试析跨文化交流中文化休克现象及对策精品

合集下载

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象跨文化交际是指不同文化背景的人在交际过程中所面对的挑战和问题。

在现今全球化的背景下,跨文化交际日益成为一种常态。

跨文化交际中常常会出现文化休克现象,即由于文化差异导致的不适应和冲突。

本文将从文化休克的定义、原因和解决方法等方面进行论述。

一、文化休克的定义文化休克是指由于文化差异所导致的人们在跨文化交际中产生的心理不适应和紧张感。

当个体置身于一个与自己传统文化完全不同的文化环境中时,可能会感到无法适应、焦虑和困惑,甚至产生一种身份认同的危机感。

这种情况被称为文化休克。

1. 价值观差异不同的文化背景下,人们对于价值观的认知有着很大的差异。

中国文化强调集体主义和尊重长辈,而西方文化则更加强调个人主义和平等。

当个体置身于这种文化差异中时,可能会感到无法接受和理解。

2. 社会习俗不同不同文化背景下的社会习俗和礼仪也有着很大的差异。

在一些国家,人们习惯于用右手吃饭,而在另一些国家则更习惯于用左手。

这些细微的差异可能会让人感到困惑和不适应。

3. 语言障碍语言是文化交际中最重要的工具之一。

当个体置身于一个与自己母语完全不同的文化环境中时,可能会产生语言沟通上的困难和障碍,从而导致交流不畅和误解。

三、文化休克的解决方法1. 学习和尊重对方的文化在跨文化交际中,了解对方的文化背景和习俗是非常重要的。

可以通过学习对方的语言、历史、宗教和风俗习惯等方式来增进对对方文化的认识,从而减少文化差异带来的心理冲突。

2. 友好沟通和包容态度在跨文化交际中,友好的沟通和包容的态度是解决文化休克问题的关键。

双方可以通过坦诚的交流来解决彼此之间的误解和不适应,从而建立良好的文化互动关系。

3. 适应和调整自己的心态在跨文化交际中,个体需要不断地适应和调整自己的心态。

学会尊重和包容对方的文化,同时也要保持自己的独立思考和身份认同,从而在文化交际中找到平衡。

四、结语文化休克是跨文化交际中普遍存在的问题,解决这一问题需要我们不断地学习和尊重他人的文化背景,同时也需要保持积极的心态和友好的沟通,从而建立起互相理解和包容的文化交流关系。

