跨文化交际 与性别歧视

合集下载

英语语言中的性别歧视

英语语言中的性别歧视

排 列顺 序 。诸 如 : o o&JltMr n r.Wag R me ui 、 .adM s e n
以及 h s a dh s s。这 些 称谓 的顺 序似 乎 习 以 为 ot n ot s e 常 , 事实 上 , 其背 后却 隐藏 着女 性千 百年来 受 忽 但 在
视 的历 史 , 映 出男性 优 先 于女 性 的 社会 偏 见 。要 反 想 解决 这一 性别 偏 见 问题 , 方法 之 一 就 是 在 某 一 其

对名词如 p nep nes的构词法 中得 以充分 体 r c/ r cs i i
现 。我们 发现 男性 名 词 总 是无 标 记 的 , 而女 性 名 词 则 用 添 加 黏 着 词 素 来 构 成 。例 如 : a ml e—f l, e e ma
ma n—wo n, o t—ha ts h i ma h s se s, er—h ie s, e o—h r er s h r e—
on u h r—u h r t 。 i e, s e s e et e

语 言性别 歧视 的表 现
3 把女性 当作例外 . 把 女 性 当作 例外 也 表 现 了 “ 以男 性 为 规 范 ” 的
观点 。人 们在 心理 上 习惯 认 为有名 望 的人往往 都 是 男性 , 一旦 女性 有 名望 时就 似 乎 必须 作 为 特 殊 的 而
面上看仅仅具有男性特征 , 它却可以用来 兼指男女
8Hale Waihona Puke 9两性 , 这也 是 以男 性 为 规 范 的表 现 。英 语 中 的许 多 职 业 名 词 都 以 一m n为 后 缀 , cama 、 rm n a 如 hi n fe a 、 r i ple n等 。从 后缀 一m n来 看 , 们 具 有 男 性 特 ocma i a 它 征 , 实上 从 事这 种职 业 的既可 以是 男性 , 可 以是 事 也 女性 。 ( ) 二 女性 名词 向“ 贬化 ” 向发 展 , 男性 名 称 方 而

跨文化交际中的偏见初探

跨文化交际中的偏见初探

跨文化交际中的偏见初探【摘要】偏见在跨文化交际中很容易引起文化误解与文化冲突,是汉语国际教育专业学生在海外汉语教学中,常常会碰到的一个很棘手的问题。

论文从汉语国际教育的角度入手,对偏见及其文化特征进行了阐释,重在通过海外汉语教学实际案例探讨了:在跨文化交际中应如何正确处理由偏见所导致的文化误会与文化冲突的措施。

关键词:跨文化交际;偏见;特征;冲突;措施偏见是人类古今中外都客观存在的一种文化现象。

随着社会的发展变化,生产生活的丰富多彩与人际关系的日益复杂,尤其是在当今方兴未艾的汉语国际教育领域,由于跨文化交际活动的日趋频繁,偏见已成为海外汉语教学中较普遍的一种现象。

由此引起的文化误会,甚至文化冲突也常常给汉语国际教育者带来困惑与烦扰,直接影响到汉语国际教育的效果与成败。

一偏见的英语是“Prejudice”。

而“Prejudice”的动词形式是“Prejudge”,其中“Judge”(判断),是一个验证过程,需要论证,需要证据。

但Pre- 这个前缀表示在……之前发生的。

由此可见,偏见“Prejudice”就是指在未经论证、缺乏足够证据支持的基础上,对一个群体或个人,进行错误而僵化的概括所建立的非理性的意见或看法,而它通常是带有负面情感的。

而这种非理性的意见或看法,很多时候是由对方的肤色、性别、地域、宗教信仰和文化习俗不同于自己所导致的。

偏见是人类普遍存在的一种文化现象,在跨文化交际中,会常常碰到,比如:“黑人学生比较懒惰,所以他们的学习成绩不好。

”、“女人在科学领域的能力天生比男人差。

”、“亚洲学生大多是书呆子。

”、“农村人缺乏知识和教养。

”…..偏见作为一种客观存在的文化现象,它具有以下文化特征。

其一,具有社会功能。

即执有偏见的人们,常常是需要用偏见来进行自我防御,来巩固自己的自信心和优越感。

例如:素食者小王说:当她两年多前决定停止吃肉,要成为素食者时,她周围的人对此的反应大致可分为两类,关心她的人,比如她的父母说:“不吃肉,哪来营养?怎么补充蛋白质抵御病毒?”还有人说“素食?植物也有生命呢,那你干脆饿死自己好了!”小王听到了太多各种各样的声音,但可惜的是,大多数人都并不会深入了解小王选择素食的理由,也不会去探究吃素是不是真的无法摄入足够的营养,更不会去探究植物的生命与动物的生命有什么区别。

