使用说明配音文档翻译
使用说明书英文翻译怎么写

How to Write a User Manual Translation User manual translation plays a crucial role in ensuring that products and services can be effectively communicated to users around the world. A well-written user manual translation can guide users through the installation, operation, and troubleshooting processes, ultimately enhancing user experience and satisfaction. This guide will provide you with a comprehensive step-by-step approach to writing an effective user manual translation.Step 1: Understand the Original ManualBefore starting the translation process, it is essential to thoroughly understand the original user manual. Familiarize yourself with the product or service being described, including its features, specifications, and intended usage. Take note of any technical terms or industry-specific jargon that may require special attention during translation.Step 2: Identify the Target AudienceTo ensure the translation resonates with the intended audience, it is crucial to identify the target language and culture. Consider the language proficiency, cultural background, and preferences of the users who will rely on the translated manual. This knowledge will guide your translation choices, ensuring that the manual is both accurate and culturally sensitive.Step 3: Maintain Clarity and ConsistencyTranslating a user manual requires maintaining clarity and consistency in your language and tone. Use simple and concise sentences that can be easily understood by the target audience. Ensure that technical terms and acronyms are accurately translated and consistently used throughout the manual. Consider creating a glossary of translated terms for reference and consistency.Step 4: Adapt Formatting and LayoutWhen translating a user manual, it is essential to adapt the formatting and layout to suit the target language. Adjust the document layout, headings, and subheadings to maintain a logical flow in the translated version. Attention should also be given to any diagrams, tables, or illustrations. Ensure that they are accurately translated or adapted to reflect the target language and cultural preferences.Step 5: Be Mindful of Machine TranslationWhile machine translation tools can be useful, it is crucial to exercise caution when utilizing them for user manual translations. Machine translations often lack the necessary accuracy and nuance required for technical content. Instead, they should be used as a reference tool or starting point, with the final translation being thoroughly reviewed and edited by a human translator.Step 6: Review and EditOnce the initial translation is completed, it is vital to review and edit the translated manual. Check for any grammatical errors, inaccuracies, or inconsistencies that may have occurred during the translation process. Ensure that the manual reads smoothly and is in line with the original manual’s purpose and tone.Step 7: Test and ValidateBefore finalizing the user manual translation, it is advisable to conduct testing and validation procedures. Engage native speakers of the target language to review the translated manual for understanding and usability. Solicit their feedback and make necessary revisions based on their input. Testing and validation help ensure an accurate and effective final translation.Step 8: Document Version ControlMaintaining version control of the user manual translation is