经典电影狮子王英文字幕
1
00:01:05,320 --> 00:01:10,920
From the day we arrive on the planet
2
00:01:10,960 --> 00:01:16,760
And,blinking,step into the sun
3
00:01:16,800 --> 00:01:22,170
There's more to see than can ever be seen
4
00:01:22,210 --> 00:01:27,230
More to do than can ever be done
5
00:01:28,880 --> 00:01:33,540
There's far too much to take in here
6
00:01:33,580 --> 00:01:38,850
More to find than can ever be found
7
00:01:40,390 --> 00:01:42,120
But the sun rolling high
8
00:01:42,160 --> 00:01:44,720 Through the sapphire sky 9
00:01:44,760 -->
00:01:49,790
Keeps great and small
on the endless round
10
00:01:49,830 -->
00:01:55,100
It's the circle of life
11
00:01:55,140 -->
00:02:01,140
And it moves us all
12
00:02:01,180 -->
00:02:05,480
Through despair and
hope
13
00:02:07,020 -->
00:02:12,650
Through faith and love
14
00:02:12,690 -->
00:02:17,680
Till we find our place
15
00:02:18,230 -->
00:02:24,230
On the path unwinding
16
00:02:25,070 -->
00:02:29,870
In the circle
17
00:02:29,910 -->
00:02:34,900
The circle of life
18
00:03:18,820 -->
00:03:22,880
It's the circle of life
19
00:03:24,330 -->
00:03:28,490
And it moves us all
20
00:03:29,760 -->
00:03:34,290
Through despair and
hope
21
00:03:35,770 -->
00:03:41,300
Through faith and love
22
00:03:41,340 -->
00:03:46,800
Till we find our place
23
00:03:46,850 -->
00:03:53,410
On the path unwinding
24
00:03:53,450 -->
00:03:58,520
In the circle
25
00:03:58,560 -->
00:04:04,930
The circle of life
26
00:04:25,030 -->
00:04:28,000
Life's not fair,is it?
27
00:04:28,030 -->
00:04:32,160
Y ou see,I... Well,I shall
never be king.
28
00:04:33,700 -->
00:04:38,500
And you shall never
see
the light of another
day.
29
00:04:38,540 -->
00:04:40,530
Adieu.
30
00:04:40,580 -->
00:04:43,810
Didn't your mother tell
you
not to play with your
food?
31
00:04:43,850 -->
00:04:45,810
What do you want?
32
00:04:45,850 -->
00:04:49,280
I'm here to announce
that
King Mufasa's on his
way.
33
00:04:49,320 -->
00:04:51,290
So you'd better have a
good excuse...
34
1
00:04:51,320 --> 00:04:52,950
for missing the ceremony this morning.
35
00:04:52,990 --> 00:04:56,010
Oh,now,look,Zazu.
Y ou've
made me lose my lunch.
36
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
Ha! Y ou'll lose more than that...
37
00:04:57,490 --> 00:04:58,980
when the king gets through with you.
38
00:04:59,030 --> 00:05:01,690
He's as mad as a hippo with a hernia.
39
00:05:01,730 --> 00:05:05,290
Ooh. I quiver with fear!
40
00:05:05,330 --> 00:05:07,700
Now,Scar,don't look at me that way.
41
00:05:07,735 --> 00:05:08,400 Help!
42
00:05:10,970 -->
00:05:12,300
Drop him.
43
00:05:12,340 -->
00:05:15,110
Impeccable
timing,Y our Majesty.
44
00:05:18,710 -->
00:05:21,550
Why,if it isn't my big
brother...
45
00:05:21,580 -->
00:05:25,020
descending from on
high to
mingle with the
commoners.
46
00:05:25,050 -->
00:05:28,150
Sarabi and I didn't see
you
at the presentation of
Simba.
47
00:05:28,190 -->
00:05:30,280
That was today?
48
00:05:30,330 -->
00:05:33,590
Oh,I feel simply awful!
49
00:05:33,730 -->
00:05:35,930
Must've slipped my
mind.
50
00:05:35,970 -->
00:05:39,160
Y es,well,as slippery as
your mind is...
51
00:05:39,200 -->
00:05:40,330
as the king's brother...
52
00:05:40,370 -->
00:05:43,100
you should've been
first in line!
53
00:05:43,140 -->
00:05:45,160
Well,I was first in
line...
54
00:05:45,210 -->
00:05:47,180
until the little hairball
was born.
55
00:05:47,210 -->
00:05:50,010
That hairball is my
son...
56
00:05:50,050 -->
00:05:52,210
and your future king.
57
00:05:52,250 -->
00:05:55,050
Oh,I shall practice my
curtsy.
58
00:05:55,090 -->
00:05:57,680
Don't turn your back
on me,Scar.
59
00:05:57,720 -->
00:05:58,950
Oh,no,Mufasa.
60
00:05:58,990 -->
00:06:01,960
Perhaps you shouldn't
turn your back on me.
61
00:06:03,160 -->
00:06:05,150
Is that a challenge?
62
00:06:05,200 -->
00:06:06,860
Temper,temper.
63
00:06:06,900 -->
00:06:09,830
I wouldn't dream of
challenging you.
64
00:06:09,870 -->
00:06:11,890
Pity. Why not?
65
00:06:11,940 -->
00:06:15,300
As far as brains go,I
got the lion's share.
2
66
00:06:15,340 --> 00:06:18,740
But when it comes to brute strength...
67
00:06:18,780 --> 00:06:22,940
I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.
68
00:06:24,920 --> 00:06:27,710
There's one in every family,sire.
69
00:06:27,750 --> 00:06:29,810
Two in mine,actually...
70
00:06:29,850 --> 00:06:32,550
and they always manage
to ruin special occasions.
71
00:06:32,590 --> 00:06:34,610
What am I going to do with him?
72
00:06:34,660 --> 00:06:36,490
He'd make a very handsome throw rug.
73
00:06:36,530 --> 00:06:37,620 Zazu!
74
00:06:37,660 -->
00:06:40,100
And just
think,whenever he gets
dirty...
75
00:06:40,130 -->
00:06:42,460
you could take him out
and beat him.
76
00:07:26,310 -->
00:07:27,970
Simba.
77
00:07:40,130 -->
00:07:41,820
Dad! Dad!
78
00:07:41,860 -->
00:07:45,320
Come on,Dad,we gotta
go! Wake up!
79
00:07:45,360 -->
00:07:46,760
Sorry.
80
00:07:48,130 -->
00:07:50,130
Dad. Dad.
81
00:07:50,170 -->
00:07:53,470
Y our son is awake.
82
00:07:53,510 -->
00:07:56,240
Before sunrise,he's
your son.
83
00:07:56,280 -->
00:07:58,300
Dad! Come on,Dad.
84
00:08:02,650 -->
00:08:04,670
Y ou promised.
85
00:08:04,720 -->
00:08:08,740
- OK,OK. I'm up,I'm
up.
- Y eah!
86
00:08:24,270 -->
00:08:25,570
Look,Simba.
87
00:08:25,610 -->
00:08:29,870
Everything the light
touches is our
kingdom.
88
00:08:29,910 -->
00:08:31,710
Wow.
89
00:08:31,750 -->
00:08:36,650
A king's time as ruler
rises and falls like the
sun.
90
00:08:36,680 -->
00:08:41,050
One day,Simba,the sun
will set on my time
here...
91
00:08:41,090 -->
00:08:44,220
and will rise with you
as the new king.
92
00:08:44,260 -->
00:08:46,950
- And this'll all be
mine?
- Everything.
93
00:08:46,990 -->
00:08:50,290
Everything the light
touches.
94
00:08:50,330 -->
00:08:52,590
What about that
shadowy place?
95
00:08:52,630 -->
00:08:55,930
That's beyond our
borders.
Y ou must never go
there,Simba.
96
00:08:55,970 -->
00:08:57,990
But I thought a king
can do whatever he
wants.
97
3
00:08:58,040 --> 00:08:59,800
There's more to being king...
98
00:08:59,840 --> 00:09:01,600
than getting your way all the time.
99
00:09:01,640 --> 00:09:03,840
- There's more?
- Simba...
100
00:09:05,710 --> 00:09:08,380 Everything you see exists together...
101
00:09:08,420 --> 00:09:10,150
in a delicate balance.
102
00:09:10,180 --> 00:09:13,180
As king,you need to understand that balance...
103
00:09:13,220 --> 00:09:14,950
and respect all the creatures...
104
00:09:14,990 --> 00:09:18,190
from the crawling ant to the leaping antelope. 105
00:09:18,230 -->
00:09:20,190
But,Dad,don't we eat
the antelope?
106
00:09:20,230 -->
00:09:22,790
Y es,Simba,but let me
explain.
107
00:09:22,830 -->
00:09:25,730
When we die,our
bodies
become the grass...
108
00:09:25,770 -->
00:09:28,330
and the antelope eat
the grass.
109
00:09:28,370 -->
00:09:34,000
And so we are all
connected
in the great circle of
life.
110
00:09:34,040 -->
00:09:36,270
- Good morning,sire!
- Good morning,Zazu.
111
00:09:36,310 -->
00:09:38,110
Checking in with the
morning report.
112
00:09:38,150 -->
00:09:39,340
Fire away.