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象跨文化交际是指不同文化背景下的人们之间的交流和互动。

由于不同文化之间的差异和差异,人们可能会经历一种称为文化休克的现象。

文化休克指的是当一个人置身于不熟悉的文化环境中时,他可能会感到困惑、不安和失落。

本文将对文化休克现象进行浅谈。

文化休克的原因之一是价值观差异。

不同文化有不同的价值观念和价值体系,这些价值观念是基于人们所在文化的历史、传统和社会背景而形成的。

当一个人从一个文化转移到另一个文化时,可能会发现他们的个人价值观念与所在文化的价值观念不一致,这可能会产生困惑和挫折感。

在一些西方国家,个人主义和自由主义被视为重要价值观,而在一些东方国家,集体主义和家庭观念被重视。

当来自不同文化的人们相遇时,他们的不同价值观可能会导致不理解和冲突。

语言障碍也是文化休克的一个重要因素。

语言是每个文化的核心,它不仅是人们进行交流和相互理解的工具,而且还是文化背景和思维方式的体现。

当一个人到达一个陌生的文化环境,他可能会遇到语言障碍,无法准确地表达自己的想法和感受。

这可能导致交流的困难和误解的产生。

一些词语和短语在不同的文化中可能有不同的意义,这可能导致语言的误解和文化差异。

文化休克还可能出现在行为和社会规范上。

不同文化有不同的行为和社会规范,这涉及人们在社会中的行为方式、礼节和习俗等方面的差异。

当一个人不熟悉另一个文化的行为规范时,他可能会感到迷惑和不安。

在一些文化中,直接表达自己的意见被视为不礼貌,而在其他文化中,直接表达被视为诚实和坦率。

当文化规范不人们可能会陷入尴尬的境地,无法正确地理解和适应他们所在的文化。

文化休克还可能影响个人的情感和身份。

当一个人置身于一个不熟悉的文化环境中时,他可能会感到孤立、无助和失去自我。

他可能会发现他的想法、价值观和身份与所在文化的期望和要求不一致,这可能对个人的自尊心和自信心产生负面影响。

文化休克不仅是一个文化差异的问题,还涉及到个人的情感和心理状态。

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象文化休克是指一个人在跨越文化差异时,由于对文化、生活习惯、价值观念等方面的陌生感和不适应,导致身心亚健康的状态,从而影响到人们的行为和思维方式。

在跨文化交际中,文化休克是一个普遍存在的现象。

首先,语言上的障碍会导致文化休克。

语言是文化的核心,语言的不同可以导致文化的差异。

例如:英语中有的单词的意思,在中文中无对应词汇,翻译时就会失真。

而某些英语表达方式,在汉语中表达就会降低其准确度,有时还会造成歧义和误解。

这样,当人们在互相交流时,由于语言的差异,就会误解对方的想法和表达,从而造成沟通上的不通和产生文化的冲突。

其次,价值观的差异会导致文化休克。

在不同的文化背景下,人们的价值观会有很大的差异。

例如:在西方文化中,大多数人强调个人的自由权利和利益,而在中国传统文化中,大多数人强调集体利益和亲情关系。

在跨文化交际中,由于价值观的不同,人们可能会对双方意图和行为表示出不同的反应,产生误解、怀疑和不信任,甚至会引起文化冲突。

再次,生活方式的差异也会导致文化休克。

不同文化背景下的人们生活方式会有很大的差异。

例如:在西方社会中,个人时间和空间的重视程度要比东方社会中更为明显,而在中国社会中,人们重视家庭生活和社交活动。

当文化背景不同的人们在生活方式上发生冲突时,就会产生文化休克现象,这也是文化差异所产生的负面效应之一。

最后,人际交往方式的差异也会导致文化休克。

不同文化背景下的人们有不同的人际交往方式。

例如:在东方社会中,人们注重隐私,对于陌生人不太会轻易透露个人信息;而在西方社会中,人们注重直接沟通,表达个人观点和要求。

当不同文化背景下的人们进行人际交往时,就会因为交往方式的不同而产生沟通障碍和文化冲突。

综上所述,文化休克现象在跨文化交际中是一个经常发生的现象。

人们在跨文化交际时,应该注意到文化的差异,尊重另一方的文化习惯和价值观念,在交流中保持谦虚和开放态度,避免发生文化冲突。

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象跨文化交际是指不同文化背景的人们进行交流和沟通的过程。

