《阿Q正传》与《百万英镑》中的幽默讽刺比较
浅谈马克吐温作品中的美国式幽默

浅谈马克吐温作品中的美国式幽默马克吐温,这位独特的美国作家,以其独特的幽默风格而闻名于世。
他的作品中充满了美国式幽默,让读者在欢笑中领略到了美国的独特文化。
本文将通过分析马克吐温作品中的美国式幽默,带领大家深入了解这种幽默风格的内涵与表现。
马克吐温作品中的美国式幽默表现在许多方面,其中最为突出的是他独特的讽刺手法。
他常常通过夸大、夸张、巧妙的语言技巧来展示人性的种种缺陷,从而让读者在欢笑中认识到社会的种种问题。
例如,在《百万富翁》中,马克吐温通过一个突然变得富有的穷人的故事,揭示了金钱、权力对人的异化,以及社会中人与人之间的冷漠与虚伪。
马克吐温作品中的美国式幽默还体现在他善于捕捉和描绘细节上。
他的作品中充满了生动、形象的描绘,让读者仿佛置身于故事中。
例如,在《淘金热》中,马克吐温生动地描绘了人们疯狂淘金的状态,以及因此引发的种种社会乱象。
这些细致入微的描述不仅令人捧腹大笑,同时也暴露了人性的贪婪和盲目。
马克吐温作品中的美国式幽默既是一种独特的文学风格,也是一种深刻的社会批判。
他通过幽默的方式揭示了人性的弱点和社会的种种问题,让读者在欢笑中反思自己的生活和价值观念。
这种幽默风格也成为了马克吐温作品中最具魅力和最值得我们品味的地方。
通过马克吐温的作品,我们也能更深入地了解美国的文学和文化,以及隐藏在这种幽默背后的美国式价值观。
马克吐温,这位著名作家、演讲家和,以其独特的讽刺和幽默风格而闻名于世。
在本文中,我们将从马克吐温的几篇作品入手,探讨他在讽刺和幽默方面的表现。
在马克吐温的代表作品中,《百万英镑》和《镀金时代》以其轻松的幽默吸引了无数读者。
让我们以《百万英镑》中的一段经典段落为例:亨利·亚当斯,一位普通的美国年轻人,因为偶然的机会被卷入了一场英国贵族的无聊赌局。
他被赠予了一张价值百万英镑的支票。
支票的持有者是一对富有的兄弟,他们为了解决一个争论,想看看一个普通人如何应对这种突如其来的巨大财富。
高三说明文:从阿Q正传看鲁迅的幽默讽刺语言艺术精编版

高三说明文:从阿Q正传看鲁迅的幽默讽刺语言艺术精编版MQS system office room 【MQS16H-TTMS2A-MQSS8Q8-MQSH16898】高三说明文:从《阿Q正传》看鲁迅的幽默讽刺语言艺术鲁迅作为中国现代文学的奠基人,他在小说和杂文领域的巨大成就至今无与伦比,其代表作中篇小说《阿Q正传》被翻译成40多种不同的文字,为中国文学赢得了崇高的世界声誉。
鲁迅在《阿Q正传》中表现出来的批判的深刻性,一方面来源于其“忧愤深广”的思想,另一方面来源于他一贯擅长的幽默讽刺的语言艺术。
下面就结合《阿Q正传》这篇小说,探讨感悟鲁迅的语言艺术。
我们评价鲁迅的文学语言,使用频率的词语是“匕首”、“投枪”,都是形容其语言的深刻和力量。
犀利的语言,充分显示了鲁迅独特的格调,这种独特的格调,就是采取多种语法和修辞手段,以及戏谑的议论性语言的穿插,造成一种诙谐、讽刺的杂文色彩,下面列其种种,品味这种语言效果。
一、庄词谐用,大词小用,寓庄于谐鲁迅做人做事一向是十分严肃,但就是像他这样严肃的人物,却有着谐谑和善于谐谑的一面,他往往在最需要严肃的时候变得漫不经心,而在大可以漫不经心的时候却严肃起来,不经意之间形成幽默讽刺效果。
《阿Q正传》第一章写到给小说作题目时,说:才下笔,便感到万分困难了,孔子曰:“名不正则言不顺”。
孔子的“正名论”,典型地表现了统治阶级的等级观念,是统治阶级的一个“庄词”,用在这里就有讽刺滑稽味了。
在赵太爷眼中,阿Q连性赵都不配,还配得上“正名”吗?再如阿Q到尼姑庵“革命”,尼姑把庵门开了一条缝,说:“革命革命,革过一革的,……你们要革得我们怎么样的?”革命本来是一件重大而严肃的事情,但在假洋鬼子之流和阿Q眼里,只不过是“欺弱”。
嘴里把“革命”当作“口头禅”,行的是打砸抢之实,“革命”在未庄已经严重变味。
又如“宣统三年九月十四日――即阿Q将搭连卖给赵白眼的这一天”。
鲁迅故意将辛亥革命绍兴光复这一庄严事件,用阿Q卖搭连这件事来作补充说明,显得滑稽可笑。
浅谈_阿Q正传_语言的幽默讽刺

耐人寻味:究竟阿Q 真的姓赵而赵太爷蛮横地剥夺他的姓氏权,还是阿Q 本 不姓赵却自欺欺人地吹嘘呢,或是两者兼而有之呢?
