房产证模板(中英对照)
房产证翻译中英文对照

X京房权证朝字号:1203587X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587房屋所有权人赵四Owner of the house Zhao Si共有情况共同共有Co-ownership Circumstance Joint possession房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District登记时间2013-01-16Date of registration January 16, 2013房屋性质商品房Housing property Commercial residential building住宅规划用途Residence房屋状况建筑面积套内建筑面积总层数其他Building Building area Building area in the suiteTotal floors Others Condition (就)(就)附记Remarks 共有人房屋所有权共有份额赵四X京房权朝字第1203587号共同共有王五X京房权朝字第1203587号共同共有Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownershipZhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possessionWang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession 已抵押Mortgaged2013-01-31感谢您的支持与配合,我们会努力把内容做得更好!。
房产证翻译中英文对照修订稿

有偿(出让)Compensated transfer
年至年止From year to year
附记Remarks
共有587号共同共有
王五X京房权朝字第1203587号共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
登记机构:北京市住房和城乡建设委员会(盖章)Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)
X 京 房权证 朝 字号:1203587X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
登记时间Date of registration
2013-01-16January 16, 2013
房屋性质Housing property
商品房Commercial residential building
规划用途
住宅Residence
房屋状况Building Condition
总层数Total floors
已抵押Mortgaged2013-01-31
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No.1203587 Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
房产证模板(中英对照)

中华人民共和国房屋所有权证People’s Republic of China Proof of Housing Ownership中华人民共和国建设部监制Formulated under the Supervision of the Ministry of Construction of thePeople’s Republic of China建房注册号:32001Registration Number of House Construction: 32001房权证字第号Housing Ownership District No.根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
According to the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the co-owner, the real estate listed in this certificate applied by the house co-owner to be registered is examined to be authentic, and this certificate is hereby issued.发证机关(盖章):XX市房产管理局Issued by: XX Real Estate Administrative Bureau (seal)填发单位(盖章):南京市房屋产权监理处Issuing unit (seal): City of Nanjing Real Estate Office填发日期:Issuing date:房地产平面图House map注意事项Notes1,本证是房屋所有权的合法证件。
房地产权证_模板二(中英对照)