在全球化的今天,跨文化交际已经成为一种常态。

不同文化之间的差异性往往会导致一些文化冲突和文化休克现象的出现。

文化休克是指由于跨文化交际中所产生的不适应和不适感,导致个体心理和生理状态的不适应,以及由此产生的一系列心理和行为反应。

本文将就跨文化交际中的文化休克现象进行探讨。

跨文化交际中的文化休克来源于文化差异。

每个文化都有其独特的价值观、信仰、行为规范和社会习俗。

当个体置身于一个与自己文化背景迥异的文化中时,往往会感到困惑和不适应。

中国人习惯用筷子吃饭,而西方人习惯使用刀叉。

当中国人第一次使用刀叉吃饭时,可能会感到不习惯和不适应,这种不适应感就是一种文化休克的表现。

语言差异也是跨文化交际中文化休克的一个重要原因。

语言是文化的一部分,不同语言之间的差异不仅表现在词汇和语法上,还表现在表达方式、语气和口音上。

当人们使用一种不熟悉的语言进行交流时,往往会产生误解和困惑,导致文化休克的出现。

英语中的“sorry”和“excuse me”都可以用来表示“对不起”,但在使用场合和语气上有所区别。

有些英语为母语的人可能会对这种差异感到困惑和不适应。

文化休克还来源于文化认知的冲突。

不同文化对于事物的认知和理解往往存在差异,导致了在跨文化交际中的误解和不适应。

在一些西方国家,人们对于个人隐私非常重视,不喜欢被他人过分打扰。

而在一些东方国家,人们则更加注重社交和人际关系,习惯于主动分享自己的生活和情感。

当两种文化的人在交流中产生冲突时,就很容易导致文化休克的出现。

跨文化交际中的文化休克还受到文化霸权的影响。

在跨文化交际中,往往存在着一种文化对另一种文化的压制和主导,导致文化休克的产生。

在国际商务交流中,西方文化往往占据主导地位,而其他文化被动适应。

这种文化霸权会导致其他文化的价值观和行为规范受到挑战和冲击,从而产生文化休克的现象。

跨文化交际中的文化休克现象是一种普遍存在的问题。

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象现如今,跨文化交际已经成为全球化时代不可避免的现象,人们在经济、政治、教育等各个领域都有频繁的跨文化交往。

跨文化交际的核心是实现文化的相互理解和融合,然而在这个过程中,人们常常会遭遇到文化休克现象。

文化休克是指由于不同文化背景之间的差异和冲突而导致的心理和情感上的震动。

跨文化交际中的文化休克现象有多个层面。

首先是语言层面上的文化休克。

语言是文化的重要组成部分,不同国家的语言表达方式、措辞习惯、语法结构等都会不同。

当人们来到一个陌生的文化环境中,语言的不同往往会给人们带来沟通障碍和困惑,造成误解和争执。

其次是价值观层面上的文化休克。

不同文化的价值观念有着差异,比如对时间的看法、对权威的态度、对个人与集体的关系等。

当人们置身于一个与自己价值观相悖的文化环境中时,会产生认同危机和价值观冲突,甚至引发文化冲突和矛盾。

再次是行为规范层面上的文化休克。

不同文化对于行为规范和礼节习惯也存在差异,比如用餐礼仪、社交礼仪、礼品赠予等。

若不了解和适应当地的行为规范,很容易引起误解和不悦。

最后是思维方式层面上的文化休克。

不同文化的思维方式存在着差异,比如西方文化注重个人主义和自由竞争,而东方文化注重集体主义和和谐共处。

当人们在不同文化中思考问题时,可能会出现认知差异和思维冲突。

为了克服跨文化交际中的文化休克现象,人们可以采取以下几种措施。

首先要加强自身的跨文化意识和文化素养,尊重和包容他人的文化,尽量避免对不同文化的价值观进行评判。

其次要提高自身的跨文化交际能力,学习和熟悉对方的语言、风俗习惯和社交礼仪,增加沟通和理解的机会。

还可以通过交流和互动来增进对不同文化的了解,与他们建立互信和友好的关系,共同探索文化交融和价值共识。

对于跨文化休克的个体来说,应该保持开放的心态,接纳和适应新文化,提升自身的适应能力,同时也要寻求支持和帮助,以减少文化休克带来的负面影响。

跨文化交际中的文化休克现象是必然存在的,但通过增强自身的跨文化意识和交际能力,以及进行积极的文化交流,可以减少文化休克的发生频率和程度,实现文化的相互理解和和谐共处。

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象随着全球化的进程,不同文化之间的交流与融合变得日益紧密。