性别语言差异的跨文化浅析

性别语言差异的跨文化浅析

性别语言差异的跨文化浅析性别在语言方面的差异十分明显,本文就社会语言学领域对语言性别差异的理论研究进行了总结,从跨文化角度对男女在话语风格方面的差异进行了探讨,以期有助于男女成功地进行跨文化交际。

标签:性别差异;话语风格;跨文化一、引言在语言交流中,性别是一种不可忽视的可变因素。

性别在心理,社会以及文化上的差异使之语言上的性别差异也非常突出。

性别话语风格的差异会给异性间的交往带来问题和误解,甚至可能产生矛盾与冲突。

如罗梅恩(Romaine,1994)指出,日常生活里妻子对丈夫发出“Why don’t you listen to me?”为何你总不听我讲?等抱怨已成为普遍现象。

造成话语风格性别上的差异原因主要是:第一,男女具有不同的社会心理;第二,社会对男女言语行为具有共同的心理预设。

丹麦语言学家叶斯伯森从语言学角度研究性别语言。

美国语言学家萨丕尔也曾发表《雅纳语中的男人和女人的语言形式》来研究性别语言的差异。

20世纪70年代后,性别因素被看成是社会语言学研究中的独立变量。

80年代的博林格及至90年代的研究使性别语言研究不断深入。

美国人类学家和语言学家格雷杰逊曾建议性别语言学成为一门新的语言学科。

本文对语言性别差异的理论研究进行了总结,特别对男女在话语风格方面的差异进行了探讨,以期有助于男女更好地进行跨文化交际。

二、性别语言差异的研究在性别语言差异这个问题上,基本上存在三方面的研究:(一)性别语言的歧视问题语言学家们发现,在语言的实际交流中,经常带有明显的性别歧视。

其表现为语言通常以男性为规范,以男性的语言作为标准和主体,而女性语言则视为一种附属的语言变体。

语言中的性别歧视的理论依据是”萨丕尔-沃尔夫假说”(Sapir-Whorf Hypothesis):语言不仅仅是社会的产物,它还能够反过来影响人的思维和精神的构建。