essential for future updates and revisions. Clearly mark the version number, date, and any revisions made on the translated manual. This documentation will help track changes and ensure that users have access to the most up-to-date version of the manual.Step 9: Seek Professional Translation ServicesIf you lack the necessary language skills or resources to undertake a user manual translation yourself, consider seeking professional translation services. Professional translators have the expertise and experience to accurately convey technical information while maintaining the integrity of the original manual.In summary, writing an effective user manual translation requires a thorough understanding of the original content, consideration of the target audience, and attention to clarity, consistency, and cultural sensitivity. By following these steps, you can ensure that your user manual translation accurately conveys the necessary information to users in their native language.。
搞笑配音英语作文带翻译

搞笑配音英语作文带翻译Title: Hilarious Voiceover: The Misadventures of Mr. Bean。
Have you ever imagined what it would be like if the world-renowned antics of Mr. Bean were voiced over in a completely different style? Let's embark on a hilarious journey as we reimagine Mr. Bean's misadventures with a comically absurd twist!Scene 1: Mr. Bean Goes Grocery Shopping。
Original Voiceover: Mr. Bean wanders through thegrocery store, creating chaos as he clumsily knocks over displays and confuses other shoppers.Hilarious Voiceover: As Mr. Bean strolls into the grocery store, his inner monologue kicks in, "Ah, the wonders of modern civilization! Let's see... carrots, check; potatoes, check; oh, and a tub of ice cream foremergencies!" As he reaches for the ice cream, his hand slips, sending the tub sliding across the floor. Cue the Benny Hill theme music as chaos ensues! Mr. Bean attempts to catch the runaway tub, bumping into other shoppers like a clumsy bowling ball. "Oops, sorry! Pardon me! Coming through!"Scene 2: Mr. Bean's Day at the Beach。
使用说明英文翻译

User Manual Translation GuideIntroductionThis guide provides instructions for translating a user manual from English to another language. Translating a user manual accurately and effectively is crucial to ensuring that users can understand and utilize the product or service properly. This guide outlines a step-by-step process to help you achieve a high-quality translation.Step 1: Understand the Original ManualThe first step is to thoroughly read and understand the original manual. Familiarize yourself with the content, structure, and purpose of the manual. Identify any technical terms or specific terminology that may require additional research or clarification.Step 2: Prepare the Translation EnvironmentTo ensure a smooth translation process, it is essential to have the necessary tools and resources ready. Set up a dedicated workspace with a computer, reliable internet connection, and translation software, if available. Ensure that you have access to any reference materials or glossaries relevant to the subject matter.Step 3: Plan the Translation ApproachBefore starting the actual translation, create a plan to guide your work. Determine the target audience and their language proficiency level. Consider the context in which the manual will be used and adapt the translation accordingly. Decide on the tone and style of the translation to