113
00:09:39,380 -->
00:09:42,470
Chimps are going
ape,giraffes
remain above it all
114
00:09:42,520 -->
00:09:45,490
Elephants
remember,though
just what,I can't recall
115
00:09:45,520 -->
00:09:48,550
Crocodiles are
snapping up
fresh offers from the
banks
116
00:09:48,590 -->
00:09:51,960
Shown interest in my
nest
egg,but I quickly
said,no,thanks
117
00:09:51,990 -->
00:09:54,990
We haven't paid the
hornbills,and
the vultures have a
hunch
118
00:09:55,030 -->
00:09:59,090
Not everyone invited
will
be coming back from
lunch
119
00:09:59,900 -->
00:10:02,870
This is the morning
report
120
00:10:02,910 -->
00:10:05,340
Gives you the long and
the short
121
00:10:05,370 -->
00:10:09,400
Every grunt,roar,and
snort
122
00:10:09,450 -->
00:10:12,470
Not a tale I distort
123
00:10:12,510 -->
00:10:16,810
On the morning report
124
00:10:16,850 -->
00:10:19,080
- What are you
doing,son?
- Pouncing.
125
00:10:19,120 -->
00:10:22,060
Let an old pro show
you how it's done.
126
00:10:22,090 -->
00:10:24,060
Oh,the buffalo have
4
got a beef about...
127
00:10:24,090 --> 00:10:27,760
Stay low to the ground.
128
00:10:27,800 --> 00:10:30,320
Y eah,OK. Stay low to the ground. Right.
129
00:10:30,370 --> 00:10:32,490
Not a sound.
130
00:10:32,530 --> 00:10:35,090
The season's colors seen in all the herds...
131
00:10:35,140 --> 00:10:39,270
Take it slow. One more step...
132
00:10:39,310 --> 00:10:41,570
- then... in the dung
133
00:10:43,380 --> 00:10:46,540
This is the morning report
134
00:10:46,580 --> 00:10:49,880
Gives you the long and the short 135
00:10:49,920 -->
00:10:52,940
Every grunt,roar,and
snort
136
00:10:52,990 -->
00:10:56,420
Not a tale I distort
137
00:10:56,460 -->
00:10:59,920
On the morning report
138
00:11:06,720 -->
00:11:07,950
- Zazu!
- Y es!
139
00:11:07,990 -->
00:11:09,720
Sir! News from the
underground.
140
00:11:09,760 -->
00:11:10,980
Now,this time...
141
00:11:11,020 -->
00:11:14,650
Sire! Hyenas in the
pride lands!
142
00:11:14,690 -->
00:11:15,920
Zazu,take Simba
home.
143
00:11:15,960 -->
00:11:18,520
- Dad,can't I come?
- No,son.
144
00:11:19,970 -->
00:11:21,960
I never get to go
anywhere.
145
00:11:22,000 -->
00:11:25,730
Oh,young master,one
day,you will be king.
146
00:11:25,770 -->
00:11:28,800
Then you can chase
those
slobbering,mangy...
147
00:11:28,840 -->
00:11:32,170
stupid poachers from
dawn until dusk.
148
00:11:37,720 -->
00:11:40,690
Hey,Uncle Scar! Guess
what?
149
00:11:40,720 -->
00:11:43,920
I despise guessing
games.
150
00:11:43,960 -->
00:11:46,120
I'm gonna be king of
Pride Rock.
151
00:11:46,160 -->
00:11:48,180
Oh,goody.
152
00:11:48,230 -->
00:11:50,250
My dad just showed
me
the whole kingdom...
153
00:11:50,300 -->
00:11:53,130
and I'm gonna rule it
all.
154
00:11:53,170 -->
00:11:56,900
Y es,well,forgive me
for not leaping for joy.
155
00:11:56,940 -->
00:11:59,000
Bad back,you know.
156
00:11:59,340 -->
00:12:02,780
Hey,Uncle Scar,when
I'm
king,what'll that make
you?
157
00:12:02,810 -->
00:12:05,010
A monkey's uncle.
158
00:12:05,050 -->
00:12:06,780
Y ou're so weird.
5
159
00:12:06,810 --> 00:12:08,780
Y ou have no idea.
160
00:12:08,820 --> 00:12:12,450
So,your father showed you
the whole kingdom,did he?
161
00:12:12,490 --> 00:12:13,510 Everything.
162
00:12:13,550 --> 00:12:15,350
He didn't show you what's beyond that rise...
163
00:12:15,390 --> 00:12:16,880
at the northern border?
164
00:12:16,920 --> 00:12:20,490
Well,no. He said I can't go there.
165
00:12:20,530 --> 00:12:23,960
And he's absolutely right.
It's far too dangerous.
166
00:12:24,000 --> 00:12:26,490
Only the bravest lions go there.
167
00:12:26,530 -->
00:12:29,300
Well,I'm brave. What's
out there?
168
00:12:29,340 -->
00:12:31,530
I'm sorry,Simba,I just
can't tell you.
169
00:12:31,570 -->
00:12:32,770
Why not?
170
00:12:32,810 -->
00:12:34,710
Simba,Simba,I'm only
looking out...
171
00:12:34,740 -->
00:12:37,440
for the well-being
of my favorite nephew.
172
00:12:37,480 -->
00:12:40,350
Y eah,right. I'm your
only nephew.
173
00:12:40,380 -->
00:12:42,940
All the more reason
for me to be protective.
174
00:12:42,980 -->
00:12:47,280
An elephant graveyard
is
no place for a young
prince.
175
00:12:47,320 -->
00:12:49,810
An elephant what?
Whoa.
176
00:12:49,860 -->
00:12:52,990
Oh,dear,I've said too
much.
177
00:12:53,030 -->
00:12:56,020
Well,I suppose you'd
have
found out sooner or
later...
178
00:12:56,060 -->
00:12:59,000
you being so clever
and all.
179
00:12:59,030 -->
00:13:00,760
Oh,just do me one
favor.
180
00:13:00,800 -->
00:13:05,470
Promise me you'll
never
visit that dreadful
place.
181
00:13:05,510 -->
00:13:08,670
- No problem.
- There's a good lad.
182
00:13:08,710 -->
00:13:11,510
Y ou run along now and
have fun.
183
00:13:11,550 -->
00:13:15,540
And remember,it's our
little secret.
184
00:13:21,090 -->
00:13:23,350
- Hey,Nala.
- Hi,Simba.
185
00:13:23,390 -->
00:13:25,660
Come on. I just heard
about this great place.
186
00:13:25,690 -->
00:13:28,160
Simba! I'm kind of in
the middle of a bath.
187
00:13:28,200 -->
00:13:30,260
And it's time for yours.
188
00:13:30,600 -->
00:13:32,930
Mom!
189
00:13:32,970 -->
00:13:35,600
Mom,you're messing
6
up my mane!
190
00:13:35,870 --> 00:13:38,470
OK,I'm clean. Can we go now?
191
00:13:38,510 --> 00:13:41,500
So,where are we going? It
better not be anyplace dumb.
192
00:13:41,550 --> 00:13:43,380
No,it's really cool.
193
00:13:43,410 --> 00:13:46,010
So,where is this really cool place?
194
00:13:46,050 --> 00:13:48,950
Oh. Around the water hole.
195
00:13:48,990 --> 00:13:52,080
The water hole? What's so
great about the water hole?
196
00:13:52,120 --> 00:13:54,320
I'll show you when we get there. 197
00:13:54,360 -->
00:13:57,560
Oh. Mom,can I go with
Simba?
198
00:13:57,600 -->
00:13:59,720
Hmm,what do you
think,Sarabi?
199
00:13:59,760 -->
00:14:00,920
Well...
200
00:14:00,970 -->
00:14:02,430
- Please?
- Please?
201
00:14:02,470 -->
00:14:03,630
It's all right with me.
202
00:14:03,670 -->
00:14:04,790
- All right!
- Y eah!
203
00:14:04,840 -->
00:14:06,740
As long as Zazu goes
with you.
204
00:14:06,770 -->
00:14:08,800
No,not Zazu.
205
00:14:08,840 -->
00:14:11,740
Step lively. The sooner
we get to the water
hole...
206
00:14:11,780 -->
00:14:13,900
the sooner we can
leave.
207
00:14:13,940 -->
00:14:15,880
So,where are we really
going?
208
00:14:15,910 -->
00:14:18,440
- An elephant
graveyard.
- Wow!
209
00:14:18,480 -->
00:14:20,210
Shh! Zazu.
210
00:14:20,250 -->
00:14:22,980
Right. So how are we
gonna ditch the dodo?
211
00:14:23,020 -->
00:14:25,990
Oh,just look at you
two.
212
00:14:26,020 -->
00:14:29,220
Little seeds of romance
blossoming in the
savanna.
213
00:14:29,260 -->
00:14:31,520
Y our parents will be
thrilled...
214
00:14:31,560 -->
00:14:33,930
what with your being
betrothed and all.
215
00:14:33,960 -->
00:14:36,830
- Be... what?
- Betrothed. Intended.
216
00:14:36,870 -->
00:14:38,800
Affianced.
217
00:14:38,840 -->
00:14:39,960
Meaning...?
218
00:14:40,000 -->
00:14:43,130
One day,you two are
going to be married.
219
00:14:43,180 -->
00:14:45,440
I can't marry her. She's
my friend.
220
00:14:45,480 -->
00:14:47,740
Y eah,it'd be so weird.
221
7
00:14:47,780 --> 00:14:49,770
Sorry to bust your bubble...
222
00:14:49,820 --> 00:14:52,480
but you two turtledoves have no choice.
223
00:14:52,520 --> 00:14:55,040
It's a tradition going back generations.
224
00:14:55,090 --> 00:14:57,720
When I'm king,that'll be the first thing to go.
225
00:14:57,760 --> 00:15:00,620
- Not so long as I'm around.
- In that case,you're fired.
226
00:15:00,660 --> 00:15:03,130
Hmm. Nice try,but only
the king can do that.