房地产权证_模板二(中英对照)Title: Real Estate Ownership Certificate_Template 2 (Chinese-English Comparison)Introduction:The real estate ownership certificate is a crucial document that verifies an individual's or entity's legal ownership of a property. It serves as proof of ownership and is required in various real estate transactions. This article presents a template for a real estate ownership certificate, providing both the Chinese and English versions for easy reference.房地产权证_模板二(中英对照)房地产权证编号:___________本证明是根据《中华人民共和国房地产管理法》(以下简称“法”)和其他相关法律法规规定,经__________市/县/区(以下简称“发证机关”)核发的房地产权证。
一、权利人信息1. 权利人名称(中文):___________(英文):___________2. 身份证件类型及号码(中文):___________(英文):___________3. 联系地址(中文):___________(英文):___________4. 联系电话:___________二、房产信息1. 房产坐落(中文):___________(英文):___________2. 房产证书编号(中文):___________(英文):___________3. 房屋用途:___________4. 房屋结构:___________5. 使用面积:___________ 平方米6. 建筑年代:___________三、权利内容1. 本权证确认权利人对上述房产享有所有权。
房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板房产证翻译件模板中华人民共和国房屋所有权证 Housing Ownership Certificate of the P.R.China中华人民共和国建设部监制 Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
In accordancewith the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关 (盖章)Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner房屋坐落 House location丘(地)号 Land No.产别 Real estate category 私有产 Private房屋状况幢号 Building房号 Room No. 结构 structure 混合 Admixture房屋总层数 Total Story number of the Building所在层数 Story number the house in建筑面积(平方米)Building area xxx(平方米) xxx squaremeters设计用途 design purpose 住宅 Residence合计 Total xxx(平方米) xxx square meters共有人 Person number of co-ownership 共有权证号自 Co-ownership certificate No. 至 from to土地使用情况摘要Summary of land use conditions土地证号Land certificate No. 使用面积(平方米) Usable floor area 权属性质 Ownership quality 使用年限年月日至年月日 Use period From to设定他项权利摘要Summary of the right of other designed items权利人权利种类权利范围权利价值(元)Obligee Right Category Right scope Right Value(Yuan)设定日期约定期限注销日期Designed date Agreed period Cancellation data附记Footnote上海市xx区房屋土地管理局Issued by: shanghai Land and Natural Resource & HouseManagement Bureau of xx District填发单位(盖章)Beijing Land and Natural Resource & House Management Bureau of xx District (seal)填发日期:Date of issue:上海市房屋登记表shanghai Real Estate Registration Form坐落 House location图号 Drawing No.所有权人 House owner地号 Land No.产别私产Real estate category Private房屋用途住宅House usage Residential宗地面积Land area楼、平房建筑占地总面积分摊xxx(平方米)Total aera of building and single-story house area of apportionment xxx square meters平房建筑面积Building area of single-story house楼房建筑面积 xxx(平方米)Building area of building xxx square meters 楼、平房建筑总面积xxx(平方米)Total building area of building and sing-story house xxx sq.meters 楼号或幢号部位及房号Building No. Site and Room No. 结构混合房屋总层数 Structure Admixture Total story number 所在层数建成年份Story number the house locate Year of construction 建筑面积Building area合计 xxx (平方米) Totalxxx square meters套数 Set套内建筑面积(含阳台) xxx(平方米)Building area within the set(include balcony) xxx square meters 阳台建筑面积 xx(平方米)Building area of the balcony square meters 共有分摊建筑面积 xx(平方米)Building area of sharing xx square meters 建筑占地面积分摊xxxx(平方米)Floor area of Usable the building Shared area of apportionment xxxx square meters测绘日期: Date of mapping:填表人: 检查人:Fill-in person Check person填表日期: Date of filling in the form:上海房地产勘查测绘所监制不得翻印Printed by Shanghai Real Estate Surveying and DrawingOffice. It shall not be copied.。
房产证英文翻译模板

此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除房产证英文翻译模板Property own ership certificate 房产证权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area其中套内建筑面积room buildi ng area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax只供学习与交流。
房产证中英对照模板(上海市房地产权证)

住宅 Residential 浦东新区新村街道 XX 街坊 XX 丘 XXX neighborhood, XINCUN street, PUDONG
XXXXX
使用权面积
独用面积 其中 Individual area including 分摊面积
Common area
使用期限
幢号 Building No.
权属性 Right of property
国有建设土地使用权 The right to use state-owned construction land
使用权取得方式 Acquisition method
转让 Transfer
用途
Usage
土
地 宗地号
状 况
No. of land parcel
宗地(丘)面积 Land parcel area
根据《中华人民共和国物权法》、《中华人民共和国土地管理法》、 《中华人民共和国城市房地产管理法》、《上海房地产登记条例》等 有关法律、法规的规定,为保护土地使用权人、房屋所有权人的合法 权益,对权利人申请登记的土地、房屋及其附着物,经审核,准予登 记,颁发此证。
本证是国家所有土地上的房地产权利凭证。
XXX
室号或部位
Room No.
XXX
房 屋
建筑面积 Construction area
XXX
状
况
建筑类型
公寓
Construction type Apartment
用途 Usage
居住 Residential
总层数 Total Number of Floor XX
竣工日期 Date of Completion XXXX
房产证英文翻译模板