ensure it aligns with the original manual and meets users’ expectations.Step 4: Translate ContentBegin the translation process by segmenting the content into manageable sections. Start with the introduction and then proceed to translate each chapter or section systematically. Ensure that you capture the original meaning and intent while maintaining clarity and conciseness. Pay attention to grammar, sentence structure, and punctuation to ensure an accurate translation.Step 5: Review and Quality AssuranceOnce the initial translation is complete, it is crucial to review and revise the translated content. Proofread the entire manual to identify any errors or inconsistencies. Pay attention to spelling, grammar, and formatting. Ensure that all technical terms and specific terminology are accurately translated and consistentthroughout the manual. Consider having a native speaker review the translation for linguistic and cultural accuracy.Step 6: Formatting and FinalizationBefore finalizing the translation, ensure that the formatting of the translated manual matches the original document. Pay attention to headings, bullet points, numbered lists, and any other formatting elements. Ensure that the translated manual is free from any formatting errors or glitches. Once satisfied with the translation and formatting, save the document in the desired format (e.g., PDF, Word).Step 7: Localization (if applicable)If the translated manual is intended for a specific locale, consider localizing certain elements. This may include adapting currency symbols, date and time formats, units of measurement, or tailoring any cultural references to the target audience. Localization helps to ensure that users can relate to the content and instructions provided in the manual.ConclusionTranslating a user manual requires attention to detail, linguistic skills, and a thorough understanding of the subject matter. By following the steps outlined in this guide, you can produce a high-quality translation that effectively communicates the original content to the target audience. Remember to review the translation carefully and consider seeking feedback from native speakers to ensure accuracy and cultural relevance.。
使用说明中英文版

使用说明(中英文版)一、介绍本使用说明为您提供了产品的详细信息和使用方法,以帮助您更好地使用本产品。
请仔细阅读本说明,并按照指导进行操作,以确保获得最佳的使用体验。
二、产品概述本产品是一款功能强大的XXX产品,旨在满足用户在XXX方面的需求。
它结合了先进的技术和人性化的设计,能够提供出色的性能和便捷的使用体验。
三、产品特点1. XX功能:本产品提供了一系列独特的XX功能,使用户能够轻松完成XXX任务。
2. XX设计:本产品采用简洁而精致的设计风格,外观美观大方,操作方便。
3. XX性能:本产品具有高效的性能表现,能够快速响应用户的指令并完成任务。
4. XX安全:本产品采用先进的安全技术,保障用户的隐私和数据安全。
四、使用步骤1. 第一步:XXX在使用本产品之前,请确保已经按照说明书连接了所需的电源和电缆,并确保产品处于正常工作状态。
2. 第二步:XXX在开机后,您可以通过触摸屏或是按键来进行各种操作。
详细的操作指导和菜单设置可以在产品的界面上找到。
请根据需要进行相关操作。
3. 第三步:XXX本产品支持XXX,您可以根据自己的需要进行相应的设置和调整。
操作简单明了,即使对于新手用户也很容易上手。
4. 第四步:XXX在使用过程中,如果遇到任何问题或困难,请随时查阅使用说明书或与售后服务部门联系,我们将竭诚为您解答疑问并提供技术支持。
五、使用注意事项1. 请将本产品放置在干燥、通风的环境中,远离水源和火源,避免接触高温和潮湿的环境。
2. 在使用过程中,请勿使用尖锐物品对本产品进行刮擦,以免损坏外观或内部零件。
3. 在清洁产品表面时,请使用干净柔软的布进行轻柔擦拭,避免使用含有酸性或碱性的清洁剂,以免损坏产品。
4. 请定期对本产品进行安全检查和维护,确保其正常运行。
5. 请勿自行拆卸或修理本产品,如有需要,请联系售后服务部门。
六、技术规格1. 尺寸:XX毫米×XX毫米×XX毫米2. 重量:XX千克3. 电源:XX伏特4. 功率:XX瓦特5. 工作温度:XX℃-XX℃6. 储存温度:XX℃-XX℃七、保修条款本产品有一年的保修期限,自购买日期起。
使用说明书(中文版) 中英对照10页word

生物颗粒燃料熔炼炉使用维护、保养说明书Operation and Maintenance Instruction of Bio-mass Pellet FuelSmelting Furnace泰州杰利瑞节能科技发展有限公司Taizhou Jie Lirui Energy Technology Development Co., Ltd敬告!Attention!请用户使用前详细阅读产品使用维护、保养说明书,并请在使用过程中严格遵循产品使用维护、保养说明书,若由用户使用不当引起的损坏制造商将不承担责任,碳化硅石墨坩埚属易耗件,不在质保范围。