227
00:15:03,160 --> 00:15:04,790
Well,he's the future king.
228
00:15:04,830 --> 00:15:07,200
Y eah,so you have to do
what I tell you.
229
00:15:07,230 -->
00:15:10,170
Not yet,I don't. And
with
an attitude like that...
230
00:15:10,200 -->
00:15:11,790
I'm afraid you're
shaping up to be...
231
00:15:11,840 -->
00:15:13,430
a pretty pathetic king
indeed.
232
00:15:13,470 -->
00:15:15,770
Hmm. Not the way I
see it.
233
00:15:15,880 -->
00:15:20,010
I'm gonna be a mighty
king,so enemies
beware
234
00:15:20,050 -->
00:15:22,710
Well,I've never seen a
king of beasts
235
00:15:22,750 -->
00:15:25,780
With quite so little hair
236
00:15:25,820 -->
00:15:30,120
I'm gonna be the main
event
like no king was before
237
00:15:30,160 -->
00:15:32,650
I'm brushing up on
looking down
238
00:15:32,690 -->
00:15:35,220
I'm working on my
roar
239
00:15:35,260 -->
00:15:39,760
Thus far,a rather
uninspiring thing.
240
00:15:39,800 -->
00:15:43,570
Oh,I just can't wait to
be king
241
00:15:43,600 -->
00:15:46,940
Y ou've rather a long
way to
go,young master,if you
think...
242
00:15:46,970 -->
00:15:49,100
- No one saying,"Do
this"
- Now,when I said
that...
243
00:15:49,140 -->
00:15:51,580
- No one saying,"Be
there"
- What I meant was...
244
00:15:51,610 -->
00:15:54,210
- No one saying,"Stop
that"
- But what you don't
realize...
245
00:15:54,250 -->
00:15:57,110
- No one saying,"See
here"
- Now,see here!
246
00:15:57,150 -->
00:16:00,050
Free to run around all
day
247
00:16:00,090 -->
00:16:02,080
Well,that's definitely
out.
248
00:16:02,120 -->
00:16:06,110
Free to do it all my
way
249
00:16:07,360 -->
00:16:09,420
I think it's time that
you and I
250
8
00:16:09,460 --> 00:16:11,900 Arranged a
heart-to-heart
251
00:16:11,930 --> 00:16:16,060
Kings don't need advice from
little hornbills for a start
252
00:16:16,100 --> 00:16:21,100
If this is where the monarchy
is headed,count me out
253
00:16:21,140 --> 00:16:26,740
Out of service,out of Africa,I wouldn't hang about
254
00:16:26,780 --> 00:16:30,720
This child is getting wildly out of wing
255
00:16:30,750 --> 00:16:35,690
Oh,I just can't wait to be king
256
00:16:46,770 --> 00:16:49,470 Everybody,look left
257
00:16:49,510 --> 00:16:51,440 Everybody,look right
258
00:16:51,470 -->
00:16:55,840
Everywhere you
look,I'm
standing in the
spotlight
259
00:16:55,880 -->
00:16:57,440
Not yet!
260
00:16:57,480 -->
00:17:01,380
Let every creature go
for broke and sing
261
00:17:01,420 -->
00:17:06,750
Let's hear it in the
herd and on the wing
262
00:17:06,790 -->
00:17:10,990
It's gonna be King
Simba's finest fling
263
00:17:11,030 -->
00:17:20,900
Oh,I just can't wait to
be king
264
00:17:20,940 -->
00:17:27,000
Oh,I just can't wait
265
00:17:27,040 -->
00:17:31,810
To be king
266
00:17:34,050 -->
00:17:38,890
I beg your
pardon,madam,but...
get off!
267
00:17:44,530 -->
00:17:45,960
All right! It worked!
268
00:17:46,000 -->
00:17:48,560
- We lost him.
- I am a genius.
269
00:17:48,600 -->
00:17:50,570
Hey,genius,it was my
idea.
270
00:17:50,600 -->
00:17:52,760
Y eah,but I pulled it off.
271
00:17:52,800 -->
00:17:54,900
- With me!
- Oh,yeah?
272
00:17:57,940 -->
00:18:00,540
- Pinned ya.
- Hey,let me up.
273
00:18:05,780 -->
00:18:07,380
Pinned ya again.
274
00:18:18,760 -->
00:18:21,160
This is it. We made it.
275
00:18:29,880 -->
00:18:32,040
It's really creepy.
276
00:18:32,080 -->
00:18:34,550
Y eah. Isn't it great?
277
00:18:34,580 -->
00:18:37,570
- We could get in big
trouble.
- I know.
278
00:18:37,620 -->
00:18:40,810
I wonder if its brains
are still in there.
279
00:18:40,850 -->
00:18:44,720
There's only one way
to know.
Come on,let's go check
it out.
280
00:18:44,760 -->
00:18:47,250
Wrong! The only
checking
out you will do...
281
00:18:47,290 -->
00:18:48,520
9
will be to check out of here.
282
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Oh,man!
283
00:18:49,760 --> 00:18:52,320
We're way beyond the boundary of the pride lands.
284
00:18:52,360 --> 00:18:53,990
Look,Banana Beak is scared.
285
00:18:54,030 --> 00:18:56,930
It's Mr. Banana Beak to you,fuzzy...
286
00:18:56,970 --> 00:19:00,340
and right now we are all in very real danger.
287
00:19:00,370 --> 00:19:04,000 Danger? Ha! I walk on the wide side.
288
00:19:04,040 --> 00:19:06,340
I laugh in the face of danger.
289
00:19:13,150 --> 00:19:16,450
Well,well,well,Banzai,
what
have we got here?
290
00:19:16,490 -->
00:19:20,430
Hmm. I don't
know,Shenzi.
What do you think,Ed?
291
00:19:22,260 -->
00:19:26,960
Just what I was
thinking.
A trio of trespassers!
292
00:19:27,000 -->
00:19:29,330
And quite by
accident,let me assure
you.
293
00:19:29,370 -->
00:19:31,240
A simple navigational
error.
294
00:19:31,270 -->
00:19:33,260
Whoa,whoa,wait,wait,
wait.
295
00:19:33,310 -->
00:19:37,240
I know you. Y ou're
Mufasa's little stooge.
296
00:19:37,280 -->
00:19:39,640
I,madam,am the king's
major-domo.
297
00:19:39,680 -->
00:19:42,770
- And that would make
you...
- The future king.
298
00:19:42,820 -->
00:19:46,380
Do you know what we
do to kings
who step out of their
kingdom?
299
00:19:46,420 -->
00:19:49,220
Y ou can't do anything
to me.
300
00:19:49,260 -->
00:19:51,620
Technically,they can.
We are on their land.
301
00:19:51,660 -->
00:19:53,520
But,Zazu,you told me
they're nothing...
302
00:19:53,560 -->
00:19:55,930
but
slobbering,mangy,stupi
d poachers.
303
00:19:55,960 -->
00:19:59,460
- Lx-nay on the
upid-stay. -
Who are you calling
upid-stay?
304
00:19:59,500 -->
00:20:01,730
My,my,my. Look at the
sun! It's time to go!
305
00:20:01,770 -->
00:20:04,930
What's the hurry? We'd
love
you to stick around for
dinner.
306
00:20:04,970 -->
00:20:08,430
Y eah,we could have
whatever's lion around!
307
00:20:08,480 -->
00:20:10,440
Wait,wait,wait,I got
one,I got one!
308
00:20:10,480 -->
00:20:13,570
Make mine a cub
sandwich!
What'd you think?
309
00:20:14,120 -->
00:20:16,380
What,Ed? What is it?
310
00:20:16,420 -->
00:20:18,220
Hey,did we order this
dinner to go?
10
311
00:20:18,250 --> 00:20:21,710
- No,why?
- 'Cause there it goes!
312
00:20:27,900 --> 00:20:30,660
- Did we lose 'em?
- I think so.
313
00:20:30,700 --> 00:20:32,170
Where's Zazu?
314
00:20:32,200 --> 00:20:34,360
The little major-domo bird hippety-hopped...
315
00:20:34,400 --> 00:20:36,500
all the way to the birdie-boiler.
316
00:20:36,540 --> 00:20:40,070
Oh,no! Not the birdie-boiler!
317
00:20:43,010 --> 00:20:46,210
Hey,why don't you pick
on somebody your own size?
318
00:20:46,250 --> 00:20:48,510 - Like you?
- Oops.
319
00:21:22,750 -->
00:21:26,120
Here,kitty,kitty,kitty.
320
00:21:30,030 -->
00:21:32,720
That was it?
321
00:21:32,760 -->
00:21:34,460
Do it again. Come on.
322
00:21:46,380 -->
00:21:47,970
Oh,please,please!
Uncle,uncle!
323
00:21:48,010 -->
00:21:50,340
- Silence!
- We're gonna shut up
right now!
324
00:21:50,380 -->
00:21:52,140
Calm down. We're
really sorry.
325
00:21:52,180 -->
00:21:55,580
If you ever come near
my son again...
326
00:21:55,620 -->
00:21:57,250
Oh,this is your son?
327
00:21:57,290 -->
00:21:59,520
- Oh,your son?
- Did you know that?
328
00:21:59,560 -->
00:22:02,020
No. Me? I didn't
know... No,did you?
329
00:22:02,060 -->
00:22:03,960
- No,of course not.
- No.
330
00:22:03,990 -->
00:22:05,190
- Ed?
- Ed?
331
00:22:08,430 -->
00:22:09,800
Toodles.
332
00:22:15,840 -->
00:22:17,140
Dad,I...
333
00:22:17,180 -->
00:22:18,970
Y ou deliberately
disobeyed me.
