尾三个省,你这个小海螺有什么办法啊。

我鲨鱼,不出三五日就到上海。

就是在路上玩几日,有啥要紧!”也对海龟说:“好,你当公证人。

”好,比就比。

小海螺想,这里经常有货轮开过。

嗬,一算,嗳,正好,过两日一定有货轮。

它就沉到海上,滚呀滚,滚到涂滩。

第三日,一只货轮开来,小海螺尽力一蹬,把货轮船底吸牢,随船走啦!轮船开了五天,小海螺十八这一天就进上海黄浦江,到啦!海龟想:我是做公证人呀,讲了二十这一天到,不能迟了。

也就泅啦。

海龟一泅去呢,正好是二十这一天。

小海螺说:“哎,龟哥,你来啦?!我十八就到了。

”呵,海龟想想奇怪了,你这小海螺怎么这样快呀!就说了:“你到了,好好好。

”鲨鱼呢,讲自己有本事,慢慢游。

结果,游呀游,廿五这一天才到。

小海螺看见,说:“啊,鲨鱼哥,才到呀!我十八这一日到,黄浦江全玩遍了。

”鲨鱼应不出了。

小海螺又说了:“你输了,我叫你三声乌龟,拜我做师父!”海龟也说了:“对对对,我是公证人。

要不,我何必早早泅来,泅得苦。

我也一起叫。

”戆鲨鱼拜小海螺当师父,典出这里。

安徒生童话第四篇-猫先生与鱼先生的生日的故事猫先生的生日快到了,他要办一桌鱼席来庆祝自己的生日。

于是全家人带着鱼竿,高高兴兴地来到了河边。

恰巧,湖里的一条很大很大的鱼,今天也过生日,他决定烧几盘好菜庆祝一番:他的个儿头比猫先生大得多。

鱼先生游到湖边的时候,正是猫先生的钓钩垂到水中的当儿。

鱼先生瞅准了,他也要一家人尝尝猫肉的滋味,于是游了过去,一口咬住了猫先生的钓钩,使劲往下拉,要把猫先生拖进湖里。

猫先生知道鱼咬钩了,立即翘起鱼竿往上举,可是拉不动。

“好大的鱼呀!快来帮忙!”猫先生喊道。

猫太太听见了,连忙跑过来帮忙。

这下子,鱼先生吃不住了,眼看被猫先生、猫太太拉上岸去了。

他急了,也喊起来:“快来帮忙啊!”鱼太太听见喊声,立刻游过来,口咬住钩丝,合力往后拉,把猫先生和猫太太拉得哗啦啦直往湖里溜。

猫先生的孩子们来帮忙了;鱼先生和鱼太太的头,已经拉出了水面。

鱼先生的孩子们一看形势不妙,也游过来帮忙。

这回,猫先生一家有些抵挡不住了,他们被鱼先生一家拉到了湖边,脚已浸到了水里。

他们像拔河一样地相持着。

鱼先生和猫先生都在盘算,为了欢渡生日,要千方百计吃掉对方。

他们一会儿往这边拉过来,一会儿又被那边拉过去。

在他们两家之中,哪一家都随时可能有悲哀或者幸运降临。

喜鹊大婶在湖边的树叉上,把事情的经过看得清清楚楚。

她知道,不论是哪一条鱼被猫钓上岸,或是哪一只猫被鱼拉下湖,两家人中总有—家不能快快乐乐地过生日。

一向为人传递喜讯、与人同喜的喜鹊大婶,不忍心看到这种情况发生。

于是,她找来一把大剪刀,飞过去,“咔嚓!”把钓丝剪断了。

相关文档
最新文档