Please read the product operation and maintenance instruction carefully before use, and strictly follow the product operation and maintenance instruction during the operation. In case of any damage caused by improper use, the manufacturer will not be liable; the silicon carbide graphite crucible is subject to vulnerable part and excluded in the warranty scope.目录Catalog1 概述Introduction2 组成Components3 主要技术参数Main technical parameters4 主要用途及适用范围Main applications and applicable scopes5 配电要求Power distribution requirements6 安装Installation7 启动前检查Check before start-up8 烘炉Dry-off operation for furnace9 使用与维护Operation and maintenance10 碳化硅石墨坩埚使用注意事项Precautions for using silicon carbide graphite crucible11 常见故障与排除Common faults and troubleshooting12 运输及开箱检查Transportation and out-of-box inspection13 技术支持Technical support1 概述Introduction生物颗粒燃料熔炼炉(以下简称“熔炼炉”)采用半气化复合燃烧技术,具有低碳环保、高效节能、操作维护简单的特点,是替代燃油炉、燃气炉、焦碳炉、电炉的最佳产品,可以降低30%~60%的能耗成本。
使用说明书翻译(共2篇)

篇一:产品说明书的翻译产品说明书的翻译说明书主要是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等,服务对象是普通消费者,所以语言浅显确切,简单明了,讲究科学性和逻辑性。
它的作用旨在指导使用,所以翻译时要一丝不苟,不能有少出入。
由于商品中种类、性质不同,说明的方法。
内容也就不同。
所以在翻译时要针对不同的具体要求,努力使译文所选用词准确明了,行文简洁流畅。
一般来说,日用品说明书在说明产品性能、特点、用途等方面时,往往追求生动活泼,充满溢美之词,旨在激发人们购买、使用产品的欲望。
而药品说明书通常包含成分、主治、用法说明、注意事项、禁忌以及副作用等部分。
翻译时要读懂原文中的专用名词,然后才能准确用词,避免出错。
机械设备说明书通常包括商品特点、用途、规格、性能、结构、操作程序以及注意事项等,语言简单明了。
【例1】娃哈哈儿童营养液娃哈哈儿童营养液是由我厂和浙江医科大学医学营养系共同开发的,含有人体所需的氨基酸、维生素、微量元素等多种营养成分,尤其是对儿童生长发育所缺的钙、铁、锌作了补充,通过国家级新产品鉴定,在国内同类产品中处于领先地位。
配料:蜂蜜、山楂、红枣、枸杞、莲子、米仁、桂圆、核桃等。
成分:每100毫升含量,蛋白质1.5%以上,钙250-300毫克,铁12.5-20毫克,锌12.5-20 毫克。
净含量:每支10毫克,每盒10只,计100毫升。
储藏:本品宜存于阴凉处。
保质期一年,保存期一年半。
食用方法:早晚食用,每次1-2支。
批准文号:浙卫食准字(89)第0004-35号标准代号:q/wjb0201-89杭州娃哈哈营养食品厂出品,浙江医科大学医学营养系监制。
【译文】wahaha, a children’s nourishing liquid is co-developed by hangzhou wahaha nutritious food product factory and the dept. of medical nutrition of zhejiang medical university. the liquid contains rich amino acids, vitamins and particularly supplies children with ca and trace elements such as fe and zn essential to healthy growth. it occupies the leading position in the development of nourishing products and has passed the nation-level evaluation of newly-developed products.ingredients: honey, hawthorn, jujube, lycium, chinese lotus seed, barley, longan,walnut, etc.nutrients: per 100ml: protein over 1.5%, ca 250-300 mg, fe 12.5-20 mg, zn12.5-20 mg.contents: 10 ampoules per case, 10 ml per ample, total 100 ml.storage: to be kept in a cool place. quality guarantee for one year and storage period one and a half year.dosage: 1-2 ampoules a day in the morning and evening.sanction no.: zhejiang food hygiene permit (89)0004-35standard code: q/wjb 0201-89manufactured by: hangzhou wahaha nutritious food product factorysupervised by: dept. of medical nutrition of zhejiang medical university【例2】care and maintenanceyour device is a product of superior design and craftsmanship and should be treated with care. the suggestion below will help you protect your warranty coverage.· do not store the device in hot areas. high temperatures can shorten the life of electronic devices, damage batteries, and warp or melt certain plastics.· do not store the device in cold areas. when the device returns to its normal temperature, moisture can form inside the device and damage electronic circuit boards.· do not attempt to open the device other than as instructed in this guide.