根据这种观点,我们就有理由相信,在受到宗法,等级制度所制约的文化环境中的语言,它所反映出来的是男性世界的本质内容。

跨文化交际--性别差异

跨文化交际--性别差异

Gender differences in intercultural communication摘要:跨性别交际是跨文化交际的一种形式。

在男性与女性交际的过程中,尤其是在口头交际的过程中,他们在语言的使用上存在着许多方面的差异。

这些语言差异源于男性与女性不同的心理特征、性别角色、社会分工、社会偏见、以及权势和支配欲。

性别差异不仅是生物学上的差异,而主要是一种文化构建。

这些差异必定会给两性之间交际带来困难,甚至是交际失误。

因此,只有了解不同性别的交际规则,培养性别文化差异意识,才能避免由性别差异而导致的交际失误,成为成功的跨文化交际者。

关键词:跨性别交际差异原因建议PART I: Differences between men and women in communicationNowadays, it is necessary for men and women to communicate with each other every day. But their different communicative styles often bring about doubts, misunderstandings, even conflicts in their communication, especially in intercultural communication. The differences always lie in the following aspects:1) Different vocabularies:Women tend to use milder expletives, such as “Darn it!”; while men are m ore likely use vulgar words, such as “Damn” “Shit” to curse others.Women tend to use milder exclamations, such as “Oh, dear!” “Goddess”; while men are more likely to use “God!” “My god!”.Women often use some empty extravagant adjectives and hyperboles to express emotions instead of offering information, such as adorable, charming, cute, and lovely. It would be funny for men to say these words.Women are more likely to use euphemism. If men use “hell”, women often say “the other place”.2) Different sentences:Men and women often choose different sentences. Men tend to use declarative sentences and imperative sentences. They express their own opinions directly to require or demand something; while women often use interrogative questions, milder imperative sentences to express their opinions indirectly.Women are often more likely to use compound requests. For example “If you don’t have anything better to do, why don’t you clean your room?” Women are more likely to use this type of statement becau se they are socialized to be polite. Men tend to use more powerful language forms that get attention or make them seem to be more knowledgeable and capable. For instance, they are more likely to make statements what they believe, such as “This is the best pizza in this town.”3) Different styles:3.1. Establishing equal relationship:If one woman says to another woman: “My bike was stolen yesterday”, the listener would reply the same experience she has had and complain the bad luck. These words can eliminate the feeling of solitude of the speaker, which can create an interactive speech pattern. If men come across this situation, men would tell women they should call the police first. Men just want to offer a solution for women in trouble.3.2. Support and sympathy:In women’s conversation, there are filled with support and sympathy. They always care for others’ feeling. Men, however, only care for themselves instead of paying attention to women’s mood. Men treat conversation as a way to show to show up their capability, knowledge or talent.3.3. Power and social status:Men are supposed to be superior, so they speak with powerful style. When men talk with women, menoften control the turn of the topics and the sequence of the speakers. Men often interrupt the conversation or get the speech floor; men pay no attention to women by reacting with their minimal responses such as “mhm”.Compared with men, women are inferior and controlled by men. They speak with powerless style. When they talk with men, women are passive and modest by using interrogative sentences, tag sentences and so on. Women often treat these as a way to develop the conversation or draw attention of men.3.4. Continuation of conversation:By raising questions, women hope that others can continue the conversation. Whenever they finish a topic, they can turn to another smoothly. The principle of cooperation is well represented by women.Men often show they are busy by speaking a few words and then leaving hurriedly.3.5. Tone:W omen are more frequent to use super high and low tone. The tone can fully express the speakers’ emotion and is one of the characteristics of women. Women would like to answer questions with rising tone to show their uncertainty. Women are more frequent to use falling-raising tone and raising-falling-raising tone. The falling-raising tone shows hesitate-apologetic meaning and the raising-falling-raising tone an enthusiastic situation.4) Different strategies:4.1. Direct and indirect:Men tend to be direct w hen they express themselves, while women are often indirect. However, it isn’t always like this. In some cases, it is the women who are expecting direct statements and the men who are expressing themselves indirectly. The issue is not directness or indirectness; the issue is the current interpretive framework.4.2. Fit to specific environment:According to observation, in different conversation environment, women and men tend to speak differently. For example, in a business meeting, the most of the talk would be dominated by men. However, men tend to be sullen and silent when they are at home.4.3. Intimacy and independence:Here is an example. Josh, the husband, gets a call from an old friend who will be visiting the town that Josh lives in, and he immediately invites him to stay at their house. Later, when he tells Linda, the wife, she is upset because he didn’t discuss it with her before making the invitation. He tells her that he doesn’t want to be seen as asking his wife for permission in front of his old friend. From this example, we can see that what is of concern to the man is his independence while for the woman it is their intimacy. In other words, he is concerned for his status as being free to make up his own mind whereas she is concerned for their connection.4.4. Rapport and information:Men are more likely to use what gender communication expert Deborah Tannen calls “report-making language” that centers on facts, information, and getting the job done. Women are more likely to use “rapport-buildi ng language” which considers message content and the relationship between the people communicating.5) Different topics:Women prefer to talk about daily life, such as family, children, health, fashion and love; while men are interested in big and serious topics, such as politics, money, sports and sex.6) Different focus:Women are emotional and sometimes, exaggerate with metaphors. Men concern only the word, just interpret the literal meaning. Women just want to express a kind of feeling. Men may take it seriously because they can’t know the implication of women. That’s why men may misunderstand women.There are still