古诗词十首的翻译

合集下载

中国古今诗词文言文翻译

中国古今诗词文言文翻译

一、《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:我是高阳帝的后代,我的父亲名叫伯庸。

在孟陬的时候,我出生在庚寅年。

皇帝审视我的出生,赐予我美好的名字:名叫正则,字叫灵均。

背景:《离骚》是屈原的代表作,表达了作者对楚国命运的忧虑和对理想的追求。

这首诗通过自述身世,抒发了作者对国家兴亡的感慨。

二、《登鹳雀楼》原文:白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

翻译:太阳依偎在山峦之间落下,黄河奔腾入海。

想要看尽千里风光,就再登上一层楼。

背景:这首诗是唐代诗人王之涣的代表作,描绘了鹳雀楼上的壮丽景色,表达了诗人对远方风光的向往。

三、《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

翻译:床前明月照,疑是地上霜。

抬头望明月,低头思故乡。

背景:这首诗是唐代诗人李白的作品,表达了诗人夜深人静时对故乡的思念之情。

四、《江雪》原文:千山鸟飞绝,万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

翻译:千山鸟儿飞尽,万径人迹难寻。

孤舟上有个老翁,戴着蓑笠,独自在寒冷的江上钓鱼。

背景:这首诗是唐代诗人柳宗元的代表作,描绘了一幅江雪中的孤独景象,表达了诗人对世事的感慨。

五、《赋得古原草送别》原文:离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孙去,萋萋满别情。

翻译:草原上离离的草,一年一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远处的芳草侵入古道,晴朗的绿色连接着荒城。

又要送走王孙,满目离情。

背景:这首诗是唐代诗人白居易的作品,表达了诗人对友人的依依不舍之情。

通过对这些经典诗词文言文的翻译,我们可以感受到古人的智慧和情感,领略到中华文化的博大精深。

同时,这些作品也为我们提供了丰富的语言素材,激发了我们学习诗词的兴趣。

古诗词原文翻译及赏析(集锦10篇)

古诗词原文翻译及赏析(集锦10篇)

古诗词原文翻译及赏析古诗词原文翻译及赏析(集锦10篇)在平日的学习、工作和生活里,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。