· do not drop, knock, or shake the device. rough handling can break internal circuit boards and fine mechanics.· do not use harsh chemicals, cleaning solvents, or strong detergents to clean the device.· do not paint the device. paint can clog the moving parts and prevent proper operation.· use a soft, clean, dry cloth to clean any lenses (such as camera, proximity sensor, and light sensor lenses).· use only the supplied or an approved replacement antenna. unauthorized antennas, modifications, or attachments could damage the device and may violate regulations governing radio devices.· use chargers indoors.【译文】您的手机为设计优越、做工精良之产品,应妥善维护、保养。
使用说明书英文怎么翻译成中文
使用说明书英文怎么翻译成中文使用说明书英文怎么翻译成中文是许多人在处理翻译任务时常遇到的问题。
翻译使用说明书需要准确传达产品的使用方法和操作步骤,因此翻译的质量至关重要。
下面将介绍一些翻译使用说明书英文到中文的技巧和注意事项。
理解目标受众在进行使用说明书的翻译前,首先要明确目标受众是谁。
由于不同地区和文化背景的人对于使用说明书的理解和习惯有所不同,因此需要根据目标受众的需求来调整翻译方式和表达方式。
保持准确和清晰使用说明书的翻译应该力求准确和清晰。
一些产品的使用说明书包含复杂的技术术语和专业词汇,翻译时应确保理解这些术语和词汇的实际含义,然后选择最合适的中文表达方式。
如果某些术语没有直接对应的中文词汇,可以使用解释性的翻译方法,为读者提供清晰明了的信息。
保持一致性在翻译使用说明书时,应尽量保持一致性。
这意味着相同的术语应该在整个说明书中使用相同的翻译。
这样可以避免给读者造成混淆或误解。
同时,在翻译过程中建议建立术语表或术语数据库,以便保持一致性和可复用性。
注意文化差异在将使用说明书从英文翻译成中文时,应注意文化差异对于翻译的影响。
不同的文化背景可能对产品的使用方式和操作习惯有所不同。
因此,在翻译时需要考虑读者的文化习惯和背景,确保翻译结果符合目标受众的期望。
使用简练的语言使用说明书的翻译应尽量使用简练的语言。
避免使用过于复杂或晦涩的词汇和句子结构,以确保读者能够轻松理解翻译的内容。
同时,使用简洁明了的语言也有助于提高翻译的可读性。
审校和校对最后,在完成使用说明书的翻译后,应进行审校和校对工作。
这一步骤是为了确保翻译的质量和准确性。
审校和校对过程中,可以通过与英文原文进行比对,查看是否有漏译、误译或不准确的地方,并进行修正。
总结使用说明书英文到中文的翻译需要充分理解目标受众,保持准确和清晰,保持一致性,注意文化差异,使用简练的语言,并进行审校和校对。
通过遵循这些技巧和注意事项,可以提高使用说明书翻译的质量和可读性,确保准确传达产品的使用方法和操作步骤。
初中英语配音素材原文翻译
初中英语配音素材原文翻译(Text 1)W: What’s new with you,Jack?M:Well,I met a really nice woman.We’ve been going out for three months and things look good now.(Text 2)M: When did you first find the door broken and things missing?W:After I got up,around 5:20.Then I called the police station.(Text 3)W: Pass me the flour,please.M:Which tin is it in?W:The one at the end of the shelf.It’s slightly smaller than the others.M:Oh,right.(Text 4)W:Do you know why George hasn’t come ye t?M:Yes.He was planning to come,but his wife’s father fell down some stairs and they had to take him to a hospital.W:I’m sorry to hear that.(Text 5)W:Hi,Tony.How did your experiment go yesterday?M: Well,it wasn’t as easy as I had thought.I have to con tinue doing it tonight.(Text 6)M:Is that Ann?W:Yes.M:This is Mike.How are things with you?W:Oh,very well,but I’m very busy.M:Busy? But you’ve finished all your exams?W:Yes,but I have to help my little sister with her foreign language.M:How about coming out with me this evening?There’s a new film on.W:I’m afraid I can’t.A friend of mine is coming from the south and I have to go to the station to meet him.M:What a pity!How about the weekend then?W:No,I’ve arranged to go to an art exhi bition with my parents.M:What about next week sometime?W:Maybe.(Text 7)W:I hear there will be a football competition between all senior schools next month.Is that so?M:That’s true.W:Would you please go into some more details?M:Well,the competition will be held in our school and it will begin on August 11.The competition will last a whole week.W:Anything else?M:Yes,both the girls and boys competition will be held at the same time.The girls competition will be held in the morning and the boys competition will be held in the afternoon.W:Yes? Sounds exciting.M:We are both members of our school football team.We should be ready for it.W:Of course.It’s a long time since we had the last football competition last time.I’m really looking forward to another competition.M:Me,too.