many other differences between men and women. I would not say more here.PART II: Reasons for these differencesWhy are there so many differences? The factors that affect the differences are:1) Social factors:Men and women have different languages because they treat language as a social symbol. They choose the languages according to the social pressure, atmosphere and others. The language they choose is fit for their status. Even though men and women live in the same society, women tend to use formal language. Men are endowed with power and women cannot have the same stable social status as men, in most cases, women are inferior to men. Women need to show and protect their identity or social status. So, women obtain kind of potential prestige during the process of obtaining collective identification by using standard language form.2) Cultural factors:Men and women belong to different sub-cultural groups. The research shows that the different groups are formed when men and women are young, and they have different acting ways. These differences make them realize the gender identity.Language is affected by social-cultural factors. Women tend to use standardized language because standardized language is thought to be the language used by upper class with high reputation. The motivation of using the hypercorrect standardized language is thought to enter the upper class. This is obvious for women. Women have fewer rights for materials than men. Women tend to speak standardized language for two reasons: a> Women have the obligation of raising the offspring and spreading culture to them, so they know how important it is for the offspring to learn standardized language. b> Traditionally, women’s social status is not so stable as that of men, so it is necessary for women to mark and stabilize their social status. So they realize how important standardize language.3) Political reason:Lakoff explained the gender differences were caused by social inequality. Besides, as long as the power imbalance existed, women were in difficulty and confined doubly because the languages and behaviors were thought of defective. On the other hand, if women were near to or copy the speaking way of men, these women were discarded for they weren’t women.For example, one female accountant in one American accounting office is capable and makes great contributions to the office and is popular with her c lients, but can’t be promoted because her manner and behaviors are like those of men. This is not relevant to her work, but she is recommended speaking, walking and dressing up like a woman.4) Psychological reason:Boe explains the differences between men and women from the social-psychological point. She believes that women’s choice of language is closely related to their psychological development. This emphasizes that women would consider others first. This psychological tendency is a kind of socialized ability, that is, the ability to keep and maintain the friendly relationship with others. Cooperation is the premise of considering others. This psychological tendency is reflected on the use of language.PART III: Suggestions for successful intercultural communicationNow that we have already known the differences and the reasons of these differences, we should try to avoid the miscommunication between men and women. What we should do are:1) Accepting gender culture differences:To be aware of the existence of discrepancy between cultures is the first step to walk into the door of successful intercultural communication. We must observe and study the differences so that we can avoidmiscommunication skillfully. It is difficult for most people to tolerate the differences of other cultures in some specific aspects such as beliefs, values and attitudes. People often view others from their own perspectives, since judgment can not be made without individual’s experience. Therefore, it is important for us to suspend judgment. We should accept the existence of gender culture differences and try to explore constructively what happens and how our partner acts so that we might better understand each other. We need to view objectively aspects of other culture that differs from that of our own.2) Learning to be tolerant:The two gender cultures are different in many ways. We should be tolerant to these cultural differences. Keep in mind that we are both alike and different. We should grant similarities and recognize differences. By learning that men and women are different, we can become more sensitive to the fact that men and women’s values and goals may differ, and generally their verbal and nonverbal language will vary as well. Instead of becoming annoyed by a ma le’s aggressive communication style, we should recognize that it is a style which is as much a part of his identity as an ethnic cuisine or a religious tradition is part of culture. By accepting and appreciating both, we can better assess the potential consequences of our acts and be more tolerant of those others.3) Learning to respect:The task in improving intercultural communication is awareness and respect than evaluation. Plato says, “No law or ordinance is more than understanding”. A successful commu nicator should be aware of others, care for others, respect others, and should not be pre-occupied with thoughts over them.4) Learning to be open and flexible:Studying other culture’s communication teaches us not only about other cultures, but also about ourselves. If we are open to learn and grow, we can enlarge our own communication repertoire by incorporating more emphasized in other cultures.Openness implies a willingness to accept cultural differences and is not closed to new ideas. Flexibility implies a willingness to use various ways to communicate. We need to be flexible and adapt our communication style to each culture and situation that confronts us.CONCLUSION:This thesis has mainly discussed some aspects of gender differences and speech. After that, the reasons for the gender differences are explored. At last, this thesis put forward some suggestion on how to improve intercultural communication.REFERENCES:Coates, J. and D. Cameron(1988) Women in Their Speech Communities: New Perspectives on Language and Sex. London and New York: LongmanEckert, Penelope(1996) The Whole Woman: Sex and Gender Differences in Variation. In Brenneis许力生.《跨文化交流入门》[M] 浙江大学出版社,2004吴晓. 跨文化交际中的性别差异和话语风格[J] 东北财经大学,2006张维友. 《高级综合英语教程》[M] 高等教育出版社,2001颜丽娟. 跨文化交际中的语言性别差异之虞[J] 湖北经济学院,2011张聪. 英汉跨文化交际中的性别差异[J] 长春理工大学,2009。