那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编精心整理的古诗词原文翻译及赏析,欢迎大家分享。

酬刘柴桑朝代:魏晋作者:陶渊明原文:穷居寡人用,时忘四运周。

榈庭多落叶,慨然知已秋。

新葵郁北牖,嘉穟养南畴。

今我不为乐,知有来岁不?命室携童弱,良日登远游。

译文及注释:作者:孟二冬译文隐居偏远少应酬,常忘四季何节候。

空旷庭院多落叶,悲慨方知已至秋。

北窗之下葵茂盛,禾穗饱满在南畴。

我今如若不行乐,未知尚有来岁否?教妻带上小儿女,趁此良辰去远游。

孟二冬《陶渊明集译注》注释(1)酬:以诗文相赠答。

(2)穷居:偏僻的住处。

人用:指人事应酬。

用:为。

四运:四时运行。

周:周而复始,循环。

(3)空:此字诸本多有不同,或作“门”,或作“桐”,或作“阎”,或作“檐”,今从焦本。

(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今从和陶本、焦本。

牖:窗户。

葵:冬葵,一种蔬菜。

穟:同“穗”。

畴:田地。

(5)不:同“否”。

(6)室:指妻子。

登:通“得”。

赏析:作者:佚名此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。

从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。

诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。

清平乐·春晚原文、翻译及赏析(王安国)留春不住,费尽莺儿语。

满地残红宫锦污,昨夜南园风雨。

小怜初上琵琶,晓来思绕天涯。

不肯画堂朱户,春风自在杨花。

——宋代·王安国《清平乐·春晚》译文怎么都无法将春天留住,白白地让黄莺唱个不停。

昨夜一场风雨的侵凌,让这满地都是脏污的凋落残花。

小怜姑娘刚刚弹起琵琶,拂晓她思绪万千萦绕天庭。

随风飘扬的杨絮是那样的自由自在,可始终不肯飞入那权贵人家的画堂朱户。

古诗词大全600首带解释

古诗词大全600首带解释

古诗词大全600首带解释古诗词是中华民族瑰宝之一,承载了中国文化的深厚底蕴。

在这篇文章中,我们将为您带来古诗词大全600首,并附带解释,帮助您更好地理解和欣赏这些经典之作。

第一首:《静夜思》- 李白床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

解释:这是一首描写思念故乡的诗。

作者在夜晚,床前明月的光芒如同霜一般,令人产生思乡之情。

第二首:《登鹳雀楼》- 王之涣白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

解释:这首诗表达了登高望远的壮志。

作者希望能够登上更高的楼层,以达到对更广阔世界的观瞻。

第三首:《春江花月夜》- 张若虚春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!解释:这首诗以春江、花与月为主题,描绘了春江潮水的波澜壮阔,以及明月的美丽景象。

第四首:《青青子衿》- 骆宾王青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

解释:这是一首表达爱情的诗。

作者为了敬爱的人,心中忧思纠结,一直思念至今。

......第六百首:《渔舟唱晚》- 龚自珍泛清涟而漾漾兮,中有孤鸿之叫。

哀我者,其曷以久长兮。

解释:这首诗描绘了渔舟在水面上泛舟的情景,并通过孤鸿的叫声表达了思乡之情。

通过这600首古诗词,我们能够感受到中国诗词的深邃与美丽。

每一首诗都有其独特的主题和意境,表达了作者对生活、情感和自然的思考与感悟。

无论是李白的豪迈与豁达,还是王之涣的壮志与追求,乃至骆宾王的深情与忧思,这些诗人们用优美的词句和奇妙的意象,将自己的情感和思想传达给读者,触动了无数人的心灵。

通过阅读这些古诗词,我们可以更好地理解中国文化的博大精深,体会到中国文化的独特魅力。

同时,诗词赋予了我们对生活、对自然、对情感的深刻体悟,让我们更加热爱生活,关注内心的感受。

古诗词是我们文化传承的重要组成部分,它们构筑了中华民族的文化基因。

通过阅读和欣赏古诗词,我们有机会感受到中国人民对美好生活和情感体验的追求,也能够加深对中国传统文化和价值观念的理解。

古诗词原文翻译及赏析

古诗词原文翻译及赏析

古诗词原文翻译及赏析古诗词原文翻译及赏析(汇编10篇)古诗词原文翻译及赏析1原文《满江红·江行和杨济翁韵》朝代:宋代作者:辛弃疾原文:过眼溪山,怪都似、旧时相识。