在跨文化交际过程中,常常会出现文化休克现象。

文化休克是指个体或群体在遇到不熟悉的文化环境时所产生的种种困惑、不适应、紧张和压力的状态。

本文将以2000字的篇幅,对跨文化交际中的文化休克现象进行浅谈。

文化休克在跨文化交际中是常见现象。

跨文化交际涉及不同文化之间的相互交流,包括语言、价值观、信仰、习俗、礼节等各个方面。

当个体或群体从一种文化转移到另一种文化时,由于文化差异产生的不适应感会导致文化休克。

从一个讲究礼貌的文化背景转移到一个非常直率的文化背景,就可能让人感到困惑和不适应。

文化休克的主要原因是文化差异。

每个文化都独特而复杂,很难用简单的对比来理解。

文化差异涉及到语言、价值观、行为规范、人际关系等方面的差异。

中国人视家庭为重要关系,更加注重集体主义,而西方文化更加注重个人主义。

在跨文化交际中,如果对方不了解或不尊重对方文化的特点,就很容易产生文化休克。

然后,文化休克对个体和群体都会产生一定的负面影响。

对个体而言,文化休克可能导致焦虑、挫败感、情绪困扰等负面情绪的出现。

对群体而言,文化休克可能导致沟通障碍、误解和冲突的产生。

跨文化交际的目的是实现沟通和理解,如果出现文化休克,就会阻碍这一目的的实现。

针对文化休克现象,个体和群体可以采取一些措施来缓解和解决。

个体要尊重并了解对方的文化,学习对方的语言、价值观和习俗等,以便更好地适应新的文化环境。

个体要保持开放的心态,尽量减少或避免将自己的文化标准应用于对方文化的评判中。

建立跨文化交际的桥梁和平台,提供必要的培训和指导,帮助个体和群体更好地适应和理解对方文化。

文化休克是跨文化交际中常见的现象。

文化差异是导致文化休克的主要原因,而文化休克会给个体和群体带来一定的负面影响。

个体和群体可以通过适应、学习和理解对方文化来缓解和解决文化休克现象。

跨文化交际的有效展开需要双方的包容、理解和尊重,只有这样,才能实现真正的跨文化交流与融合。

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象

浅谈跨文化交际中的文化休克现象跨文化交际是指不同文化背景的人们之间进行交流和互动的过程。

在这个过程中,由于不同文化间的差异,经常会出现一些文化休克现象。

文化休克是指个人经历文化差异导致的心理上的不适感和困惑,是一种情感化的文化适应障碍。

在跨文化交际中,人们往往会面对来自不同文化的价值观、行为方式、信仰习惯等方面的挑战,这很容易导致文化休克的出现。

那么,如何应对跨文化交际中的文化休克现象呢?要意识到文化差异的存在。

不同的文化背景会导致人们在思维方式、做事态度、沟通方式等方面存在巨大的差异。

举例来说,在一些东方文化中,人们更加注重集体主义和顺从,而在一些西方文化中,个人主义和自我表达更为突出。

当个人置身于一种与自己文化背景截然不同的文化环境中时,很容易产生一种不适应感,这就是文化休克的体现。

要意识到文化差异的存在,以平和的心态去面对跨文化交际中的文化休克现象。

要尊重并理解对方的文化。

在跨文化交际中,人们往往会面对来自不同文化的价值观、信仰习惯等方面的挑战。

当我们遇到一些不同于自己的文化现象时,应该尊重并试图去理解对方的文化。

要接受并尊重不同文化的存在,学会包容和接纳。

只有以一种包容的心态去接触和理解其他文化,我们才能更好地适应跨文化交际,缓解文化休克的出现。

要学会调整自己的行为方式和沟通方式。

在跨文化交际中,我们很多时候需要调整自己的行为方式和沟通方式,以更好地适应对方的文化。

要学会倾听,尊重对方的观点,并适当地调整自己的言行举止。

在与不同文化背景的人沟通时,要注意自身的行为举止和用词措辞,避免因为一些文化差异而引发不必要的误会和冲突。

只有在交流中学会调整自己的行为方式和沟通方式,我们才能更好地适应跨文化交际,减少文化休克的发生。

要不断学习和拓展自己的跨文化交际能力。

跨文化交际是一个需要不断学习和提升的过程。

要不断了解其他文化中的习惯和传统,不断拓展自己的文化视野,提升自己的跨文化交际能力。

可以通过阅读相关文化书籍、参加跨文化交际培训等方式来提升自己的跨文化交际能力。

跨文化交际中的文化休克及化解策略

跨文化交际中的文化休克及化解策略

跨文化交际中的文化休克及化解策略
跨文化交际中,文化休克是一个重要的问题,这种现象可以导致双方之间出现误解和紧张,如何避免和化解文化休克变得至关重要。

一、文化休克的定义
文化休克是指由于不同的文化制度、价值观念等因素,在人际交往中造成的沟通的不顺畅,给双方带来了极大的不便。

随着数字经济时代的到来,越来越多的交流从本地跨越国家界限,从而更加深刻地感受到了文化休克带来的不适。

二、文化休克的影响
在文化休克的作用下,会给双方带来很大的影响:一方是言语问题,由于不同国家有不同的语言,以及每个国家都有自己的习俗,在进行沟通的时候也会出现一定的问题。