2.阿Q不幸而赢了一回,他倒几乎失败了。 赢而“不幸”,揭露闲人们 的蛮横霸道;而阿Q 在接近失败处却还能转败为胜,讽刺其精神胜利法无往 而不胜。
3.说也奇怪,从此之后,果然大家也仿佛格外尊敬他。 “仿佛”一词耐
堂,打通教师之间的课堂壁垒,使他们之间可以随 力的一拧,才放手。 赏鉴的对象一般为艺术品,而未庄的人欣赏的是阿Q
时随堂相互听课。公开课随堂化,不仅对教师起到 调戏小尼姑的丑陋行为,反讽他们灵魂的丑恶。谓之以“家”既说明这些人常
互帮互学、共同提高的作用,在一定程度上也会督 这样做,又讽刺了他们“精”于此道的丑恶嘴脸。
这里的议论不是针对阿q的而是对当时无视中国的落造就了一批名师耽误了一批学生这句话的提顺笔一带鼓吹中国精神文明关于全球的国粹派的嘲讽也提醒读者国粹派的出发人深思我们要不断思考自己的课堂教学公后
思
想 大 境 界
观 点 聚 焦
08
上。新课程对教师的要求更高了无论是教学观念 还是知识的转型,没有一定的时间和经验的积累, 教师根本无法应对学生在公开课上随时可能提出
(三)妙用虚词 鲁迅先生对虚词的锤炼,也达到了炉火纯青的地步,也 正是这些虚词,为文章语言增色不少。
友好地答道:“你想要的所有东西。”年轻人开始报
1.有一回,他似乎是姓赵,但第二日便模糊了。 “似乎”一词意味隽永,
出了一个单子。“既然如此,我想要世界团结和世 界和平;要消除歧视,消灭贫困,让宗教间拥有更 多的团结和友爱;男女享有平等权利,还有……还 有……”这时候,聪明的老人插话:“很抱歉,年轻 人,你把我的话理解错了。我们不出售果实,只出
_阿Q正传_与_百万英镑_中的幽默讽刺比较

第24卷 第2期洛阳理工学院学报(社会科学版)Vol 124 No 122009年4月Journal of Luoyang I nstitute of Science and Technol ogy (Social Science )Ap r .2009《阿Q 正传》与《百万英镑》中的幽默讽刺比较陈 炬(洛阳理工学院外语系,河南洛阳471023)摘 要:用平行比较的方法,对鲁迅的《阿Q 正传》和马克・吐温的《百万英镑》中的幽默讽刺进行比较,发现鲁迅的幽默讽刺具有真实反映生活、表层幽默与深层悲剧结合、表层幽默与深层讽刺结合、微观幽默与宏观悲剧结合等特色。
马克・吐温的幽默讽刺具有表层虚构深层真实、幽默与讽刺有机结合、幽默为珠讽刺为线串成喜剧等特色。
随后对其中的相同、相似之处和不同之处的原因进行了分析。
两个作品中幽默与讽刺特色的不同,是由于作者所处社会环境不同,是他们不同个人经历的反映。
关键词:鲁迅;马克・吐温;幽默;讽刺;比较中图分类号:K225 文献标识码:A 文章编号:1674-5035(2009)02-0048-04收稿日期:2009-02-10作者简介:陈炬(1959-),男,河南洛阳人,硕士,副教授,主要从事比较文学及翻译研究. 鲁迅的《阿Q 正传》不仅被中国人民喜爱,也被全世界所关注,书一出版,就被译成了俄语、英语、法语,随后又被译成了日语、捷克语等。
《百万英镑》是马克・吐温的一个幽默讽刺名篇,倍受读者喜爱,也被译成了多种文字。
鲁迅倡导讽刺性幽默,把对民族的希望和对落后的憎恶都融汇到其作品中,幽默讽刺是鲁迅作品的一个突出特色,《阿Q 正传》就是其中一个典型的例子。
马克・吐温是美国现实主义文学之父,其作品情节曲折巧妙,描绘深刻细腻,幽默讽刺更是其众多作品的显著特征,《百万英镑》是马克・吐温的一个力作。