国际社会对性别歧视的反制

国际社会对性别歧视的反制

国际社会对性别歧视的反制性别歧视是指针对一个人的性别而进行的歧视行为,这种现象在世界各地都存在,造成了巨大的影响,不仅仅影响了受害者,也影响了整个社会。

因此,国际社会一直在积极地反制性别歧视,以消除这种不正之风。

首先,国际组织对性别歧视的反制非常重视。

联合国人权理事会已经发布了多篇关于性别歧视的决议和宣言,例如《女性的权利和国际和平和安全》、《妇女的形象在大众传媒中的呈现》等。

这些文件旨在保护妇女、女性免受性别歧视的侵害,特别是在冲突和危机时期。

同时,国际人权组织也在积极地反制性别歧视。

例如,国际特赦组织通过多个活动宣传了反性别歧视的思想,并呼吁全球政府采取积极行动,消除性别歧视,确保所有人的人权得到尊重。

另外,一些非政府组织也在积极地反制性别歧视。

例如,国际妇女组织和国际女性之声等组织,致力于为妇女争取平等权利、消除性别歧视。

这些组织对于性别歧视的反制尤为重要,因为它们能够为受害者提供直接的支持和资源。

除此之外,还有一些国家和地区正在采取措施来反制性别歧视。

例如,加拿大于2017年推出了一项性别平等政策,鼓励和支持女性参与政治、经济和社会生活中的各个领域,从而消除性别歧视。

瑞典在1998年成立了一个名为“性别平等”的女性部,负责制定、执行和监督性别平等政策。

这些国家的努力反映了性别歧视不仅是国际社会的问题,也是每个国家和地区都需要解决的问题。

另外,反制性别歧视并不仅是对女性的权利进行保护,还需要涵盖对LGBTI群体的支持,从而确保这些人群不会因为自己的性取向或性别认同而受到歧视、暴力或其他不公正对待。