还记得、梦中行遍,江南江北。

佳处径须携杖去,能消几緉平生屐。

笑尘劳、三十九年非、长为客。

吴楚地,东南坼。

英雄事,曹刘敌。

被西风吹尽,了无尘迹。

楼观才成人已去,旌旗未卷头先白。

叹人间、哀乐转相寻,今犹昔。

译文及注释:译文眼前的山山水水,都似曾相识。

还记得在梦中已将万里江山走遍。

游赏那些风景名胜,只需带上手杖即可,耗损不了几双木屐。

可笑我忙忙碌碌,却有三十九年做得不对,长期做来去匆匆的过客。

昔日一统江山,如今却被分为南北两半。

曹操、刘备皆是当世的英雄。

可惜那些英雄豪杰,都已成了旧事,如今已没有一丝痕。

楼台刚刚建成,却已不见人踪;壮志未酬,我却满头白发。

可叹人世间的悲欢,不过是在循环往复,从古至今都是如此。

注释⑴满江红:满江红,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。

唐人小说《冥音录》载曲名《上江虹》,后更名《满江红》。

宋以来始填此词调。

《钦定词谱》以柳永“暮雨初收”词为正格。

九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。

用入声韵者居多,格调沉郁激昂,前人用以发抒怀抱,佳作颇多。

另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。

[3]⑵溪山:辛弃疾的溪山情节。

早在淳熙五年(1178),辛弃疾已经有了依稀朦胧的“溪山”意识。

事实上,辛弃疾“溪山”意识出现的年代,还可以大大前推。

如《满江红·建康史帅致道席上赋》词云:“且归来、谈笑护长江,波澄碧。

”这首词作于孝宗乾道四年(1168)或稍后,时为建康府通判。

又《水调歌头》词云:“散尽黄金身世,不管秦楼人怨,归计狎沙鸥。

明夜扁舟去,和月载离愁。

”辛弃疾“溪山”隐逸情结产生,不能说这是消极颓废的意识;不仅如此,恰恰相反,正说明词人的积极主张收复、抗战。

只是在这种积极主张不能实现,在希望彻底破灭之后,才有了美人迟暮,英雄失路之感;更有了迷途实远,昨非今非之慨。

宋中十首白话文

宋中十首白话文

《宋中十首》是唐代著名诗人高适所作,共有十首五言古诗。

以下是每首诗的白话文解释:1. 梁王昔全盛,宾客复多才。

悠悠一千年,陈迹唯高台。

梁王刘武昔日势力强大,有很多有才干的宾客。

然而悠悠岁月已过去一千年,只剩下高台这个陈旧的遗迹。

2. 寂寞向秋草,悲风千里来。

朝临孟诸上,忽见芒砀间。

我独自站在秋草丛中,感受到悲风从千里之外吹来。

清晨时分我来到孟诸山,忽然看到芒砀山之间的景色。

3. 赤帝终已矣,白云长不还。

时清更何有,禾黍遍空山。

赤帝(指汉武帝)早已逝去,白云也长久不再返回。

时至今日,清净之地还有什么存在,空山上只有茂盛的禾黍。

4. 景公德何广,临变莫能欺。

三请皆不忍,妖星终自移。

齐景公的德行如此广大,面临灾变无人能够欺凌。

三次请求都不能得到回应,妖星(指灾星)最终自行消失。

5. 君心本如此,天道岂无知。

梁苑白日暮,梁山秋草时。

君主的心原本就是这样,天道怎么可能不知道。

梁苑(指梁王刘武的园林)中白日渐渐暮色降临,梁山上的秋草已经枯萎。

6. 九月桑叶尽,寒风鸣树枝。

登高临旧国,怀古对穷秋。

九月,桑树的叶子已经落尽,寒风吹过,树枝发出沙沙声。

我登高远眺旧国,怀念过去,思绪万千。

7. 落日鸿雁度,寒城砧杵愁。

昔贤不复有,行矣莫淹留。

落日时分,鸿雁从天空飞过,寒城中的砧杵声令人忧愁。

昔日的贤人已经不再有,我应当离开,不要停留太久。

8. 出门望终古,独立悲且歌。

忆昔鲁仲尼,凄凄此经过。

我走出家门,远眺千古,独自悲伤地歌唱。

回忆起往昔的孔子,他曾在这凄凉的地方游历。

9. 众人不可向,伐树将如何。

逍遥漆园吏,冥没不知年。

众人不愿倾听我的意见,砍伐树木又有什么用。

我如同逍遥的漆园(指庄子)中的小吏,默默无闻,不知道岁月的流逝。

10. 古来同一马,今我亦忘筌。

五霸递征伐,宋人无战功。

从古至今,同一匹马在这里奔波,而我如今也忘记了曾经的荣誉。

五霸(指春秋时期的五个霸主)轮流征伐,宋国的人们却没有任何战功。

以上就是《宋中十首》的白话文解释。

唐诗三百首加翻译及原文10首

唐诗三百首加翻译及原文10首

唐诗三百首加翻译及原文10首1唐诗三百首加翻译及原文篇一春晓孟浩然〔唐代)春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

译文及注释一译文春日里贪睡不知不觉天就亮了,到处可以听见小鸟的鸣叫声。

回想昨夜的阵阵风雨声,不知吹落了多少娇美的春花。

注释晓:天刚亮的时候,春晓:春天的早晨。

不觉晓:不知不觉天就亮了。

啼鸟:鸟的啼叫声。

知多少:不知有多少。

译文及注释二译文春夜酣睡天亮了也不知道,醒来只听到到处有鸟儿啼叫。

想起昨夜里风声紧雨声潇潇,花儿不知道被打落了多少?注释⑴不觉晓:不知不觉天就亮了。

晓:早晨,天明,天刚亮的时候。

⑵闻:听见。

啼鸟:鸟啼,鸟的啼叫声。

⑶“夜来”句:一作“欲知昨夜风”。

⑷“花落”句:一作“花落无多少”。

知多少:不知有多少。

知:不知,表示推想。

2.唐诗三百首加翻译及原文篇二乌衣巷朝代:唐朝I作者:刘禹锡朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