另一方面,文化休克也会给双方尤其是当事人带来情绪上的影响,出现紧张情绪的不适感。

三、文化休克的化解策略
(1)强调常识性的文化知识
首先,双方在解决文化休克时,要重视建立双方的共同的文化知识,
尤其是常识性的文化知识,即及时弄清双方在文化方面出现的差异,
例如如何打招呼,如何谈话等。

(2)尊重对方,寻求共识
其次,双方要尊重对方,敦促大家把自身的文化特征放在一边,克服
与投入性差异,努力把双方的文化差异放在一边,努力寻求双方有效
沟通的共同语言。

(3)布置实际的任务
最后,双方在解决文化休克问题时要注意布置实际的任务,协作执行,锻炼双方的文化合作能力,增加彼此的了解,进一步增强双方之间的
友谊与联系。

总之,跨文化交流中可能出现文化休克现象,掌握和预防文化休克更
应该注重建立平等的相互尊重、平等交流的平台,努力减少文化差异
及要求同理认可,重视开展积极的文化交流。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【关键字】英语、方法、模式、传统、矛盾、现代、合作、沟通、发展、研究、特点、位置、内涵、意识、理想、思想、精神、环境、方式、特色、作用、标准、结构、任务、反映、关系、分析、教育、转变最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Social Features and Language Characteristics in Pride and Prejudice2 从女性主义看《兔子,跑吧》中女性形象3 The Application of Corpus in Teaching Oral English4 A Comparison of the English Color Terms5 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析6 A Study on the Cross-Cultural Management in the Sino-American Joint-Venture Enterprises --With Special Reference to Changan & Ford Motor Company7 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 805 990 74 98 试论合作学习在初中英语教学中的应用9 浅析新闻中模糊语的翻译10 浅析《野性的呼唤》中的“野性”与“人性”11 浅谈《鲁滨逊漂流记》中现实主义元素12 《彼得潘》中的“成长”主题13 美国梦的迷失—解析《了不起的盖茨比》14 The Lost Generation—“Nada” in Hemingway’s “A Clean, Well-Lighted P lace”15 路易斯——现实世界在非现实世界的投影——解读《夜访吸血鬼》的现代性16 试析《飘》中女主人公斯佳丽的传统意识17 浅析英语教学中的情感因素18 Feasibility of Popularizing Bilingual Teaching19 论商业广告中的翻译对等原则20 《雾都孤儿》中所体现的人文关怀21 简•奥斯汀《傲慢与偏见》中的幽默与讽刺22 澳大利亚传记文学中的土著文化:以《我的位置》为例23 听说法与交际法的区别24 新兴资产阶级代表—鲁滨逊克鲁索25 Application of Cooperative Principles in the Study of Intercultural Business Negotiation26 身势语在英语教学中的应用27 《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识28 从关联理论看《阿甘正传》的字幕翻译29 翻译美学理论下的唐诗英译意境美研究30 英语广告双关语的语用功能31 接受美学视角下的儿童文学翻译--以《夏洛的网》任溶溶译本为例32 从语用角度谈英汉称赞语及其回应策略33 论东西方文化中的体态语差异34 探析中国电影英译的几个误区35 浅谈古希腊罗马神话对《哈利波特》系列小说(前四部)的影响36 从唐诗不同译本看数字词汇翻译得与失37 The Differences of Beauty Standards Between China and America38 从《一间自己的房间》分析弗吉尼亚•伍尔夫的女性主义思想39 汉译英语足球新闻中修辞手法的策略40 论福克纳《八月之光》中的耶稣形象41 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure42 英汉谚语中文化因素对比研究43 对《草叶集》两个汉译本的比较研究44 音意兼译—外来词中译之首选法45 《红楼梦》人名翻译的归化与异化46 