房产证xx 模板Property ownership certificate 房产证权属人property owner 身份证号码identity card no. 国籍nationality房屋所有权来源source of housing ownership **年>月购买purchased in** ****5房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house栋汰x号全套,x平米full owner ofsuite***,building no.** area:***square meters房屋所有权性质property of housing ownership土地使用权来源source of Iand-use right出让assignment土地使用权性质property of Iand-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete 层数floors建基面积area of the building base建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic building area其中套内建筑面积room building area 四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west,north: 土地情况state of land 地号land no. 图号chart no.用途:住宅usage: house 土地等级land grade 使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use)占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中华人民共和国房屋所有权证
People’s Republic of China Proof of Housing Ownership
中华人民共和国建设部监制
Formulated under the Supervision of the Ministry of Construction of the People’s Republic of
China
建房注册号:32001
Registration Number of House Construction: 32001
房权证字第号
Housing Ownership District No.
根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
According to the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's
Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the co-owner, the real estate listed in this certificate applied by the house co-owner to be registered is examined to be authentic, and this certificate is hereby issued.
发证机关(盖章):南京市房产管理局
Issued by: Nanjing Real Estate Administrative Bureau (seal)
房屋所有权人
House Owner
房屋坐落
House Location
丘(地)号Parcel (Land) No.
产别Type of Real
Estate
房屋状况House Conditions
幢号
Building
Number
房号
House
Number
结构
Structure
房屋总
层数
Total
Floors
所在层
数
Located
Floor
建筑面积(平
方米)
Construction
Area (m2)
设计用途
Purpose
共有人等人Co-owner:
共有权证号自至
Co-ownership Certificate Number From to 土地使用情况摘要
Abstract of Land Using Conditions
土地证号Land Certificate No. 使用面积(平方米)Usable Area (m2)
权属性质
Nature of Ownership
使用年限 Service Life
年 月 日 至 年 月 日
From to
设定他项权利摘要
Abstract of Other Setting Rights
权利人 Obligee
权利种类 Type of Right
权利范围 Scope of Right
权利价值(元) Value of Right
(Yuan) 设定日期 Setting Date
约定期限 Agreed Term 注销日期 Date of Cancellation
填发单位(盖章):南京市房屋产权监理处
Issuing unit (seal): City of Nanjing Real Estate Office 填发日期: Issuing date: 房地产平面图 House map
注意事项 Notes
1,本证是房屋所有权的合法证件。
房屋所有权受中华人民共和国法律保护。
This certificate is a legal certificate of the house ownership and the house ownership is protected by laws of the People's Republic of China.
2,房屋所有权人必须严格遵守国家有关房地产的法律,法规和规章。
The house owner shall strictly comply with national laws, rules and regulations related to the real estate.
3,房地产发生转移(买卖、交换、赠与、继承、析产、划拨、转让、判决等)、变更(房地产权利人法定名称改变或者房屋坐落的街道、门牌号发生变化、房屋部分改建、拆除、倒塌、焚毁是房屋现状变更)、设定他项权利(房地产抵押权、典权等)以及房地产权利因房屋或者土地灭失、土地使用年限届满、他项权利终止等,权利人应当在规定的期限内持有关证件到房屋所有地人民政府房地产产权登记机关申请登记。
Where the real estate is transferred (sold and purchased, exchanged, donated, inherited, divided, transferred and judged, etc.), changed (the legal name of the obligee is changed, or the street name
附记 Excursus
其中分摊面积: The assessment area: 产权来源:
Property Rights Source:
or house number of the house are changed, or the house is is rebuilt partly, dismantled, collapsed or burned down), set with other rights (mortgage right of real estate and pawn right, etc.), and the real estate right is terminated due to losses of the house or land, expiry of the land-using term and termination of other rights, the obligee shall apply for registration at the local real estate ownership registration authority within the stipulated term.
4,除发证机关及填发机关外,其他单位或个人不得在此证上注记事项或加盖印章。
Except the house registration authority, other units or individuals are prohibited to record matters or seal on the certificate.
5,房地产管理部门因工作需要检查产权时,房屋所有权证持证人应出示此证。
Where the real estate administration authority needs to check the property right, the holder of the house ownership certificate shall show the certificate.
6,本证应妥善保管,如有遗失、毁损的,须及时申请补发。
This certificate shall be kept carefully, please apply for reissuing the certificate if lost or damaged.
编号:
Serial No.。