古诗简介这是一首抚今吊古的诗,是《金陵五题》中的第二首。

作者选取燕子寄居的主人家已经不是旧时的主人这一平常现象,使人们认识到富贵荣华难以常保,那些曾经熠赫一时的达官贵族,如过眼烟云,成为历史的陈迹。

诗中没有一句议论,而是通过野草、夕阳的描写,以燕子作为盛衰兴亡的见证,巧妙地把历史和现实联系起来,引导人们去思考时代的发展和社会的变化,含着深刻的寓意。

翻译/译文朱雀桥边一些野草开花,乌衣巷口唯有夕阳斜挂。

当年王导、谢安檐下的燕子,如今已飞进寻常百姓家中。

注释朱雀桥:在金陵乌衣巷城外,乌衣巷在桥边。

在今南京市东南,在文德桥南岸,是三国东吴时的禁军驻地。

由于当时禁军身着黑色军服,所以此地俗语称乌衣巷。

在东晋时以王导、谢安两大家族,都居住在乌衣巷,人称其子弟为“乌衣郎”。

入唐后,乌衣巷沦为废墟。

现为民间工艺品的汇集之地。

乌衣:燕子,旧时王谢之家庭多燕子。

今江苏省南京市江宁区,横跨秦淮河。

寻常:平常。

王谢:王导、谢安,晋相,世家大族,贤才众多,皆居巷中,冠盖簪缨,为六朝(吴、东晋、宋齐梁陈先后建都于建康即今之南京)巨室。

古诗加译文大全

古诗加译文大全

古诗加译文大全
以下是古诗加译文:
·枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。

夕阳西下,断肠人在天涯。

——元·马致远《天净沙·秋思》
译文:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。

小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家,有个古人在驿道上策马奔走。

夕阳已渐渐落山,思念的人还在远方。

·故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

——唐·李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
译文:老朋友在西面的黄鹤楼与我辞别,在三月份烟雾迷漫、繁花似锦的春天去扬州。

孤船的帆影渐渐远去消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向天边流去。

·泉眼无声惜细流,树荫照水爱晴柔。

小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

——宋·杨万里《小池》
译文:泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树荫倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。

娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。

古诗词原文翻译及赏析(10篇)

古诗词原文翻译及赏析(10篇)

古诗词原文翻译及赏析古诗词原文翻译及赏析(10篇)在平日的学习、工作和生活里,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗是古代中国诗歌的泛称,在时间上指1840年鸦片战争以前中国的诗歌作品。

那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编为大家整理的古诗词原文翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

古诗词原文翻译及赏析1原文:有怅寒潮,无情残照,正是萧萧南浦。

更吹起,霜条孤影,还记得,旧时飞絮。

况晚来,烟浪斜阳,见行客,特地瘦腰如舞。

总一种凄凉,十分憔悴,尚有燕台佳句。

春日酿成秋日雨。

念畴昔风流,暗伤如许。

纵饶有,绕堤画舸,冷落尽,水云犹故。

忆从前,一点东风,几隔着重帘,眉儿愁苦。

待约个梅魂,黄昏月淡,与伊深怜低语。

译文及注释:作者:佚名译文挟来阵阵寒意的水浪,也有些心事重重;只有西去的阳光,投下惨淡的影子,渐渐地消失;南面的水岸是我送别的地方,你走了,一阵阵萧索的风,带来易水上的苍凉。