国际社会通过法律和政策的支持,为LGBTI群体争取平等权利,可以创造更多的多元化和包容性社会。

因此,国际社会在反制性别歧视方面已经取得了许多进展,但是仍面临挑战,需要更进一步的努力。

我们应该积极关注和参与反制性别歧视的活动,鼓励社会进步和多元化,让性别不再成为限制人类发展的因素。

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象

从语言学角度分析中西语言性别歧视现象性别歧视不仅存在于社会,同样存在于语言的各个方面。

语言是社会的真实反映,社会的观念也影响着语言。

本文通过通过中西方语言中称谓、词汇、词义三个方面分析性别歧视反映社会对女性的偏见。

标签:性别歧视;语言称谓;弱势群体语言好比一面镜子,通过语言可以反映社会的各种活动。

社会和语言有着密不可分的关系,社会给语言提供了情景让我们真实地感受语言每个方面并且社会的观念和价值观影响着语言,语言反映一个社会的观念和价值观。

自古以来,中西方两国在多方面都存在着性别歧视的现象,并且也在语言中有所体现。

在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,在语言中主要表现在称谓、词汇、词义上。

一、称谓方面上的性别歧视现象首先表现在姓名称谓,在中西方语言文化中,女性社会地位低下,往往被视为男性的附属或变体。

在中国古代女性一般是没有什么名字的,只有出身高贵的女性才有正式的名字。

女性的姓名往往在结婚后只保留名,而姓则随丈夫姓,例如“王氏”或者“李氏”等。

在西方,女性婚前一般用父姓,婚后改用丈夫的姓。

妇随夫姓甚至被写入法律,即便是男方过世,女方姓名中仍然要保留夫姓。

其次表现在社会称谓上,虽然中国曾存在过母系社会并且达到的繁荣昌盛的地步,但随着社会生产力的发展和男性在生产部门的地位日益突出,父系社会逐渐取代母系社会并一直延续下去。

中国男性统称为“先生”,而中国女性分为“小姐”和“某太太”两种称谓,前者用于未婚女性且随父姓,后者用于已婚女性且随夫姓。

这一点在西方也有明显体现,男性称为Mr.,女性同样分为两种称谓,一是Miss,用于未婚女性且随父姓,二是Mrs.,用于已婚女性且随夫姓。

从先生和Mr.上看不出男性的婚姻状态,但对于未婚女性和已婚女性却有着不同的称谓。

这说明,女性结婚前后都是男性的一种附属品,不具有独立的社会身份。

性别歧视还表现在社会职业名称上,一方面,像doctor,professor,lawyer等社会地位较高的职业通常与男性联系在一起,如果女性担任该职务,往往要加上woman,female 等词特指女性,例如,woman doctor,female surgeon等。

英汉传统文化中的性别歧视现象(一)

英汉传统文化中的性别歧视现象(一)

英汉传统文化中的性别歧视现象(一)摘要]性别歧视是一种历史文化现象,它渗透在社会生活的各个方面。

文章对英汉传统文化所反映出的性别歧视现象及其在称谓语、词汇和宗教信仰中的体现作了探讨和比较,阐明了社会角色中的男女在不同文化中的期望值。

关键词]性别歧视;称谓;词汇;宗教信仰从跨文化交际学的角度上来说,每一个民族都有他自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统。

英汉文化的内涵极为丰富,在它们之间的语义和文化的完全对等是极为少见的,但是在男女关系之间表现出来的对女性的歧视和男女地位的不平等却存在着许多异曲同工之处。

一、英汉称谓语反映的性别歧视人类社会中体现特定的人在特定的人际关系中的特定身份角色的称呼即为称谓。

这种称呼反映着一定的社会文化或特定语言环境中人与人之间的关系。

人和人组成了社会关系的网络,每个人都在这张社会关系的网络总占有一定的位置,和周围的人形成一种相互关系,一个普通的称谓语在具体的交际活动中会产生丰富的社会内涵,并随着时间和场所的不同而变换着内容。

1、姓名里的性别歧视姓名或姓氏是一种符号,它是人们借以相互区别的标志,它包括姓和名两部分。

作为人类文明特有的事物,它与人的行为、社会心理、文化传统密切相关。

姓名在中英文中虽然排列顺序不同(中文先姓后名,英文先名后姓),但人们在择姓取名时自觉或不自觉地把自己的主观愿望、社会态度输入其中,强调反映性别原型,即父母和社会根据不同的性别而寄寓不同的期望值。