334
00:22:20,110 -->
00:22:23,050
- Dad,I'm sorry.
- Let's go home.
335
00:22:25,680 -->
00:22:28,240
I thought you were
very brave.
336
00:22:43,240 -->
00:22:50,170
- Y es,sire?
- Take Nala home.
337
00:22:50,210 -->
00:22:53,200
I've got to teach my
son a lesson.
338
00:22:57,350 -->
00:22:59,320
Come,Nala.
339
00:22:59,350 -->
00:23:02,790
Simba,good luck.
340
00:23:37,120 -->
00:23:39,290
Simba,I'm very
disappointed in you.
341
00:23:39,330 -->
00:23:41,790
- I know.
- Y ou could've been
killed.
342
00:23:41,830 -->
00:23:43,630
Y ou deliberately
disobeyed me...
11
343
00:23:43,660 --> 00:23:46,260
and what's worse,you put Nala in danger.
344
00:23:47,470 --> 00:23:50,300
I was just trying to be brave,like you.
345
00:23:50,340 --> 00:23:53,670
I'm only brave when I have to be.
346
00:23:53,710 --> 00:23:57,440 Simba,being brave...
347
00:23:57,480 --> 00:23:59,880
doesn't mean you go looking for trouble.
348
00:23:59,910 --> 00:24:01,880
But you're not scared of anything.
349
00:24:02,050 --> 00:24:03,280
I was today.
350
00:24:03,320 --> 00:24:05,510
- Y ou were?
- Y es.
351 00:24:05,550 -->
00:24:07,750
I thought I might lose
you.
352
00:24:07,790 -->
00:24:13,090
Oh. I guess even kings
get scared,huh?
353
00:24:13,130 -->
00:24:15,430
- But you know what?
- What?
354
00:24:15,460 -->
00:24:19,590
I think those hyenas
were even scareder.
355
00:24:19,630 -->
00:24:22,800
'Cause nobody messes
with your dad.
356
00:24:22,840 -->
00:24:25,360
- Come here,you.
- Oh,no! No!
357
00:24:28,040 -->
00:24:29,340
Come here!
358
00:24:30,350 -->
00:24:31,540
Gotcha!
359
00:24:36,820 -->
00:24:38,380
- Dad?
- Hmm?
360
00:24:38,420 -->
00:24:41,220
- We're pals,right?
- Right.
361
00:24:41,260 -->
00:24:44,020
And we'll always be
together,right?
362
00:24:45,290 -->
00:24:48,200
Simba,let me tell you
something...
363
00:24:48,230 -->
00:24:50,990
that my father told me.
364
00:24:51,070 -->
00:24:53,030
Look at the stars.
365
00:24:53,070 -->
00:24:55,470
The great kings of the
past...
366
00:24:55,500 -->
00:24:58,130
look down on us from
those stars.
367
00:24:58,170 -->
00:25:00,510
- Really?
- Y es.
368
00:25:00,540 -->
00:25:02,940
So,whenever you feel
alone...
369
00:25:02,980 -->
00:25:05,280
just remember that
those kings...
370
00:25:05,310 -->
00:25:09,220
will always be there to
guide you...
371
00:25:09,250 -->
00:25:10,650
and so will I.
372
00:25:17,460 -->
00:25:19,290
Man,that lousy
Mufasa.
373
00:25:19,330 -->
00:25:21,420
I won't be able to sit
for a week.
374
00:25:24,670 -->
00:25:26,330
It's not funny,Ed.
375
00:25:29,240 -->
00:25:30,760
Hey,shut up!
12
376
00:25:34,040 --> 00:25:35,740
Will you knock it off?
377
00:25:35,780 --> 00:25:38,410
Well,he started it.
378
00:25:38,450 --> 00:25:40,180
Look at you guys.
379
00:25:40,220 --> 00:25:42,710
No wonder we're dangling at
the bottom of the food chain.
380
00:25:42,750 --> 00:25:44,280
Man,I hate dangling.
381
00:25:44,320 --> 00:25:46,760
Y eah? Y ou know,if it weren't for those lions...
382
00:25:46,790 --> 00:25:48,260
we'd be running the joint.
383
00:25:48,290 --> 00:25:49,760
Man,I hate lions. 384
00:25:49,790 -->
00:25:51,390
- So pushy.
- And hairy.
385
00:25:51,430 -->
00:25:53,590
- And stinky.
- And,man,are they...
386
00:25:53,630 -->
00:25:56,960
- Ugly!
- Ugly!
387
00:25:57,000 -->
00:26:00,870
Oh,surely,we lions are
not all that bad.
388
00:26:02,140 -->
00:26:03,770
Oh,Scar. It's just you.
389
00:26:03,810 -->
00:26:05,930
We were afraid it was
somebody important.
390
00:26:05,980 -->
00:26:07,440
Y eah,you know,like
Mufasa.
391
00:26:07,480 -->
00:26:09,100
- Y eah.
- I see.
392
00:26:09,150 -->
00:26:11,550
- Now,that's power.
- Tell me about it.
393
00:26:11,580 -->
00:26:13,710
I just hear that
name,and I shudder.
394
00:26:13,750 -->
00:26:15,980
- Mufasa!
- Ooh! Do it again.
395
00:26:20,090 -->
00:26:21,890
Ooh,it tingles me.
396
00:26:21,930 -->
00:26:24,830
I'm surrounded by
idiots.
397
00:26:24,860 -->
00:26:26,660
Now,you,Scar,I
mean,you're one of us.
398
00:26:26,700 -->
00:26:29,260
- I mean,you're our pal.
- Charmed.
399
00:26:29,300 -->
00:26:34,000
Oh,I like that. He's not
king,but he's still so
proper.
400
00:26:34,040 -->
00:26:36,440
Did you bring us
anything
to eat,Scar,old buddy?
401
00:26:36,470 -->
00:26:37,630
Did ya,did ya,did ya?
402
00:26:37,670 -->
00:26:40,070
I don't think you really
deserve this.
403
00:26:40,110 -->
00:26:43,240
I practically
gift-wrapped
those cubs for you...
404
00:26:43,280 -->
00:26:46,740
and you couldn't even
dispose of them.
405
00:26:48,320 -->
00:26:52,380
Y ou know,it wasn't
exactly
like they was
alone,Scar.
406
00:26:52,420 -->
00:26:56,550
Y eah. What were we
supposed to do,kill
Mufasa?
13
407
00:26:58,000 --> 00:27:00,230 Precisely.
408
00:27:09,680 --> 00:27:13,700
I know that your powers of retention
409
00:27:13,750 --> 00:27:17,510
Are as wet as a warthog's backside
410
00:27:17,550 --> 00:27:19,610
But thick as you are
411
00:27:19,650 --> 00:27:21,780
Pay attention
412
00:27:21,820 --> 00:27:25,620
My words are a matter of pride
413
00:27:25,660 --> 00:27:29,390
It's clear from your vacant expressions
414
00:27:29,430 --> 00:27:33,390
The lights are not all on upstairs
415
00:27:33,430 --> 00:27:36,890
But we're talking kings
and successions
416
00:27:36,940 -->
00:27:41,130
Even you can't be
caught unawares
417
00:27:41,170 -->
00:27:44,670
So prepare for the
chance of a lifetime
418
00:27:44,710 -->
00:27:49,170
Be prepared for
sensational news
419
00:27:49,210 -->
00:27:52,980
A shiny new era is
tiptoeing nearer
420
00:27:53,020 -->
00:27:54,680
And where do we
feature?
421
00:27:54,720 -->
00:27:56,950
Just listen to teacher
422
00:27:56,990 -->
00:27:58,920
I know it sounds sordid
423
00:27:58,960 -->
00:28:00,980
But you'll be rewarded
424
00:28:01,030 -->
00:28:03,480
When at last I am
given my dues
425
00:28:03,530 -->
00:28:07,330
And injustice
deliciously squared
426
00:28:07,370 -->
00:28:10,600
Be prepared
427
00:28:10,640 -->
00:28:14,600
Y eah,be prepared.
We'll
be prepared. For what?
428
00:28:14,640 -->
00:28:17,400
- For the death of the
king.
- Why,is he sick?
429
00:28:17,440 -->
00:28:20,210
No,fool,we're going to
kill him... and
Simba,too.
430
00:28:20,250 -->
00:28:22,080
Great idea. Who needs
a king?
431
00:28:22,120 -->
00:28:24,780
No king,no
king,la-la la-la la la
432
00:28:24,820 -->
00:28:26,940
Idiots! There will be a
king!
433
00:28:26,990 -->
00:28:30,050
- Hey,but you said...
- I will be king!
434
00:28:30,090 -->
00:28:35,790
Stick with me,and
you'll
never go hungry again.
435
00:28:35,830 -->
00:28:36,800
- Y eah!
- Y eah! All right!
436
00:28:36,830 -->
00:28:38,190
All right! Long live the
king!
437
00:28:38,230 -->
00:28:41,720
- Long live the king!
- Long live the king!