本文用平行比较的方法,对《阿Q 正传》和《百万英镑》中的幽默讽刺特色进行比较。
1《阿Q 正传》中的幽默讽刺111表层虚构,深层真实鲁迅曾说过:讽刺的生命是真实,不必是曾有的事实,但“必须是会有的实情”。
朝花夕拾中的哪个故事情节最具有讽刺意味

朝花夕拾中的哪个故事情节最具有讽刺意味《朝花夕拾》是鲁迅先生的随笔集,其中各篇文章都充满了大量的哲理和讽刺。
而在这些文章中,哪个故事情节最具有讽刺意味呢?让我们一起来探讨。
在《朝花夕拾》中,鲁迅以他的独特视角和锐利笔触,对中国社会的种种弊端进行了抨击和讽刺。
其中,“阿Q正传”这个故事情节是最具有讽刺意味的。
《阿Q正传》描写了一个具有纨绔子弟圈子的阿Q,他面对现实中的屈辱和挫败时从不愿意以自我崇高的面貌去面对,而是选择了侥幸和自欺欺人。
这个故事情节通过描绘阿Q的种种笑话和他面对挫折的不屈自豪,以极其悲剧的方式揭示了中国当时社会普遍存在的软弱和无能。
阿Q的可悲之处在于他将自己视为一个神话般的英雄,试图通过虚构的胜利来掩盖自己的失败。
比如,在李家的门楣上他想象自己是一个志在四方的英雄,而真实的情况是他被李家阿三打得满地找牙。
他总是选择逃避现实,把斗争转移到日常生活中的小事上,以此来保护他虚构的自尊和自信。
然而,故事中的讽刺并非仅限于阿Q个体,它更多地具有普遍意义。
阿Q是一个代表,代表了中国当时社会中普通人的软弱和脆弱。
他们在面对强者时只能低头低声地做被动的反抗,而且对于自己的软弱也有一种自我欺骗的态度。
通过描写阿Q的故事,鲁迅对那个时代中国人的软弱和内心虚弱进行了深刻的讽刺。
《阿Q正传》最令人讽刺的地方在于,它揭示了中国社会中的普遍问题,并呈现了一种悲剧的世态。
阿Q的失败并不仅仅是个体的失败,它象征着整个社会的失败。
而这种失败源于中国当时社会的种种弊端,如封建社会的愚昧落后、官僚腐败和普通民众的软弱无能。
通过讲述阿Q的故事情节,鲁迅在《朝花夕拾》中以极其戏谑的方式揭示了当时中国社会的许多问题。
这个故事情节让人思考,并触动了人们对社会现象的认识。
总之,鲁迅的《朝花夕拾》中的《阿Q正传》是其中最具有讽刺意味的故事情节。
通过描写阿Q的自欺欺人和软弱无能,鲁迅在讽刺中透露出对中国当时社会普遍存在的问题的关切和批评。
辛辣的讽刺——读《百万英镑》心得分享

辛辣的讽刺——《百万英镑》心得分享马克·吐温是美国著名作家,著有著作《百万英镑》,读完这本书后,发现他不仅仅是个幽默大师,勾勒了不同人物在“百万英镑”面前的种种丑态,幽默滑稽,趣味横生,更是不动声色的讽刺了当时美国拜金主义、金钱至上的不良风气,令人忍俊不禁。
《百万英镑》描述了一个流落伦敦的美国人亨利·亚当,因故迷失方向后,幸被轮船遇救,然后随船来到英国伦敦。
他身无分文,特别孤独,两个富有的兄弟借给了他一张一百万英镑的支票,并以他在三十天内不将一百万的支票兑换成现金而能否活下去打了一个赌。
他先去饭店吃饭,老板先对他很刻薄,之后,当他“小心翼翼地说“请找钱吧。
”老板恢复了常态,连连道歉说他找不开这张大票,不论亨利怎么说老板也不接。
老板一个劲地打量那张大票;好像怎么看也饱不了眼福,可就是战战兢兢地不敢碰它,就好像凡夫俗子一接那票子上的仙气就会折了寿。
“不好意思,给您添麻烦了,可这事还得办哪。
请您找钱吧,我没带别的票子。
”“没关系,这点小钱儿何足挂齿日后再说吧”。
“我一时半会儿不会再到这儿来了;”“那也不要紧,我可以等着,而且,你想什么时候来就什么时候来,想点什么就点什么,这账呢,想什么时候结就什么时候结。