中式英语特点及发展趋势47 通过弗洛伊德人格结构理论分析弗兰纳里•奥康纳《好人难寻》的主人公性格48 中外酒文化差异分析49 《乞力马扎罗的雪》中的象征手法解析50 福克纳《我弥留之际》中达尔形象解析51 中西方思维方式对比研究及其在广告中的体现52 《苔丝》与《嘉莉妹妹》中女主角的对比分析53 中英报刊新闻标题语言特色探讨54 《警察与赞美诗》和《重新做人》中主人公的不同命运55 汉语中英源外来词翻译研究56 论《宠儿》中社区与逃离的关系57 《红楼梦》中的女性主义及其英译58 中西方餐具文化对比研究—以筷子和刀叉为例59 On Relationship Between Mothers-and-Daughters-in-Law in China and the West60 解读《儿子与情人》中保罗的俄狄浦斯的影响61 英语习语中隐喻的汉译62 埃德加爱伦坡的文学理论在《厄谢府倒塌》中的应用63 从关联理论的角度看《围城》中言语幽默的翻译64 A Comparison of the English Color Terms65 《荷塘月色》英译中的意境重现66 中英隐私禁忌语对比分析67 Study on the Basic Principles of Legal English Translation68 从原型批评理论来看<<哈利波特>>系列小说中的人物原型69 跨文化交际背景下英语禁忌语探析70 从《打鱼人和他的灵魂》看王尔德的唯美主义71 王尔德童话中的毁灭与拯救72 哈利·波特系列成功的原因73 美国人对枪支管制的态度的文化根源74 论中学英语互动教学75 A Comparison of the English Color Terms76 《小妇人》中的家庭教育及它对现代家庭教育的意义77 《永别了武器》悲剧特征的分析78 On the Disposal of Cultural Differences in the Translation79 浅析英语新词的翻译80 英汉动物谚语中动物形象的意义及翻译81 浅析艾米丽•迪金森诗歌的主题思想82 任务型教学模式在初中英语课堂教学中的现状分析--以xx学校初一学生为例83 论《德伯家的苔丝》的苔丝悲剧原因84 谈某些颜色词的翻译85 中式英语特点及发展趋势86 从电影《刮痧》看中西文化冲突87 奥巴马竞选总统获胜演讲的文体分析88 Cultural Influences on Business Negotiation between China and Japan89 《简爱》和《吕贝卡》中女权意识的对比90 从英汉习语视角看中英文化差异91 海明威的矛盾性格在其作品中的体现92 Shaw and the Discussion Play93 An Analysis of Feminism in Little Women94 英汉动物词汇文化内涵意义对比研究95 从《杀死一只知更鸟》看家庭教育学96 V ocabulary Teaching Based on Pragmatic Approach97 浅析英诗翻译的原则和方法——丁尼生《鹰》的不同译文比较98 悖论式的唯美主义--论王尔德的《道连•格雷的画像》99 外交语言策略中的合作原则100 《善良的乡下人》的喜剧性分析101 解读《紫色》中的妇女主义102 从颜色词的翻译看中西文化差异103 Cultural Effects on Advertisement Translation104 从语境视角浅析《生活大爆炸》中反语的幽默属性105 论《荆棘鸟》中拉尔夫的形象106 解析《麦田里的守望者》中霍尔顿的性格特征及其成因107 浅析中美家庭教育的差异108 从中西思维方式的差异看《梦》及其英译本中主语的确定109 The Influence of Puritanism on America110 从生态批评角度看艾米丽狄金森的诗歌111 《红字》中的象征主义112 On English Translation of Chinese Menu and the Connotation of Chinese Culinary Culture 113 浅析《廊桥遗梦》的主题思想114 中美在非正式时间方面文化差异的研究115 以《喜福会》中的母女关系为例试析跨文化交际中的“失语”现象116 英语电影片名翻译策略研究117 An Application of Schema Theory in Interpreting118119 汉英“甜”字隐喻用法对比120 论简爱与凯瑟琳性格与命运之异同121 Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles122 浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例123 乔纳森•斯威夫特《格列佛游记》中的讽刺艺术124 On the Causes