(Text 8)W: Excuse me.I am from STM.We are carrying out a survey on the traffic in our city.Do you mind if I ask you some questions?M:No,not at all.Go ahead.W:Good,thanks.What do you do,sir?M:I am a teacher.I teach children French.W:Great.Do you live far from the school? I mean,how do you usually go to work?M:Well,mostly by car.But once in a while,I prefer to ride my bike.You know,I live quite far from the school,about 20 miles.And I have to spend about an hour riding to school.But it only takes me less than a quarter of an hour to drive my car,unless the traffic is very bad.W:I see.Does this happen often? I mean the bad traffic.M:Yes,sure! I often get stuck on the way,and the problem’s getting worse and worse.W:That’s all of my questions.Thank you very much.M:You are welcome.M: Customer service.Andney Grant speaking.How may I help you?W:I can’t believe this is happening.I called and ordered a 32?inch bag last Friday.But today I found that you sent me a 24?inch one.I was planning to use that bag during our vacation in Mexico,but it doesn’t seem possible any more because we will take off on Saturday.It’s only two days away.What am I supposed to do?M:I’m really sorry,madam. I’ll check right away.Would you please tell me your order number?W:It’s CE2938.M:Just a minute.I do apologize,madam.There did seem to be a mistake.I’ll have the corre ct size bag sent to you by overnight mail right away.It will arrive in time for your Saturday trip.Again I apologize for any inconvenience caused by our mistake.I promise it won’t happen again.W:OK.Well,thank you.M:Thank you,madam,for choosing Linch mail.I hope you will have a wonderful vacation.I wasn’t too fond of the lecture classes of 400 students in my general course.Halfway through my second term when I was considering whether or not to come back in the fall,I went on the Internet and came across Americorp.Then I joined in an organization,and that’s what I did last school year.I worked on making roads,building a house,serving as a teacher’s assistant and working as a camp officer in several projects in South Carolina and Florida.It’s been a great experience,and I’ve almost learned more than what I could have in college since I didn’t really want to be at that school and wasn’t interested in my major anyway,I thought this was better for me.After 1,700 hours of service I received 4,750 dollars.I can use that to pay off the money I borrowed from the bank or for what is needed when I go back to school this fall at Columbus State in Ohio.Classes are smaller there and I’ll be majoring in German education.After working with the kids,now I know,I want to be a teacher.一、听力第一节(共5小题,每小题1分)听下面5段对话。
产品使用说明书英语
便携式多媒体音响 portable multimedia acoustics使用说明书 user’s manual专注于完美音质的追求?? concentrate on perfect sound pursuit?感谢您使用本公司出品的数码产品,为了让您轻松体验产品,我们随机配备了内容详尽的使用说明,您从中可以获取有关产品的介绍,使用方法等方面的知识。
在您开始使用本机之前请先仔细阅读说明书,以便您能正确的使用本机,如有任何印刷错误或翻译失误望广大用户谅解,当涉及内容有所更改时,恕不另行通知。
一、产品概述 general information本机是一款外观小巧,设计精美、携带方便多媒体小音响,适用于家居、户外旅游、办公室等场所,随时随地享受音乐带来的轻松,为您的电脑、数码音乐播放器、手机等视听产品提供超值完美的音质。
二、功能特点 function overview【mp3播放】直接播放tf卡及u盘mp3文件。
[mp3 player] enable directly playing mp3 files in tf memory card and u disk.【fm收音机】fm数字立体声收音机,电台记忆播放。
(可选机型,功能以实物为准) [fm radio] a fm digital stereo radio; enable mnemonic radio channel playing.【外挂耳机】本机配置标准耳机插孔,可选配耳机聆听音乐。