”看到这我忍俊不禁,我去吃饭咋没遇到这样的店主呢?之后,亨利去了服装店,要买衣服,却屡遭白眼,店员都敷衍了事,给他的衣服不合身也不好看,当他再次拿出百万大钞时,店员仅仅瞟了一眼,他的笑容就凝固了,脸色也大变,店主来了,一脸谄媚的笑容“先生,请把这些东西脱了,都扔到火里去吧。
请您赏脸这件衬衫和这身套装……”“合适,太合适了——简介,考究,庄重……””仿佛,世界上已经没有词语来形容这件衣服了。
与此同时,在小说中,亨利对郝斯丁的救助,波霞对亨利执着的爱……在真情的照应下,金钱膜拜狂才各显得丑态百出。
看完后,想起了鲁迅先生曾经的故事。
一次,鲁迅先生穿着一件破烂的小衫,穿着随便就去了理发店,那位理发师傅见鲁迅衣着破烂,变马马虎虎,敷衍了事,鲁迅先生见此,不但没生气,还给了超出价钱的好几倍,理发师欣喜若狂。
鲁迅和马克·吐温幽默作品幽默艺术探讨

鲁迅和马克·吐温幽默作品幽默艺术探讨概要:幽默讽刺艺术是鲁迅和马克·吐温的作品都以幽默讽刺作为工具来反映当时的社会现实,真实地再现生活,以幽默却不失严肃的口吻,批判腐败的政府和抨击愚昧的民众,令人深思。
同时,两位作家的幽默讽刺艺术又有自己的独创之处。
鲁迅的幽默作品是以实写实,直接讽刺,以悲结局,可以称之为“黑色”幽默或“冷”幽默;而马克·吐温则是以虚写实,间接讽刺,以喜结局,有着“灰色”幽默的特点。
比较两位作家幽默艺术方面的异同,对于我们了解中美文化有极大的作用。
鲁迅和马克·吐温幽默作品中最突出的不同之处就是:鲁迅运用直接讽刺的手法,以严肃的口吻批判黑暗吃人的社会,简练而辛辣的语言揭露民众的愚昧,以期达到改造国民劣根性的政治目的。
而马克·吐温则倾向于采用间接讽刺的手法,正如鲁迅评价他的幽默是“婉而多讽”,马克·吐温的作品是为了揭露人性的丑恶、宗教的虚伪和政府的腐败,相对而言,少了一份政治色彩,批判力度较轻,更多的是为重建民族性作出尝试,表达一种希望,也给读者留有更多的思维空间。
鲁迅作品中的讽刺直接而犀利,在《孔乙己》中,鲁迅说“孔乙己是站着喝酒而穿长衫的唯一的人”,简单几个字就道出了孔乙己的性格特征,他迂腐麻木,是封建社会中没落书生的典型形象。
站着喝酒,就知道他穷困潦倒,并不富有,地位低下,否侧就不会站着了;而他又穿着长衫(长衫是财富、地位的象征),这显示出他极强的虚荣心,假装自己富有,高人一等。
还有一句就是他说的“读书人窃书,能算偷么?”对于每个读者来说,看到这样的话时会忍不住哑然失笑,但笑过之后,我们又会赞赏作者的这种直接讽刺,语言犀利而深刻,刻画人物入木三分。
偷书本就是小偷行为,孔乙己这个读书人必然也知道,但他不承认,入木三分地刻画了孔乙己在封建制度的毒害下变得迂腐麻木。
鲁迅作品中的人物形象都是当时社会中的典型代表,他们身上具有的特征,也是民众所有的,通过典型人物,深刻而彻底的揭露当时社会的种种弊端。
鲁迅《阿Q正传》的朝语译介研究

鲁迅《阿Q正传》的朝语译介研究鲁迅是中国现代文学的杰出代表,其作品《阿Q正传》更是被誉为经典之作。
然而,这部作品在国外的传播和影响,尤其是对朝鲜半岛的影响,尚未得到足够的和研究。
本文旨在探讨《阿Q正传》在朝鲜半岛的译介情况,分析其翻译策略、传播途径和影响,以期为中韩文学交流提供新的视角和启示。
《阿Q正传》的翻译及其在中国文学史上的地位《阿Q正传》是鲁迅的代表作之一,该小说通过对阿Q这一形象的生动描绘,深刻揭示了旧中国社会的种种弊端。
自1922年发表以来,它便在中国文学史上占据了重要的地位。