438
00:28:41,770 -->
00:28:43,500
King,king,king,king,ki
ng,king,king
14
439
00:28:43,540 --> 00:28:46,840
It's great that we'll soon be connected
440
00:28:46,870 --> 00:28:51,140
With a king who'll be all-time adored
441
00:28:51,180 --> 00:28:54,740
Of course,quid pro quo,you're expected
442
00:28:54,780 --> 00:28:58,810
To take certain duties on board
443
00:28:58,850 --> 00:29:02,650
The future is littered with prizes
444
00:29:02,690 --> 00:29:07,150
And though I'm the main addressee
445
00:29:07,190 --> 00:29:10,560
The point that I must emphasize is
446
00:29:10,600 --> 00:29:14,500
Y ou won't get a sniff without me
447
00:29:14,530 -->
00:29:18,160
So prepare for the coup
of the century
448
00:29:18,200 -->
00:29:22,540
Be prepared for the
murkiest scam
449
00:29:22,580 -->
00:29:24,370
Meticulous planning
450
00:29:24,410 -->
00:29:26,380
Tenacity spanning
451
00:29:26,410 -->
00:29:28,510
Decades of denial
452
00:29:28,550 -->
00:29:32,250
Is simply why I'll be
king undisputed
453
00:29:32,290 -->
00:29:34,280
Respected,saluted
454
00:29:34,320 -->
00:29:37,720
And seen for the
wonder I am
455
00:29:37,760 -->
00:29:41,560
Y es,my teeth and
ambitions are bared
456
00:29:41,590 -->
00:29:45,960
Be prepared
457
00:29:46,000 -->
00:29:49,370
Y es,our teeth and
ambitions are bared
458
00:29:49,400 -->
00:29:52,930
Be prepared
459
00:30:03,390 -->
00:30:04,610
Now,you wait here.
460
00:30:04,650 -->
00:30:08,090
Y our father has a
marvelous surprise for
you.
461
00:30:08,120 -->
00:30:09,450
Ooh,what is it?
462
00:30:09,490 -->
00:30:12,690
If I told you,it wouldn't
be a
surprise,now,would it?
463
00:30:12,730 -->
00:30:14,720
If you tell me,I'll still
act surprised.
464
00:30:14,760 -->
00:30:18,700
Ho ho ho! Y ou are
such a naughty boy.
465
00:30:18,730 -->
00:30:21,960
- Come on,Uncle Scar.
-
No,no,no,no,no,no,no.
466
00:30:22,000 -->
00:30:24,370
This is just for you and
your daddy.
467
00:30:24,410 -->
00:30:29,140
Y ou know,a sort of
father-son... thing.
468
00:30:29,180 -->
00:30:32,010
Well,I better go get
him.
469
00:30:32,050 -->
00:30:33,600
- I'll go with you.
- No!
470
00:30:33,650 -->
00:30:37,420
No. Just stay on this
rock.
15
471
00:30:37,450 --> 00:30:39,580
Y ou wouldn't want to end up in another mess...
472
00:30:39,620 --> 00:30:41,320
like you did with the hyenas.
473
00:30:41,360 --> 00:30:42,720
Y ou know about that?
474
00:30:42,760 --> 00:30:45,190 Simba,everybody knows about that.
475
00:30:45,230 --> 00:30:47,860
- Really?
- Oh,yes.
476
00:30:47,900 --> 00:30:51,660
Lucky Daddy was there to save you,eh?
477
00:30:51,700 --> 00:30:54,470
Oh,and just between us...
478
00:30:54,500 --> 00:30:57,940
you might want to work on that little roar of yours.
479
00:30:57,970 -->
00:31:00,600
Oh,OK.
480
00:31:02,480 -->
00:31:06,210
Hey,Uncle Scar,will
I like this surprise?
481
00:31:06,250 -->
00:31:10,550
Simba,it's to die for.
482
00:31:30,570 -->
00:31:33,340
- Shut up.
- I can't help it.
483
00:31:33,380 -->
00:31:35,810
I'm so hungry. I got
to have a wildebeest.
484
00:31:35,850 -->
00:31:37,340
Stay put.
485
00:31:37,380 -->
00:31:39,650
Can't I just pick off one
of the little sick ones?
486
00:31:39,680 -->
00:31:43,640
No. We wait for the
signal from Scar.
487
00:31:45,320 -->
00:31:49,090
There he is. Let's go.
488
00:31:49,130 -->
00:31:50,790
Little roar.
489
00:32:50,690 -->
00:32:53,750
Oh,look,sire,the herd is
on the move.
490
00:32:53,790 -->
00:32:55,760
- Odd.
- Mufasa,quick!
491
00:32:55,800 -->
00:32:57,960
Stampede in the gorge.
492
00:32:58,000 -->
00:33:00,660
- Simba's down there.
- Simba?
493
00:33:20,760 -->
00:33:22,350
Zazu,help me!
494
00:33:22,390 -->
00:33:24,480
Y our father is on the
way! Hold on!
495
00:33:24,530 -->
00:33:25,690
Hurry!
496
00:33:29,130 -->
00:33:31,890
There,on that tree.
497
00:33:31,930 -->
00:33:33,200
Hold on,Simba!
498
00:33:40,140 -->
00:33:44,580
Oh,Scar,this is awful!
What'll we do?
499
00:33:44,610 -->
00:33:45,840
I'll go back to
help,that's what I'll do.
500
00:33:45,880 -->
00:33:47,040
I'll go back...
501
00:34:21,450 -->
00:34:22,970
Dad!
502
00:34:47,880 -->
00:34:50,210
Brother! Help me!
503
00:34:58,360 -->
00:35:01,850
Long live the king.
504
00:35:22,680 -->
00:35:24,310
16
Dad!
505
00:36:14,130 --> 00:36:17,300
Dad,come on.
506
00:36:17,340 --> 00:36:20,240
Y ou got to get up.
507
00:36:20,270 --> 00:36:22,370
Dad?
508
00:36:22,410 --> 00:36:24,310
We got to go home.
509
00:36:35,120 --> 00:36:37,320
Help!
510
00:36:39,460 --> 00:36:41,950 Somebody!
511
00:36:42,000 --> 00:36:43,830 Anybody.
512
00:36:45,230 --> 00:36:46,560
Help.
513
00:37:15,560 --> 00:37:19,330 Simba,what have you done? 514
00:37:20,540 -->
00:37:23,800
There were
wildebeests,and
he tried to save me.
515
00:37:23,840 -->
00:37:27,140
It was an accident. I
didn't mean for it to
happen.
516
00:37:27,180 -->
00:37:31,370
Of course,of course
you didn't.
517
00:37:31,410 -->
00:37:36,370
No one ever means for
these things to
happen...
518
00:37:36,420 -->
00:37:38,750
but the king is dead.
519
00:37:40,290 -->
00:37:43,380
And if it weren't for
you,he'd still be alive.
520
00:37:48,100 -->
00:37:50,720
Oh,what will your
mother think?
521
00:37:50,770 -->
00:37:53,330
What am I going to
do?
522
00:37:53,370 -->
00:37:54,700
Run away,Simba.
523
00:37:56,070 -->
00:38:01,200
Run. Run away and
never return.
524
00:38:07,420 -->
00:38:08,850
Kill him.
----------------------------
------
1
00:00:03,060 -->
00:00:04,900
Hey,there he goes.
There he goes.
2
00:00:05,730 -->
00:00:07,700
So,go get him.
3
00:00:07,730 -->
00:00:09,360
There ain't no way I'm
going in there.
4
00:00:09,400 -->
00:00:13,740
What,you want me to
come out
looking like you,cactus
butt?
5
00:00:13,840 -->
00:00:15,010
But we got to finish
the job.
6
00:00:15,040 -->
00:00:18,140
Well,he's as good as
dead out there anyway.
7
00:00:18,180 -->
00:00:20,480
And if he comes
back,we'll kill him.
8
00:00:20,510 -->
00:00:22,640
Y eah! Y ou hear that?
9
00:00:22,680 -->
00:00:26,180
If you ever come
back,we'll kill you!
10
00:00:34,000 -->
00:00:38,370
Mufasa's death is a
terrible tragedy...
11
00:00:38,410 -->
00:00:42,780
but to lose Simba,who
had
barely begun to live...
12
00:00:43,110 -->
00:00:48,370
for me,it is a
17
deep,personal loss.
13
00:00:48,820 --> 00:00:52,780
So,it is with a heavy heart
that I assume the throne.
14
00:00:52,820 --> 00:00:55,480
Y et out of the ashes of this tragedy...
15
00:00:55,520 --> 00:01:00,090
we shall rise to greet the dawning of a new era...
16
00:01:00,130 --> 00:01:04,000
in which lion and hyena come together...
17
00:01:04,030 --> 00:01:07,990
in a great and glorious future.
18
00:01:53,480 --> 00:01:55,780
Get out! Get out! Get out of here!
19
00:01:55,820 --> 00:01:59,150
I love this! Bowling for buzzards. 20
00:01:59,190 -->
00:02:01,680
Gets 'em every time.
21
00:02:01,730 -->
00:02:05,990
Uh-oh. Hey,Timon,you
better come look.
22
00:02:06,030 -->
00:02:08,090
I think it's still alive.
23
00:02:09,700 -->
00:02:12,330
All righty,what have
we got here?
24
00:02:18,780 -->
00:02:21,110
Jeez,it's a lion!
25
00:02:21,140 -->
00:02:22,270
Run,Pumbaa,move it!
26
00:02:22,310 -->
00:02:25,610
Hey,Timon,it's just a
little lion.
27
00:02:25,650 -->
00:02:30,210
Look at him. He's so
cute and all alone.
28
00:02:30,250 -->
00:02:32,740
- Can we keep him?
- Pumbaa,are you nuts?
29
00:02:32,790 -->
00:02:36,050
Y ou're talking about a
lion. Lions eat guys
like us.
30
00:02:36,090 -->
00:02:38,620
- But he's so little.
- He's going to get
bigger.
31
00:02:38,660 -->
00:02:39,960
Maybe he'll be on our
side.
32
00:02:40,000 -->
00:02:43,960
Ha! That's the stupidest
thing
I ever heard. Maybe
he'll...
33
00:02:44,000 -->
00:02:45,930
Hey,I got it.