那风呵,又吹起来了,吹起河岸上的柳。

受尽霜冻的柳枝啊,落下最后一片黄叶,影子是这样的孤单。

还记得吗,还得那飞絮如雪的时候?我久久瞭望你远去的帆影,直到夜幕降临,浪花飘起来了,是茫茫的烟雾,迷糊了最后一抹夕阳。

只有那孤苦柳树,迎来匆忙的过客,扭动着瘦弱的腰身,好象要轻轻地舞动。

春天里,我们彼此相爱,却在这寒冷的秋季,催生出无数相思的落泪。

回忆起携手并肩时的亲密,那份感伤,就象无数的细绳把我的心捆扎。

笙歌劲舞的画舫,依然绕着河岸缓缓地移动,可是我的心里却是这样的冷落,水在流,云还是那样地飘,只不知道心上的人儿,你在何处。

想着那些相恋的日子,如同一阵吹来的东风,可是那是多么微弱风呵,吹不进重叠的窗帘,只是让这一份相思深深地刻在我的眉间。

我只能等待那个梅花的精灵,在夜阑人静的时候,在月淡星稀的时候,我对她说出自己心中的苦闷,让她传达我对你深深的思念。

注释⑴金明池:词牌名,秦观创调,词咏汴京金明池,故取以为名。

⑵怅:失意,懊恼。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

长歌行的翻译(汉乐府)
园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。

春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。

常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。

百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?
少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生。

野望的翻译(王绩)
在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张。

每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖。

放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物。

我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句。

早寒江上有怀的翻译(孟浩然)
草木枯黄凋零了,阵阵鸿雁飞向南,
北风呼啸刮不停,一江秋水一江寒。

家乡是那鹿行山,茅庐就在襄水湾,
遥望远方的楚地,楚地茫茫在云端。

思乡眼泪已流尽,客旅生活多辛酸,
孤帆远方在天际,此情此景不堪看。

我想找人问一问,迷路渡口在哪边?
暮色苍茫无所见,只见江海水漫漫。

望洞庭湖赠张丞相翻译(孟浩然)
八月的湖水涨满,几乎与四岸齐平,无崖无端,似将万里长天包容。

水气蒸蒸,笼罩了这古老的大泽云梦;波光粼粼,雄浑的气势撼动了岳阳古城。

我想要涉河跋水,却没有舟帆载乘;若要闲居端坐,对不起这盛世清明。

只好坐下来观看那些垂钓之人,空怀着实现理想的激情
王鹤楼的翻译(催颢)
传说中的仙人早乘白云飞去,
这地方只留下空荡的黄鹤楼。

飞去的黄鹤再也不能复返了,
唯有悠悠白云徒然千载依旧。

汉阳晴川阁的碧树历历在目,
鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,
时至黄昏不知何处是我家乡?
面对烟波渺渺大江令人发愁!
送友人的翻译(李白)
[青山横对着北边外城,
水围绕着东边的城池潺潺流动。

此地即刻辞别之后,
您就像孤独的蓬草一样踏上了万里征程。

飘浮的云影好似您此时的意绪,
落日的余绪恰如故人的留恋之情。

挥手之间就从此时此地离开了,
连离别的坐骑也发出了凄凉的鸣叫声!
[ 秋词的翻译(刘禹锡)
自古以来,骚人墨客都悲叹秋天萧条、凄凉、空旷,我却说秋天远远胜过春天。

秋日天高气爽,晴空万里,一只仙鹤直冲云霄,也激发我的诗情飞向万里晴空。

鲁山山行的翻译(梅尧臣)
鲁山层峦叠嶂,千峰竞秀,一高一低,蔚为壮观,正好投合我热爱大自然景色的心情。

走到
一处可以看到一座好峰,再走向另一处,又可以看到另一座奇岭,一个人在山间小路上行走,曲曲
弯弯,走着走着,连自己也不知走到哪里去了,有时竟迷失了方向。

山林空荡,冰霜下落,
熊爬上树;透过稀疏的树缝,还看到野鹿在山溪旁饮水。

在山中走着走着,幽静的秋山,看
不到房舍,望不见炊烟,自己也怀疑这山里是不是有人家居住,不禁自问一声,“人家在何处”;正
在沉思的时候,忽听得从山间白云上头传来“喔喔”一声鸡叫。

原来住家还在那高山之顶。

浣溪沙的翻译(苏轼)
到蕲水清泉寺去游玩,清泉寺临近兰溪,溪水向西流。

山脚下兰草的嫩芽泡进了小溪水中,松林间小路清沙净无泥,傍
晚细雨中布谷鸟阵阵啼。

谁说人老不可再年少?门前流水还能执著奔
向西!不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡
十一月四日风雨大作的翻译(陆游)
我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封
的河流出征北方疆场。

相关文档
最新文档