不仅被选入中学语文教材,还多次被改编为电影、电视剧等艺术形式,深受广大读者的喜爱。
自上世纪末以来,随着中韩两国文化交流的加深,《阿Q正传》也逐渐受到了朝鲜半岛的。
然而,相对于其他中国现当代文学作品在韩国的译介,其翻译和传播情况并不尽如人意。
目前,《阿Q正传》的朝语译本数量较少且流通有限,这无疑限制了其在韩国的影响力。
尽管存在上述问题,但《阿Q正传》在韩国的译介也取得了一定的成果。
例如,朝鲜金日成综合大学教授金英镇早在1981年就翻译了《阿Q正传》,并于次年在朝鲜正式出版。
还有不少学者和译者致力于《阿Q正传》的翻译和研究,为推动中韩文化交流做出了积极的贡献。
在《阿Q正传》中,鲁迅运用独特的讽刺手法和幽默的语言,刻画了许多生动的场景和人物形象。
其中,阿Q的“精神胜利法”备受读者。
这一典型行为表现为阿Q在面对挫折和失败时,总是通过自我安慰和幻想来获取精神上的胜利。
例如,在小说结尾处,阿Q被押赴刑场时仍高唱“打倒×阀”,这种行为实际上是他用虚假的胜利来掩盖现实的失败。
除了“精神胜利法”,鲁迅还通过阿Q展现了许多当时中国社会中的问题,如封建思想、阶级压迫、崇洋媚外等。
例如,在阿Q与其他村民的冲突中,我们可以看到封建宗法制度和阶级压迫对当时中国农村的影响;而在阿Q对“洋大人”的崇拜中,则揭示了当时中国社会对外国人的盲目崇拜和对自身文化的自卑心态。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
万方数据
万方数据
万方数据
万方数据
《阿Q正传》与《百万英镑》中的幽默讽刺比较
作者:陈炬, CHEN Ju
作者单位:洛阳理工学院外语系,河南,洛阳,471023
刊名:
洛阳理工学院学报(社会科学版)
英文刊名:JOURNAL OF LUOYANG UNIVERSITY
年,卷(期):2009,24(2)
1.王进鲁迅:幽默的智慧与写作的愉悦 2006(01)
2.陶东风文化研究:西方与中国 2002
3.本社;胡谵鲁迅作品全集 1996
4.严家炎论鲁迅的复调小说 2002
5.鲁迅鲁迅论创作 1983
6.张健幽默行旅与讽刺之门 1997
7.杨节之马克@吐温对人性的幽默与反思 1998(01)
1.周宏远趣话"百万英镑"[期刊论文]-金融经济2005(5)
2.黄立安品味那隐藏在笑声背后的世间沧桑——浅析马克·吐温的黑色幽默[期刊论文]-时代文学2009(6)
3.余菲平含蓄幽默写人间雨雪冰霜--《一百万英镑的钞票》创作特色探究[期刊论文]-湘潭师范学院学报(社会科学版)2004,26(6)
4.张艳蕊鲁迅与马克·吐温讽刺艺术比较[期刊论文]-商丘师范学院学报2009,25(11)
5.马守君鲁迅与马克·吐温幽默讽刺艺术之比较[期刊论文]-青海社会科学2003(6)
6.吴晶晶小说《百万英镑》的语篇衔接研究[学位论文]2009
7.包海青.Bao Haiqing析马克·吐温小说中"幽默"的特点[期刊论文]-语文学刊2009(5)
8.陈凯从《竞选州长》看马克·吐温的幽默讽刺艺术[期刊论文]-文科爱好者(教育教学版)2009,1(5)
9.刘敏从轻松的幽默到辛辣的讽刺--浅析马克·吐温几篇作品中的讽刺和幽默[期刊论文]-南京理工大学学报(社会科学版)2002,15(6)
10.郝国强.杨继美浅析马克·吐温的幽默文学[期刊论文]-安徽文学(下半月)2010(3)
本文链接:/Periodical_lydxxb200902014.aspx。