34
00:02:45,970 -->
00:02:47,370
What if he's on our
side?
35
00:02:47,400 -->
00:02:50,770
Y ou know,having a
lion around
might not be such a
bad idea.
36
00:02:50,810 -->
00:02:51,930
So,we're keeping him?
37
00:02:51,980 -->
00:02:54,270
Of course. Who's the
brains of this outfit?
38
00:02:54,310 -->
00:02:56,140
My point exactly.
39
00:02:56,180 -->
00:02:59,310
Jeez,I'm fried. Let's get
out
of here and find some
shade.
40
00:03:05,860 -->
00:03:08,160
- Y ou OK,kid?
- I guess so.
41
00:03:08,190 -->
00:03:10,590
- Y ou nearly died.
- I saved you.
42
00:03:10,630 -->
00:03:13,430
Well,Pumbaa helped...
a little.
43
00:03:13,470 -->
18
00:03:15,330
Thanks for your help.
44
00:03:16,500 --> 00:03:20,100
- Hey,where you going?
- Nowhere.
45
00:03:20,140 --> 00:03:21,610
Gee,he looks blue.
46
00:03:21,640 --> 00:03:23,630
I'd say brownish gold.
47
00:03:23,680 --> 00:03:25,840
No,no,no. I mean he's depressed.
48
00:03:27,510 --> 00:03:28,570
Kid,what's eating you?
49
00:03:28,610 --> 00:03:30,610 Nothing. He's at the top of the food chain.
50
00:03:33,120 --> 00:03:34,610
The food chain.
51
00:03:38,290 --> 00:03:40,160
So,where you from? 52
00:03:40,190 -->
00:03:42,250
Who cares? I can't go
back.
53
00:03:42,300 -->
00:03:44,460
Ah,you're an outcast.
54
00:03:44,500 -->
00:03:47,020
- That's great. So are
we.
- What'd you do,kid?
55
00:03:47,070 -->
00:03:49,860
Something terrible,but
I
don't want to talk about
it.
56
00:03:49,900 -->
00:03:51,460
Good. We don't want
to hear about it.
57
00:03:51,500 -->
00:03:53,700
Come on,Timon.
Anything we can do?
58
00:03:53,740 -->
00:03:55,440
Not unless you can
change the past.
59
00:03:55,480 -->
00:03:58,810
Kid,in times like
this,my
buddy Timon here
says...
60
00:03:58,850 -->
00:04:01,370
you got to put your
behind in your past.
61
00:04:01,420 -->
00:04:04,280
- No,no,no. Amateur.
- I mean...
62
00:04:04,320 -->
00:04:07,120
Lie down before you
hurt yourself.
63
00:04:07,150 -->
00:04:09,880
It's,you got to put
your past behind you.
64
00:04:09,920 -->
00:04:11,820
Look,kid,bad things
happen...
65
00:04:11,860 -->
00:04:13,790
and you can't do
anything about it,right?
66
00:04:13,830 -->
00:04:15,120
- Right.
- Wrong!
67
00:04:15,160 -->
00:04:17,820
When the world turns
its back on you...
68
00:04:17,870 -->
00:04:20,630
you turn your back on
the world.
69
00:04:20,670 -->
00:04:22,570
Well,that's not what I
was taught.
70
00:04:22,600 -->
00:04:26,170
Then maybe you need
a new
lesson. Repeat after
me.
71
00:04:26,210 -->
00:04:28,230
- Hakuna matata.
- What?
72
00:04:28,280 -->
00:04:32,340
Hakuna matata. It
means "no worries. "
73
00:04:32,380 -->
00:04:35,410
Hakuna matata
74
00:04:35,450 -->
00:04:38,650
What a wonderful
19
phrase
75
00:04:38,690 --> 00:04:41,090 Hakuna matata
76
00:04:41,120 --> 00:04:44,490
Ain't no passing craze
77
00:04:44,530 --> 00:04:46,860
It means no worries
78
00:04:46,900 --> 00:04:50,460
For the rest of your days
79
00:04:50,500 --> 00:04:53,370
It's our problem free
80
00:04:53,400 --> 00:04:56,100 Philosophy
81
00:04:56,140 --> 00:04:58,660 Hakuna matata
82
00:04:58,710 --> 00:05:00,540 Hakuna matata?
83
00:05:00,580 --> 00:05:03,170
- Y eah. It's our motto. - What's a motto?
84
00:05:03,210 -->
00:05:04,770
Nothing. What's a
motto with you?
85
00:05:05,650 -->
00:05:09,550
Y ou know,kid,these
two words
will solve all your
problems.
86
00:05:09,590 -->
00:05:13,020
That's right. Take
Pumbaa,for example.
Why...
87
00:05:13,060 -->
00:05:15,890
When he was a young
warthog
88
00:05:15,930 -->
00:05:16,760
When I was a young
warthog
89
00:05:18,800 -->
00:05:20,700
- V ery nice.
- Thanks.
90
00:05:20,730 -->
00:05:23,600
He found his aroma
lacked a certain appeal
91
00:05:23,630 -->
00:05:25,900
He could clear the
savanna after every
meal
92
00:05:25,940 -->
00:05:28,000
I'm a sensitive soul
93
00:05:28,040 -->
00:05:31,800
Though I seem thick
skinned
94
00:05:31,840 -->
00:05:37,180
And it hurt that my
friends never stood
downwind
95
00:05:37,210 -->
00:05:40,780
- And,oh,the shame
- He was ashamed
96
00:05:40,820 -->
00:05:43,380
- Thought of changing
my name
- Oh,what's in a name?
97
00:05:43,420 -->
00:05:45,910
- And I got
downhearted
- How did you feel?
98
00:05:45,960 -->
00:05:47,080
Every time that I...
99
00:05:47,120 -->
00:05:48,750
Hey,Pumbaa,not in
front of the kids.
100
00:05:48,790 -->
00:05:49,660
Oh,sorry.
101
00:05:49,690 -->
00:05:51,890
Hakuna matata
102
00:05:51,930 -->
00:05:55,160
What a wonderful
phrase
103
00:05:55,200 -->
00:05:57,130
Hakuna matata
104
00:05:57,170 -->
00:06:00,430
Ain't no passing craze
105
00:06:00,470 -->
00:06:02,700
It means no worries
106
00:06:02,740 -->
00:06:04,610
For the rest of your
days
107
20
LionKing狮子王中英文剧本
Lion King 狮子王中英文剧本 From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光 There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西 More to do than can ever be done 有你做不完的事 There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏 But the sun roll ing high 可是太阳高挂在天空 Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中 Keeps great and smal l on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息 And it moves us all 而那感动了你我 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwind ing 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息… It's the circle of life 生生不息 And it moves us all 而那令我们感动 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息… Life's not fair,is it? You see,I... Well,I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu. 生命真不公平啊!你看我呢,永远都当不上王,而你永远也见不到明天了,再见 Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么? I'm here to announce that King Mufasa's on his way. So you'd better have a good excuse.for missing the ceremony this morning. 我是来这里宣布大王木法沙要来了所以对你今天早上没有出席那个仪式最好找个借口 Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 Ha! You'll lose more than that...when the king gets through with you. He's as mad as a hippo with a hernia. 等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多他就像只拉肚子的河马一样愤怒 Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖Now,Scar,don't look at me that way. Help! 好了,刀疤,不要那样看我救命啊! Drop him. 刀疤,吐出来 Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下 Why,if it isn't my big brother... 这不是我大哥吗?descending from on high to mingle with the commoner s. 屈尊降贵的来跟我这普通人厮混 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你 That was today? Oh,I feel simply awful! Must've slipped my mind. 那是今天吗?我觉得好害怕呀!我八成是给忘了 Yes,well,as slippery as your mind is..as the king's brother... you should've been first in line! . 是呀,你忘的不只如此,身为大王的弟弟你应该站在第一位Well,I was first in line... until the little hairball was born. 我原本是第一位直到这个小毛球出生 That hairball is my son...and your future king. 这个小毛球是我儿子他也是你未来的国王 Oh,I shall practice my curtsy.我该学学我的礼节啦 Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤 Oh,no,Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me. 不,木法沙,或许是你不该背对着我 Is that a challenge?这是一个挑战吗? Temper,temper. I wouldn't dream of challenging you. 冷静!冷静!我哪敢向大王你挑战呢? Pity. Why not? 可惜,为什么呢? As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛… I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了 There's one in every family,sire. Two in mine,actually...and they always manage to ruin special occasions. What am I going to do with him?He'd make a very handsome throw rug. 每个家庭都会有这个问题陛下,事实上我家有两个而且他们总会想尽办法破坏特别的场合我该拿他怎么办?拿他做地毯会非常好看 Zazu! 沙祖 And just think, whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 而且想一想,每次弄脏的时候你可以拿出去打一打 Dad! Dad! Come on,Dad,we gotta go! Wake up! Sorry. Dad. Dad. 爸,爸快起来,我们要走了啦!对不起爸…爸…
Journey to the Center of the Earth(地心游记)2008经典电影英文影评