在英语国家,孩子一般随父姓,女子取名通常体现美丽、贤淑、高洁、可爱、美德等寓意,如Faith(忠诚)、Charity(博爱)、Lily(莉莉,原意为百合花)、Susan(苏珊,源于希伯来语,表示优雅、亲切之意)、Diana(黛安娜,源于希腊语,表示优雅、美丽、高贵);而男子取名则体现坚强、勇敢、追求自由和理想、具有远大抱负等寓意,如Richard(理查德,源于撒克逊语,表示坚强有力的)、Andrew(安德鲁,源于希腊语,表示勇敢率直的)、Lewis(路易斯,源于法语,表示人民的保护神)。

英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵

英语语言性别歧视现象及其文化内涵随着社会进步和女性地位的提高,语言性别歧视逐渐成为公众关注的问题。

这种现象主要表现为言语中对女性的歧视和偏见,包括对女性语言风格的嘲笑和对女性产生负面影响。

语言性别歧视体现在对女性的称呼上。

许多语言中,对男性使用的称谓通常表示尊重和权力,而对女性使用的称呼则更多体现了性别刻板定型和不平等。

在英语中,"Mr."和"Mrs."分别表示已婚男性和已婚女性,但是对于未婚女性,称呼却只有一个"Miss",而男性则没有类似的区分。

这种区分不仅给女性带来了婚姻压力,也表明了传统性别角色在语言中的体现。

语言性别歧视也体现在对女性的贬低和嘲笑上。

许多语言中,对女性的言语风格往往被认为是柔弱和无能的象征。

在英语中,女性使用更多的委婉语和礼貌用语被视为软弱和缺乏自信,而男性则更多地使用直接和强硬的表达方式被认为是自信和权威的表现。

这种对女性语言风格的嘲笑和偏见使得女性在言语交流中感到被压抑和不公平待遇。

语言性别歧视也反映了社会对女性角色的固有观念和期待。

传统社会中,女性被期望扮演柔弱、细腻、依赖的角色,而语言中的性别歧视就是对这种角色定型的一种体现。

这种定型不仅限制了女性的自由发展,也使得女性在社会中的地位和权力受到限制。

语言性别歧视并非仅限于对女性的歧视。

在某些情况下,男性也会面临语言性别歧视。

在一些语言中,男性对女性使用的称呼也可能带有侮辱和贬低的意味,扭转了性别歧视的方向。

这种情况下,性别歧视的问题应该被看作是对整个社会的性别角色和性别刻板印象的反思。

语言性别歧视的根源可以追溯到文化内涵。

每个语言都是在特定的文化背景中发展起来的,因此语言中的性别歧视往往原因于性别角色在文化中的传统定位。

在一些文化中,女性被视为家庭和私人领域的主要负责人,而男性则被视为公共领域和工作的主要负责人。

这种传统角色分工在语言中的体现就是对女性的贬低和对男性的赞美,这进一步强化了性别歧视的现象。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

三、语言性别歧视与跨文化交际
(一)语言性别歧视的社会语言学解释 1、文化定时定势“男尊女卑”模式的直接反 映 2、权势话语“双重标准”评价的必然产物 3、社会内部“性别角色”认定的具体表现 (二)中国国情与性别角色变异 1、关于“男女平等”的观念 2、关于“计划生育”政策 (三)跨文化交际的措施与对策 1、关注英语国家语言性别歧视的研究 2、避免跨民族、跨性别交际的文化冲突
Word of Man
Wold of Woman Wold of Man
Wold of Woman
chairman
seminal(种子的,
精液的;升值的)
Man of the Year
(年度风云人物, 年度新闻人物)
virile(有男子
气概的;有生殖 力的;强壮的; 刚健的)
shrew(泼妇,
悍妇)
2 社会现实压力 .。在漫长的历史进程中, 母系社会成为过去, 男性逐渐在家庭中起到 主要作用, 人们称男性为家庭的顶梁柱,而女性则是受人照顾的家庭角色。她们一旦 结婚, 相夫教子是其唯一选择, 不论国内外, 女随夫姓也约定成俗。所以, 女性的身 份除了妻子便是母亲 。偶尔, 个别女性在事业有所发展, 就会被人冠以女强人 的名号,甚至遭到各种形式的排挤, 事业发展也相对男性更艰辛一些。尽管到了 19世纪, 西方妇女获得了与男性平等受教育的权利, 但在当今社会中, 歧视妇女的现象 仍随处可见: 女性与男性同工不 同酬, 若要结婚生子就有失去工作的可 能等等。在这种社会模式下, 女性一般不如男性那样自信, 她们在表 达自己的意愿时, 通常使用反意疑问句等模糊的语言形式, 期望得到男性赞同。