[ext earphone] a standard earphone jack included; enable listening with earphone.【断点记忆】自动记忆上次退出时的曲目播放。
[memory function] memorize the item played last time automatically.【可充锂电】内置可充电锂电池,环保、节约、实用。
搞笑配音英语作文带翻译
搞笑配音英语作文带翻译英文:I remember one time when I was asked to do a funny dubbing for a short video. It was a clip from a popular movie, and I had to come up with some hilarious lines to go along with the characters' actions. It was a bit challenging at first, but once I got into the groove, it was so much fun!I had to really pay attention to the characters' facial expressions and body language in order to come up with the perfect lines. For example, there was a scene where the main character was running away from a group of chickens, and I added in some silly chicken noises and made up some funny dialogue for the character to be shouting as he ran. It was a hit with the audience, and I was so proud of my work!Another scene involved a character trying to fix abroken machine, and I had to come up with some ridiculous sound effects and dialogue to make it seem like he wasreally struggling. It was a blast to let my creativity run wild and come up with all sorts of wacky ideas.Overall, the experience of doing funny dubbing was a blast, and I would definitely love to do it again in the future!中文:我记得有一次我被要求给一个短视频配上搞笑的配音。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
弹跳小车一.弹跳小车操作视频说明About how to use the bouncing car1.大家好,我给大家介绍一下DTing灵动臂环控制弹跳小车的使用方法。
首先,我给大家介绍一下DTing灵动臂环的佩戴。
Hello,I'll show you how to control bouncing car with DTing LingDong Armband。
First of all, we need to know how to wear DTing LingDong Armband correctly。
2.佩戴前首先要保证USB接口对准您的身体,手心朝下进行佩戴,佩戴到前臂最粗的位置,保证D型开关对准您的中指。
We want to make sure the USB interface is aligned with your body before you wear it,and palm toward the bottom after wearing,stay in the thickest position of the front arm,make sure the “D”switch is aligned to your middle finger。
3.佩戴好以后按开关键开机。
Now you can press the key“D”to open the boot.二.弹跳小车电池安装及启动How to install the battery and start the bouncing car1.将锂电池插入弹跳小车尾部的电池仓内;Insert the lithium battery into the battery compartment at the rear of the car。
2.电池的电极触点朝下插入电池仓;The battery electrode contact is inserted downwards。
3.将小车放在平地上等待,直到小车摆动两下后,即启动完成;The car on a level surface (ground or desktop) wait for a moment,and it after the completion of the two start twisting。
三.弹跳小车操作视频说明How to use the bouncing car1.首先,打开手机的蓝牙以及WLAN,在WLAN网络中选择弹跳小车的WLAN信号并连接,连接完成后打开DTing灵动臂环APP。
在“臂环”选项中,选择您佩戴的臂环并连接,连接成功后,在“玩具”选项中,选择已建立WLAN连接的弹跳小车并连接,连接完成后即可进行控制玩具了。
First, open the phone's Bluetooth, the phone's WLAN,in WLAN, select the car signal and connect,after the completion of open APP(The LingDong Armband)connection,In the "armband" option,select your armband and click Connect,after success, select the toy option,select the car of the established WLAN connection and click Connect,once the connection is complete, you can begin to control2.前臂水平,握拳,同时手臂向上运动,弹跳小车向前,手部放松,小车停止;Keep your arms relaxed,continue to make a fist,and up,the toy car move ahead (relax and stop moving)3.前臂水平,握拳,同时手臂向下运动,弹跳小车后退,手部放松,小车停止;Keep your arms relaxed,make a fist and continued downward,the toy car back (relax and stop moving)4.前臂水平,握拳,同时以肘关节为中心,前臂向左摆,弹跳小车左转,手部放松,小车停止;Keep your arms relaxed,continue to make a fist and left, the toy car turn left (relax and stop turnleft)5.前臂水平,握拳,同时以肘关节为中心,前臂向右摆,弹跳小车右转,手部放松,小车停止;Keep your arms relaxed,continue to make a fist and right,the toy car turn right (relax and stop turn right)6.前臂水平,握拳,同时前臂快速向上运动,控制弹跳小车向上跳起;Keep your arms relaxed,make a fist and continued rapid upward,the toy car jump high7.前臂水平,握拳,同时前臂快速向前冲拳,控制弹跳小车向前跳;Keep your arms relaxed,make a fist and continued, fast forward punch fist,the toy car jump far灵动小球1.大家好,我给大家介绍一下DTing灵动臂环控制灵动小球的使用方法;Hello,I'll show you how to control LingDong Ball with DTing LingDong Armband。