Journey to the Center of the Earth(地心游记)2008 There is a part of me that will always have affection for a movie like "Journey to the Center of the Earth." It is a small part and steadily shrinking, but once I put on the 3-D glasses and settled in my seat, it started perking up. This is a fairly bad movie, and yet at the same time maybe about as good as it could be. There may not be an 8-year-old alive who would not love it. If I had seen it when I was 8, I would have remembered it with deep affection for all these years, until I saw it again and realized how little I really knew at that age. You are already familiar with the premise, that there is another land inside of our globe. You are familiar because the Jules Verne novel has inspired more than a dozen movies and countless TV productions, including a series, and has been ripped off by such as Edgar Rice Burroughs, who called it Pellucidar, and imagined that the Earth was hollow and there was another world on the inside surface. (You didn't ask, but yes, I own a copy of Tarzan at the Earth's Core with the original dust jacket.) In this version, Brendan Fraser stars as a geologist named Trevor, who defends the memory of his late brother, Max, who believed the center of the Earth could be reached through "volcanic tubes." Max disappeared on a mysterious expedition, which, if it involved volcanic tubes, should have been no surprise to him. Now Trevor has been asked to spend some time with his nephew, Max's son, who is named Sean (Josh Hutcherson). What with one thing and another, wouldn't you know they find themselves in Iceland, and peering down a volcanic tube. They are joined in this enterprise by Hannah (Anita Briem), who they find living in Max's former research headquarters near the volcano he was investigating. Now begins a series of adventures, in which the operative principle is: No matter how frequently or how far they fall, they will land without injury. They fall very frequently, and very far. The first drop lands them at the bottom of a deep cave, from which they cannot possibly climb, but they remain remarkably optimistic: "There must be a way out of here!" Sure enough, they find an abandoned mine shaft and climb aboard three cars of its miniature railway for a scene that will make you swear the filmmakers must have seen "Indiana Jones and the Temple of Doom." Just like in that movie, they hurtle down the tracks at breakneck speeds; they're in three cars, on three more or less parallel tracks, leading you to wonder why three parallel tracks were constructed at great expense and bother, but just when such questions are forming, they have to (1) leap a chasm, (2) jump from one car to another, and (3) crash. It's a funny thing about that little railway: After all these years, it still has lamps hanging over the rails, and the electricity is still on. The problem of lighting an unlit world is solved in the next cave they enter, which is inhabited by cute little birds that glow in the dark. One of them makes friends with Sean, and leads them on to the big attraction -- a world bounded by a great interior sea. This world must be a terrible place to inhabit; it has man-eating and man-strangling plants, its waters harbor giant-fanged fish and fearsome sea snakes that eat them, and on the further shore is a Tyrannosaurus rex. So do the characters despair? Would you despair, if you were trapped miles below the surface in a cave and being chased by its hungry inhabitants? Of course not. There isn't a moment in the movie when anyone seems frightened, not even during a fall straight down for thousands of feet, during which they link hands like sky-divers and carry on a conversation. Trevor gets the ball rolling: "We're still falling!" I mentioned 3-D glasses earlier in the review. Yes, the movie is available in 3-D in "selected theaters." Select those theaters to avoid. With a few exceptions (such as the authentic IMAX process), 3-D remains underwhelming to me -- a distraction, a disappointment and more often than not offering a dingy picture. I guess setting your story inside the Earth is one way to explain why it always seems to need more lighting. The movie is being shown in 2-D in most theaters, and that's how I wish I had seen it. Since there's that part of me with a certain weakness for movies like this, it's possible I would have liked it more. It would have looked brighter and clearer, and the photography wouldn't have been cluttered up with all the leaping and gnashing of teeth. Then I could have appreciated the work of the plucky actors, who do a lot of things right in this movie, of which the most heroic is keeping a straight face. 1
(完整word版)经典电影台词(英文带带翻译)
㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》 1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。 3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies. 希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。 4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.恐惧让你沦为囚犯。希望可以感受自由。 5.Get busy living or get busy dieing. 要么忙于活着,要么忙于死去。 6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。 7.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope . 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望. ㈡《Forrest Gump 阿甘正传》 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get. 生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。 2.Stupid is as stupid does. 蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福。 3.Miracles happen every day. 奇迹每天都在发生。 4.Jenny and I was like peas and carrots. 我和珍妮形影不离。 5.Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢。 6.You just stay away from me please. 求你离开我。 7.If you are ever in trouble, don't try to be brave, just run, just run away. 你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。 8.It made me look like a duck in water. 它让我如鱼得水。 9.Death is just a part of life, something we're all destined to do. 死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。 10.I was messed up for a long time. 这些年我一塌糊涂。 11.I don't know if we each have a destiny, or if we're all just floating around accidentally―like on a breeze. 我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡 12.To make each day count. 让每一天都有所值。 ㈢《The Lion King狮子王》 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
经典英文电影赏析分析
曾经和ing《经典英文电影赏析》由10个章节组成。每一章节包括电影背景、故事简介、主要演员阵容及导演介绍、精彩部分节选、对影片的评论及注释五大部分。相信许多读者会在观赏优美电影或阅读《经典英文电影赏析》的过程中重温自己过去的电影体验,获得新的感悟和理解。 英汉对照是《经典英文电影赏析》的一大特点。《经典英文电影赏析》既有英文原文,也提供了中文翻译,有助于英语爱好者能更好地理解书中的内容。同时,《经典英文电影赏析》还提供了注释,为读者的自学提供了参考。 ·查看全部>> 前言 在“信息爆炸”的今天,随着国际文化交流的不断深入和推进,英语作为世界通行语的优势越来越显示出她的“英语帝国”风貌。一方面中国正逐步地同世界接轨,日益频繁的国际交往,使国家和社会对大学生的英语综合应用能力尤其是听说技能提出了更高的要求。另一方面,目前全国大学英语教学改革正在各高校尝试并推广,基于计算机/网络+课堂教学的教学模式日渐普遍。 教育部2007年颁布了《大学英语课程教学要求》。为贯彻其原则和方针,遵循其提出的“加强听说能力,提倡自主型的个性化学习”要求,大学英语教学课时数在一定程度上进行了缩减,包括听力课课时。而全国大学英语四、六级考试在这一改革的背景下进行了很大程度的调整,加强了应用能力的考查,听力所占的比例也由原来的20%提高到了35%。大学英语教学也面临着新的挑战。 因此,如何在学时减少、对听说能力要求提高的情况下,加强对学生学习能力的训练,培养学生自主学习的新模式,也是大学教师应该探讨的新问题。 电影一直以来就是人类漫漫旅途中的精神伴侣。在电影中,人们可以获得心灵的安慰,得到情感的滋润,寻求生活的力量,体验人生的快乐。而英语电影不仅能把学习者带入到一个非常好的语境中培养语感,而且有利于学生熟悉国外的社会、文化、生活方式以及异国风情,为他们了解西方提供了一种影像解读的窗口。中国著名英语语言学教育专家刘润清曾说过,“电影是社会文化的浓缩,看一部电影胜似在国外生活一天”。 借此我们编写了《经典英文电影赏析》这部书。在对近几年英美国家上演的大片精挑细选的基础上,我们选择了既适合英语学习,又集知识性、趣味性、观赏性、时尚性、体验性为一体的10部电影。目的是通过提供真实的英语语言环境,让英语学习者和爱好者能直接了解英美人的思维方式、文化和生活习俗,锻炼和提高英语视、听、说、读、写、译的综合应用能力。这10部电影涉及不同的类型:爱情片、励志片、喜剧片、动作片、友情片、动画片等。
经典电影电视剧主题曲大全
经典电影电视剧主题曲大全《与百万富翁同行》(生死逃亡)主题曲 《龙珠》第一部主题曲(完整版)及片尾曲(完整版) 《城市猎人》(成龙主演)插曲 《情癫大圣》主题曲及插曲 《Para Para 樱之花》主题曲(国语及粤语版) 《雪花神剑》ATV主题曲(国语及粤语)、片尾曲 《唐太宗李世民》主题曲及片尾曲 《追爱总动员》插曲 《命运呼叫转移》插曲 《莲花争霸》主题曲及两首经典片尾曲 《昆仑奴》主题曲及片尾曲和插曲 《爱情花椒转移》主题曲 《倚天屠龙记》(苏有朋版)主题曲(完整版)及片尾曲 《新流星蝴蝶剑》(梁朝伟电影版)片尾曲 《新仙鹤神针》(梁朝伟电影版)片尾曲 《爱情呼叫转移》主题曲 《八仙过海》主题曲 《白眉大侠》主题曲及三首经典片尾曲 《中华小当家》主题曲 《中原镖局之天地英豪》主题曲(完整清晰版及电视版)及片尾曲 《水浒后传》主题曲及片尾曲
《风流唐伯虎》(邱心志版)主题曲 《学校霸王》(金城武林志颖版电影)片尾曲 《还珠格格》(三部)主题曲、片尾曲、插曲 《中南海保镖》插曲(国语及粤语) 《蜀山奇侠之紫青双剑》主题曲及插曲 《蜀山奇侠之仙侣奇缘》主题曲 《笑傲江湖》台视版主题曲、电影版主题曲、港版主题曲外加琴箫合奏曲《甘十九妹》主题曲及片尾曲 《碧血剑》(港版)主题曲 《计中计状元财》主题曲 《刑事侦缉档案1》主题曲 《刑事侦缉档案2》主题曲 《刑事侦缉档案3》主题曲 《南龙北凤》主题曲 《天龙八部》(港版)两部的主题曲、插曲、片尾曲 《秦始皇与阿房女》主题曲 《小宝与康熙》主题曲 《萧十一郎》(朱茵吴奇隆版)主题曲、片尾曲 《陀枪师姐1》主题曲 《剑啸江湖》主题曲、插曲 《再见阿郎》主题曲、片尾曲 《一门英烈穆桂英》主题曲
Seven(七宗罪)1995经典电影英文影评