三、语言性别歧视与跨文化交际
语言性别歧视是各种文化中的普遍存在,语言性 别歧视现象的背后,隐藏着多重影响因素,有的 是权势结构方面的,有的是社会文化方面的,有 的是社会心理方面的,有的是学校教育方面的。 由于这个原因,这些年来,语言性别歧视的问题, 同种族歧视问题一样,被视为一个重要的社会问 题,往往同意识形态的讨论联系在一起。社会语 言学为的研究为我们提供了理论解释,说明语言 性别歧视现象的存在,有其深刻的政治经济和社 会根源。
二、性别歧视现象在语言中的表现
词 法 1 层 面 上 语的 言英 性汉 别 歧 视 现 象 1、词缀: 英语中, 当表示男性和女性的词语成对出现的 时候, 指男性的词语通常是无标记的, 而指女性 的词语 则要在对应表男性的单词上加上粘着词 缀。 英语中有一些非指称性的中性词语, 表示人们 2、复合词 :所 . 从事的职业。但当表示女性职业时, 职业名称 前要加 上 women / lady / female /girl /等 词。
3、词汇排列顺序: 无论是英语还是汉语, 在一对一的称谓词语中 男性有关的词总放在前面
1、词缀 英语中, 当表示男性和女性的词语成对出现的 时候, 指男性的词语通常是无标记的, 而指女性的词语 则要在对应表男性 的单词上加上粘着词缀。 如 hero一般指男性, 而加上粘着词缀 - ine 后变成 heroine 表示女英雄,女主角, 女杰出人物. 同样的有actor( 演员 ) ,actress( 女演员 ), host(主人 ) hostess( 女主人 ) 。 典型的例子如: governor 指一个国家的统治者, 而governess 则指受雇于人的 地位较低 的女家庭教师; callboy 指在戏院招呼演员上场的传叫男童或男服务员, 而 callgirl 则指 应招女郎。 通过这些词缀, 我们能够很容易地区分出男性和女性, 但是我们从另一个 角度不难看出, 女性是一个从属的、卑微的、 被动的群体。而在汉语中, 许多以女字作 为偏旁部首的字词 多含对女性的贬损之意, 例如, 奴、 妓、 婪等; 还 婢、 妾、 有一些 词汇最初没有歧视女性之意, 但是加上含有女 性特征的字词后, 歧视之意便凸现出来, 如: 流、 老虎 等。本无歧视女性之意, 流 加 女 变为 女流 来表 达柔弱的意思, 表示 女性不如男性, 老虎加母变为 母老虎 来形容女子厉害强横。相反的, 一些中性词加 上 雄 后构 成赞 美男 性的褒 义词, 如 雄韬伟 略 、 雄风 。
3、词汇排列顺序
词汇排列顺序 . 无论是英语还是汉语, 在一对一的称谓词语中, 男性有关的 词总放在前面。英语中, 我们总习惯这样 表达: husband and wife。 son and daughter 。host and hostess。 boys and girls。 Adam and Eve 。在汉语中, 这样的 表达方式也比比皆是: 男女、 夫妇、 夫妻、 父母、 叔婶、 夫唱妇随、 男耕女织, 这种词语 安排暗示了男性 优于女 性, 也就是中国传统的男尊女卑的 思想。尽管在某些 特定场合, 人们会把女性排在男性用语之前, 如: ladies and gentlemen( 女士们、 先生们 ), 但带给人的感觉只是 女性更柔弱, 需要男性更多 的关爱, 或者是某种特定的 场合下男性绅士风度的表现。总之, 这些用法体现了 语言主要创造者和使用者的以男性中心的思想。
2
语义层面上的英汉语言性别歧视现象 从语义色彩这个角度看性别歧视, 可以发现汉语中的词汇表现得更明显。
例如: 小姐一词经过演化后,可指任何年轻女性。但是,在当今中国社会,小姐 一词有多种含义, 可指从事肉体交易的女性。此时,小姐是一个贬义词, 而少爷 或公子仍保持以往的尊严。又如哥们一词指男性讲义气, 重情重义,而姐们在大 多数情况下具有暧昧的意味。诸如此类,还有爷们儿体现了一种大男子主义的气概, 娘们儿则多指没见识、没见过世面、 唠唠叨叨的女性形象。另外, 一些骂人的话, 通常会用到女性词汇, 如去你妈的 、狗娘养的等。母亲 本是一个伟大的、 神圣的称呼, 但在这里却被肆无忌惮的践踏, 大家却习以为常, 并且心安理得地接受、 使用, 性别歧视由此可见一斑。与汉语一样, 英语中也有很多称呼女性的词汇带 有贬义色彩。例如: king 和 queen 这一对词, queen 本 义是女王地位身份尊贵无比, 但在不同的语境中却有两种不雅的隐身含义: 身着女性服装的男性同性恋者 ( a male homosexual who dresses like a woman) 或情妇 , 而 king一词则指 国王, 同类中最重要者, 无冕之王的意思, 在英语文化中代表了一种权利的象征。 还有, madam 一词, 本来是用来称呼已婚女性的, 但这个词也常用来指妓院中的 老鸨 ; 而 sir却是对男子的称呼, 不含贬义。还有成对的词汇, 如 bachelor 和 spinster两者都是未婚的身份, 前者形容男性, 译成汉语是单身汉, 汉语中还有快乐 的单身汉的说法, 用以指单身男性的幸福生活, 而后者指长期找不到 婆家的老姑娘、 老处女。
文化渊源 4
英汉语言的性别歧视现象的历史根源 社会现实压 力
1 文化渊源 。 在西方文化里, 男性是社会的主宰, 女性处于从属、 受支配地位。 据《圣经》记载, 夏娃 是由亚当的一 根肋骨衍生出来的; 女人是一切罪恶的根源。 法国最杰出的女权作家Beauvoir曾指出: 从古到今, 妇女身份低于男人, 成为仅次 于男人的第二性, 并不一定由于天生的女性的特征, 而是长期以来以男子为中心的社会 力量和传统势力造成的。世界三大宗教的教义里也都有视女人为祸水的内容。而在中国, 男尊女卑现象早在战国时期史料中就有记载:“且父母之子手也, 产男则相资, 产女则杀之” ( 《韩子.六反 》 )。 《礼记 . 郊 特性》有: “妇人, 从人者也。幼从父兄, 嫁从夫, 夫死从子 由此可见, 无论在中国还是在西方国家, 男尊女卑的现象早已根深蒂固了。
bitchy(恶毒的、恶意的或专横的, 说话刻薄。)
virago(泼妇)
wanton(放荡的人,行为不检点,奢 侈。)
3
句法层面的英汉语言性别歧视现象
谚语是人类智慧的结晶, 语言简洁的化身。很多 社会语言学家对于性别歧视 研究的结果显示谚语集语 言性别歧视现象之大成, 我们在各国谚语中都不难找 到许多反映 男尊女卑 思潮的内容词条。 英语中带有性别歧视的俗语有 words are women , deeds are men (女子巧舌, 男儿实干 ) ; Long hair and short wit ( 女人头发长, 见识短 ); daughters and dead fish are no keeping wares ( 女大不中留 ) ; A fair woman without virtue is like palled wine( 贤女无德, 淡酒一 杯 ) 。 汉语中带有性别歧视的俗语有: 兄弟如手足, 妻 子如衣服。出嫁从夫, 夫死从子。 养儿防老, 养女赔 钱。女子无才便是德。两个婆娘一面锣, 三个婆娘一 台戏。 唯女子与小人难养也。寡妇门前是非多。妇人水性杨花, 焉得不为所动。
性别歧视与跨文化交际
一、女权运动与语言 性别歧视研究
1、“语言性别歧视”与“性别语言歧视”
2、语言性别歧视研究的发展阶段
区 别
1、
语言性别歧视(linguisitic sexism):泛指 语言使用中的诸种性别歧视现象。可以界 定为:不论男女任何一方,一性别对他性别 在语言上所表现出的一种偏见和态度。 性别歧视语言(sexist language):专指各种含有 性别歧视的具体语言表现形式。
2 、复合词
英语中有一些非指称性的中性词语, 表示人们所 从事的职业。 但当表示女性职业时, 职业名称前要加上 women / lady / female /girl 等词。 可见, 在英语中, 女 性的角色就是妻子和母亲, 体面的职业一般被 认为只 有男性才有资格从事, 当女性有了体面的工作, 就必须加上女性的标 记, 如: professor( 教授 ) ,women / female professor( 女教授 ) ,judge(法官 ) , women judge ( 女法官 ) 等。显而易见, 这种构词明显带有性别歧视, 这也反射出千 百年来妇女在社会生活中地位的低下。同样的,在汉语中, 原本既可由男性又可由女 性担 任的职务、 职称、 头衔、 称号等均用来指男性, 而指女性时则须在职务或职称 前加上女字, 如: 女博士、 女科 学家、女飞行员等, 即使是危害社会的不法行为,若是 女性所为往往也会加上女字,如: 女贼、 女骗子等。 在汉语中还有很多丑化女性形象 的词, 如怨女、 寡妇、 弃妇等等。
相关文档
最新文档