First of all, we need to know how to wear DTing LingDong Armband correctly。
2.首先,我教大家如何佩戴;First of all, I teach you how to wearB接口朝向您的身体,前臂伸直手掌向下,往里佩戴,佩戴到前臂较粗的位置,并且保证D型开关,对准您的中指,佩戴完成后,按开关键开机;We want to make sure the USB interface is aligned with your body before you wear it,and palm toward the bottom after wearing,stay in the thickest position of the front arm,make sure the “D”switch is aligned to your middle finger。
4.打开手机的蓝牙,接着,打开DTing灵动臂环APP,在“臂环”选项中选择搜索到的您的臂环,并连接,在“玩具”选项中,选择搜索到的您的灵动小球,并连接;First, open the phone's Bluetooth,after the completion of open APP(The LingDong Armband)connection,in the armband option, select your armband and connect, and select the click link LingDong Ball in the toy options5.小球中蓝色灯的朝向,是小球前进的方向;There is a blue light in the ball,the blue light tell you move on。
6.前臂水平握拳向左,小球左转,前臂水平握拳向右,小球右转,前臂水平握拳向上,小球前进,前臂水平握拳向下,小球后退。
想让小球停止,请手部放松即可;Keep your arms relaxed,Arm turn left(Continue to make a fist ), ball turn left,Arm turn right (Continue to make a fist ), ball turn right,Continue to make a fist,and up,Ball move ahead。
Make a fist and continued downward, the ball back无人机1.大家好,我给大家介绍一下DTing灵动臂环控制无人机的使用方法;Hello,I'll show you how to control The UA V with DTing LingDong Armband。
First of all, we need to know how to wear DTing LingDong Armband correctly。
2.首先,我教大家如何佩戴;First of all, I teach you how to wearB接口朝向您的身体,前臂伸直手掌向下,往里佩戴,佩戴到前臂较粗的位置,并且保证D型开关,对准您的中指,佩戴完成后,按开关键开机;We want to make sure the USB interface is aligned with your body before you wear it,and palm toward the bottom after wearing,stay in the thickest position of the front arm,make sure the “D”switch is aligned to your middle finger。
4.将锂电池的电极触点朝下,插入无人机的电池仓,正确插入后,无人机亮红色灯;Insert the lithium battery into the battery compartment at the rear of the UA V,the battery electrode contact is inserted downwards,The UA V issued a red light5.打开手机的蓝牙,接着,打开DTing灵动臂环APP,在“臂环”选项中选择搜索到的您的臂环,并连接,在“玩具”选项中,选择搜索到的您的无人机,并连接;First, open the phone's Bluetooth,after the completion of open APP(The LingDong Armband)connection,in the armband option, select your armband and connect, and select the click link The UAV in the toy options6.无人机正面朝您放置,前臂水平手心向上,握拳,保持住,无人机起飞后放松;The palm upalong, continue to make a fist, the UA V take-off (the UA V Keeping it high when relax and stop moving)7.前臂水平,握拳向上,向前飞,放松停止,握拳向下,向后飞,放松停止,握拳向左,向左飞,放松停止,握拳向右,向右飞,放松停止;Continue to make a fist and up, the UA V flying forward (relax and stop moving),Continue to make a fist and downward, the UA V flying backward (relax and stop moving),Continue to make a fist and left, the UA V to left (relax stop left),Continue to make a fist and right, the UAV to right (relax stop right);8.前臂握拳,转九十度,保持住,向上,无人机上升,向下无人机下降,向左,无人机向左旋转,向右,无人机向右旋转;Continue to make a fist, turn 90°, keep a fist lift up,the UAV rise,keep a fist lift down the UA V drone drops,Continue to make a fist and left, the UA V to left (relax stop left),Continue to make a fist and right, the UA V to right (relax stop right)9.手臂自然下垂,再握拳,无人机降落。