Seven(七宗罪)1995 David Fincher's classic tale of inventive serial killing and urban degredation, with Brad Pitt and Morgan Freeman on excellent form Who'd have thought? An absurd-sounding tale of a serial killer basing his crimes around the seven deadly sins, directed by the man behind the mess that was Alien3, turning out to be one of the most chilling and original thrillers of the 1990s. From the outset, through the film's brilliantly designed deliberate under-lighting - we see very little blood and guts - and muffled sound, the audience is encouraged to lean towards the screen, immerse itself in the film's unbearably grim world. Pitt is in career-making form as Mills, a simple cop moving with his sweet young wife (Paltrow) to a grim, anonymous city, determined to make a difference, to do some good. He is assigned to track down a vengeful killer, and works alongside Somerset (Freeman), a jaded, wise policeman on the verge of retirement. The two are that modern movie cliché -the mismatched pair thrown together by circumstance, who gradually learn mutual respect. But Fincher and Walker take these hackneyed ingredients, play with them in the context of a brilliantly cohesive plot, and present something consistently fresh - the police finding themselves with too much evidence, the premature unmasking of the killer - and very, very dark. 1
经典英语影视赏析
《经典英语影视赏析》课程教学大纲 课程名称(中文):经典英语影视赏析 课程名称(英文):Appreciation of English Classic Films and Television Plays 课程类型:历史与文化类适用范围:贵州大学各专业本科生 学时数:32 其中:实验/实践学时:课外学时:无 周学时:2 学分数: 2 考核方式:考查 制订单位:外国语学院制订日期:2014-07-10 执笔者:张涛 【课程性质】 本课程是各专业本科阶段的一门选修课程。 【教学目的】 本课程旨在提高学生对语言真实度的各类视听材料的理解能力和口头表达能力。以经典英语影视为对象,通过“视”、“听”、“说”、“写”的结合,以直观画面和情节内容为基础开展有针对性的口语训练,运用复述、总结、对话、口头概述等活动形式,提高学生的听力理解和口头表达能力,同时通过论文写作的形式,加深他们对英语国家的政治、经济、社会、文化等方面的认识和了解,从文化层面上更好的把握语言这门艺术。 【教学任务】 此课程教学旨在使学生在提高英语语言能力的同时对西方的电影和文化有更多的了解和认识。 【教学内容】 1.阐述当代原版电影的一般知识,即通俗地介绍电影的文化特征和艺术特征,同时比较完整地介绍英美电影的历史和特点。 2.精心挑选了在世界上具有广泛影响的影片作为读解素材,其中大部分影片曾获得过奥斯卡奖。在理解剧情的基础上,领略电影作品从独特的美学价值和文化性格所展现出不同民族的艺术风格。 3.介绍部分当代英美电影的著名导演和演员,了解各种电影手法和创作技巧。 【教学原则和方法】 教学原则: 英语影视课的教学既要注意结合各门课程所学内容,打好扎实的语言基本功,又要突出语言交际能力的培养,注重培养学生的跨文化交际能力。在教学中,要正确引导学生学习中西文化的差异,处理好欣赏和批判的关系以及如何正确接受西方文化的方法。 教学方法: 课堂教学采取学生为主体、教师为主导的教学模式。在教学中,利用音像环境所提供生动的英语语境训练听力和口语,分析英语经典影片,长、短片结合。多开展以任务为中心的、形式多样的教学活动,通过“视”、“听”、“说”的综合训练,提高学生的英语语言运用能力。 【先修课程要求】 以语音、语法、词汇、听力、口语等为基础的综合能力培养的大学英语课程。 【教材与主要参考书】 教材: Andrew Lynn Appreciating Cinema 《英语电影赏析》外语教学与研究出版社, 2005年参考书: 徐志英邓杉赵蓉英语电影视听说外语教学与研究出版社, 2009年
经典的法律电影
1.《杀戮时刻》法律的作用有哪些,具体体现在哪里?杀戮时刻激情杀人人在极度愤怒情况下失去理智 法律作用体现为规范作用和社会作用。 规范作用包括: 1引导作用法律通过规定行为模式对人的行为进行引导,指引人们应为,勿为或为某种行为,从而对人的行为产生影响。 2评价作用人们通过法律规范对他人行为是否合法及其程度进行判断衡量。 3预测作用使行为人可以通过法律规范预测当事人双方如何行为以及行为后果。(片中carl lee在杀人之前曾经向律师jake brigance请求帮助,这是律师预测他可能预测当事人可能会做出违法的事情,对方律师可以要求法庭出禁令,carl lee可能会受到法律的预测作用的制裁。) 4教育作用通过法律的实施,法律规范对人们今后的行为发生影响。 5强制作用法律通过国家强制力量保证实施,追究违法者的责任,起到威慑作用,是前4中的保证。(影片中两个强奸犯在事情败露后都将受到法律的制裁) 社会作用包括: 1维护社会次序和平。(具体不写了)2推进社会变迁3保障社会整合控制和解决社会纠纷和争端促进社会价值目标的实现 影片中JAKE开始想以激情犯罪为其杀人做辩护,因此法庭上出现了精神病专家的证词,但最终carl lee是以弱势群体,需要法律给予更对保护为由,而无罪。他枪杀了两个罪犯和重伤了一个警察,在我过客定要判处死刑。 2.<造雨人>大陆法系 全面继承了罗马法 实行法典化,法律抽象化概念化 明确立法与司法的分工,强调制定发的威严一般不承认法官的造发功能 法学在推动法律发展中起着重要的作用 英美法系 以英国为中心,英国普通法为基础 以判例法为主要表现形式,遵行先例 变革相当缓慢,具有保守性 在法律发展中法官具有突出作用 体系庞杂 注重程序诉讼中心主义 不同法的渊源不同法的分类不同法典的编纂不同诉讼程序和判决程序不同法律术语概念上也有许多差异 影片中 有个重要证据是偷来的,按照法典偷窃的证据不能作为证据,但是主角找到一个案例,正名只要律师没有参与偷窃证据就有效。
Tess(苔丝)1979经典电影英文影评
Tess(苔丝)1979 Thomas Hardy's Tess of the D'Urbervilles, which Roman Polanski has turned into a lovely, lyrical, unexpectedly delicate movie, might at first seem to be the wrong project for Mr. Polanski in every way. As a new biography of the director reports, when Tess was shown at the Cannes Film Festival, the press pointed nastily and repeatedly to the coincidence of Mr. Polanski's having made a film about a young girl's seduction by an older man, while he himself faced criminal charges for a similar offense. This would certainly seem to cast a pall over the project. So would the fact that Hardy's novel is so very deeply rooted in English landscapes, geographical and sociological, while Mr. Polanski was brought up in Poland. Finally, Tess of the D'Urbervilles is so quintessentially Victorian a story that a believable version might seem well out of any contemporary director's reach. But if an elegant, plausible, affecting Tess sounds like more than might have been expected of Mr. Polanski, let's just say he has achieved the impossible. In fact, in the process of adapting his style to suit such a sweeping and vivid novel, he has achieved something very unlike his other work. Without Mr. Polanski's name in the credits, this lush and scenic Tess could even be mistaken for the work of David Lean. In a preface to the later editions of Tess of the D'Urbervilles, Mr. Hardy described the work as "an impression, not an argument." Mr. Polanski has taken a similar approach, removing the sting from both the story's morality and its melodrama. Tess Durbeyfield, the hearty country lass whose downfall begins when her father learns he had noble forebears, is sent to charm her rich D'Urberville relations. She learns that they aren't D'Urbervilles after all; instead, they have used their new money to purchase an old name. Tess charms them anyhow, so much that Alec D'Urberville, her imposter cousin, seduces and impregnates her. The seduction, like many of the film's key scenes, is presented in a manner both earthy and discreet. In this case, the action is set in a forest, where a gentle mist arises from the ground and envelops Tess just around the time when she is enveloped by Alec. Alec, as played by Leigh Lawson, is a slightly wooden character, unlike Angel Clare, Tess's later and truer lover, played with supreme radiance by Peter Firth. Long after Tess has borne and buried her illegitimate child, she finds and falls in love with this spirited soul mate. But when she marries Angel Clare and is at last ready to reveal the secret of her past, the story begins hurtling toward its final tragedy. When Tess becomes a murderer, the film offers its one distinctly Polanski-like moment—but even that scene has its fidelity to the novel. A housemaid listening at a door hears a "drip, drip, drip" sound, according to Hardy. Mr. Polanski has simply interpreted this with a typically mischievous flourish. Of all the unlikely strong points of Tess, which opens today for a weeklong engagement at the Baronet and which will reopen next year, the unlikeliest is Nastassja Kinski, who plays the title role. Miss Kinski powerfully resembles the young Ingrid Bergman, and she is altogether ravishing. But she's an odd choice for Tess: not quite vigorous enough, and maybe even too beautiful. She's an actress who can lose her magnetism and mystery if she's given a great deal to do (that was the case in an earlier film called Stay As You Are). But here, Mr. Polanski makes perfect use of her. Instead of a driving force, she becomes an echo of the land and the society around her, more passive than Hardy's Tess but linked just as unmistakably with natural forces. Miss Kinski's Tess has no inner life to speak of. But Mr. Polanski makes her surroundings so expressive that her placidity and reserve work very beautifully. Even at its nearly three-hour running time, Mr. Polanski's Tess cannot hope for anything approaching the range of the novel. But the deletions have been made wisely, and though the story loses some of its resonance it maintains its momentum. There are episodes—like one involving Tess's shabby boots and Mercy Chant, the more respectable girl who expects to marry Angel—that don't make the sense they should, and the action is fragmented at times. That's a small price to pay for the movie's essential rightness, for its congruence with the mood and manner of the novel. Mr. Polanski had to go to Normandy and rebuild Stonehenge to stage his last scene, according to this same biography. As is the case throughout his Tess, the results were worth the trouble. 1