of the Tragedies of Tess and Jennie in Tess of the d’Urbervilles and Jennie Gerhardt125 从“鱼”浅谈中西文化差异126 语结与英语长句的翻译127 种族沟通的桥梁——对《宠儿》中两个丹芙的人物分析128 清教思想在《失乐园》中的体现129 托尼•莫里森《柏油孩子》的后殖民生态批评解读130 中美文化差异对其商务谈判的影响131 中英称谓语的文化差异及其翻译132 情景教学法在初中英语词汇教学中的应用133 中西文化面子观对比分析134 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita135 跨文化交际意识与中文旅游文本翻译136 论罗伯特•佩恩•沃伦《国王的人马》中对真理与自我认知的追求137 《夜莺与玫瑰》中的唯美主义138 旅游标语英语翻译标准研究139 非英语专业学生学习英语的动机和策略调查140 中英新闻标题的差异及翻译方法141 中美体育报道的比较142 《飘》中斯嘉丽人物性格分析143 Personality that Matters: A Psychological Analysis of the Misunderstanding between Elizabeth and Darcy144 论《了不起的盖茨比》中的象征及其作用145 英汉招呼语对比与应用研究146 《嘉莉妹妹》中女性自我意识探析147 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究148 《愤怒的葡萄》中圣经的象征和隐喻149 The Important Role of Body Language in American Daily Life150 从《紫色》中的意象看黑人女性身份的自我重塑151 中式菜名的英译152 从约翰邓恩的“奇思妙喻”中透视他矛盾的情感观153 浅析简爱的双重性格154 从无知到成熟:论爱玛的成长历程155 比较中西方身势语在沟通中的应用156 双语环境对第二语言习得的影响157 《马丁•伊登》中马丁•伊登美国梦的分析158 试论霍桑小说《胎记》中的象征主义159 The Same Experience, Different Life—The Comparison between Jane Eyre and Lin Daiyu 160 女性主义视角下《大地》的解读161 论《奥兰多》中双性同体观162 商务英语中含蓄否定句的研究163 论《爱玛》中简奥斯丁的社会理想164 从翻译审美分析食品品牌名称翻译的原则及策略165 An Analysis of Humor in Friend from the Point of View of the Violation of the Cooperative Principle166 《老人与海》和《白鲸》的生态意识对比167 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians168 合作原则视角下《老友记》中的言语幽默169 论《宠儿》中的母爱170 浅谈非语言交际中的手势语171 文化负载词的翻译策略172 从禁忌语的差异看中英文化的差异173 从叶芝的作品分析其精神世界的转变174 存在主义视角下浅析《太阳照常升起》中杰克和布莱特的爱情175 从“绯闻女孩”与“我的青春谁做主”中浅析中美青年婚姻爱情观的异同176 论《简爱》中伯莎﹒梅森的象征意蕴和影响177 文化视野下的中美家庭教育方法的比较178 英语电影片名汉译研究179 Cultural Factors in the Translation of English Idioms180 中英手机短信的修辞特点分析181 英语词汇的记忆方法182 从以目的为导向的翻译原则看委婉语的翻译183 奥巴马演讲辞的话语分析184 浅析《喜福会》中的母女关系185 艾米莉狄金森诗歌中的动物意象研究186 中西民间鬼神形象中体现的宗教世俗化的研究187 A Study on the Characteristics and Functions of English Euphemism188 论英语俚语的汉译189 试析跨文化交流中文化休克现象及对策190 英汉新词对比研究191 精神之光——《到灯塔去》中拉姆齐夫人的人性解析192 《野性的呼唤》中自然主义探析193 从《阿甘正传》中看美国梦194 论科技英语新词的翻译195 从“三美”原则看《荷塘月色》的翻译196 论《雾都孤儿》的写作手法与创作意义197 影响中学生英语学习的心理因素分析198 圣地亚哥,一位让人敬佩的英雄——海明威《老人与海》中圣地亚哥的人物形象分析199 从女性主义角度解读惠特曼的《草叶集》200 凯瑟琳•曼斯菲尔德《苍蝇》反映的人性创伤分析。

相关文档
最新文档