己亥杂诗原文及翻译注释
己亥杂诗原文翻译及赏析

己亥杂诗原文翻译及赏析
《己亥杂诗》是清代诗人龚自珍写的组诗《己亥杂诗》中的第五首,写诗人离京的感受。
下面小编整理了己亥杂诗的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《己亥杂诗》译文及注释译文:
浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,离开北京,马鞭向东一挥,感觉就是人在天涯一般。
我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了春天的泥土,还能起着培育下一代的作用。
注释:
①浩荡离愁:离别京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。
浩荡:无限。
②吟鞭:诗人的马鞭。
东指:东方故里。
天涯:指离别京都的距离。
③落红:落花。
花朵以红色者为尊贵,因此落花又称为落红。
④花:比喻国家。
即:到。
1《己亥杂诗》赏析这首诗是《己亥杂诗》的第五首,写诗人离京的感受。
虽然载着“浩荡离愁”,却表示仍然要为国为民尽自己最后一份心力。
诗的前两句抒情叙事,在无限感慨中表现出豪放洒脱的气概。
一方面,离别是忧伤的,毕竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如烟;另一方面,离别是轻松愉快的,毕竟自己逃出了令人桎梏的樊笼,可以回到外面的世界里另有一番作为。
这样,离别的愁绪就和回归的喜悦交织在一起,既有“浩荡离愁”,又有“吟鞭东指”;既有白日西斜,又有广阔天涯。
这两个画面相反相成,互为映衬,是诗人当日心境的真实写照。
诗的后两句以落花为喻,表明自己。
己亥杂诗意思及翻译

己亥杂诗意思及翻译《己亥杂诗》这诗作于1839年(农历己亥),是诗人龚自珍的代表作品。
己亥杂诗意思及翻译 1在京都离别的悲伤像水波一样巨大,延伸到夕阳西斜的远方。
随着鞭子向东一挥,感觉人到了世界的尽头。
花落枝头,非无情物。
即使化作春泥,也愿意为成长培育美丽的春花。
己亥杂诗意思及翻译 2浩浩荡荡的离别伤感向夕阳西斜延伸,远离北京,骑着马鞭向东,感觉是人在人间。
我辞职回家,就像从枝头落下的花,但这不是一件无情的事,化作春天的泥土,还能起到哺育下一代的作用。
创作背景道光十九年(1839),也就是鸦片战争的前一年,龚自珍已48岁,对清朝统治者大失所望,毅然决然辞官南归,回归故里,后又北上迎取眷属,在南北往返途中,他有所思,有所感,就用鸡毛写在账簿纸上,投入一个竹筐里。
后来共“得纸团三百十五枚,盖作诗三百十五首也”(《与吴虹生书》),写就巨型组诗。
这就是著名的《己亥杂诗》──那一年是己亥年。
本文选自《己亥杂诗》的第五篇。
当时愤然辞官,离别亲朋好友,愁肠百结。
赏析这首诗是这位诗人的代表作。
是诗人向南方老家的辞呈,然后带着家人到了北方。
在往返的途中,他创作了这首大型的七绝诗,堪称绝唱。
这组诗回忆了自己的所见所闻,回忆了过去,表达了自己的感受。
它们艺术地反映了诗人丰富的生活经历、思想经历、交游经历、官方事迹和著述,标志着诗人认识社会和批判现实的能力。
在他的晚年,他们达到了一个新的水平。
“落红不是无情物,化作春泥更护花”这句充分表达诗人的壮怀,成为传世名句。
落红本指脱离花枝的花,但是,并不是没有感情的东西,即使化做春泥,也甘愿培育美丽的春花成长。
表现诗人虽然脱离官场,依然关心着国家的命运,不忘报国之志,以此来表达他至死仍牵挂国家的一腔热情。
龚自珍简介龚自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,号定庵。
汉族,浙江仁和(今杭州)人。
晚年居住昆山羽琌山馆,又号羽琌山民。
清代思想家、诗人、文学家和改良主义的先驱者。
己亥杂诗的全诗诗意

己亥杂诗的全诗诗意
己亥杂诗的意思及翻译
《己亥杂诗》翻译:要是我们的国家重新朝气蓬勃,那必须要靠像疾风迅雷般的改革。
像万马齐喑一样的局面,毕竟让人心痛。
我奉劝天公能够重新振作起来,不要拘守一定规格降下更多的人才。
《己亥杂诗》是清代龚自珍所著,原文欣赏:九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。
我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
《己亥杂诗》诗意:这首诗以祈祷天神的口吻,呼唤着风雷般的变革,以打破清王朝束缚思想、扼杀人才造成的死气沉沉的局面,表达了作者解放人才,变革社会,振兴国家的愿望。
己亥杂诗的赏析
1、赏析龚自珍的《己亥杂诗》并答题。
①直抒作者心境的一个短语是:浩荡离愁或离愁诗中的“吟鞭东指即天涯”中的“吟鞭”指诗人的马鞭。
2、己亥杂诗的前两句抒情叙事,写出了诗人离京时既忧伤又愉快的复杂感情。
3、己亥杂诗诗人以“浩荡”修饰离愁,以“白日斜”烘托离愁,以“天涯”映衬离愁,这种多层次的描写方法和马致远的“夕阳西下,断肠人在天涯”有异曲同工之妙。
4、全诗共四句,写诗人离别的忧伤,回归的愉悦,积极的人生态度这三种心境。
或者:这首诗写的是诗人辞官告别寓居多年的京城,回归故里的复杂心情:既有卸甲归田的惆怅,也有回归的喜悦,更有继续以身报国的信念。
原文:
《己亥杂诗》
龚自珍〔清代〕
少年哀乐过于人,歌泣无端字字真。
既壮周旋杂痴黠,童心来复梦中身。
己亥杂诗的译文及注释

己亥杂诗的译文及注释《己亥杂诗》有很多首呢,那我就先以龚自珍的《己亥杂诗·其五》为例来翻译吧。
原文:“浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。
落红不是无情物,化作春泥更护花。
”译文:我心里有着无尽的离愁别绪啊,你看那太阳都已经西斜了。
我甩着马鞭向东边指去,哎呀,感觉那边就像是天涯海角那么遥远呢。
地上那些凋落的红花可不像咱们想的那样没有感情,它们变成了春天的泥土之后,还能给花提供养分,更好地呵护花儿呢。
注释:“浩荡离愁”,“浩荡”这词儿看着挺大气的,其实就是说这离愁特别多,多得像大海一样浩浩荡荡的。
我在译文中就直接说“无尽的离愁别绪”,这就很白话了。
“白日斜”,就是太阳西斜了,很直白的。
“吟鞭”,诗人吟诗的时候拿着的马鞭,就像咱现在说的,甩着马鞭。
“东指”,指向东边。
“天涯”,在这儿就是感觉很遥远的地方,像天边一样。
“落红”,就是落花,用“红花”代替也能让大家更直接地理解。
“化作春泥更护花”,这一句很有名。
落花变成泥土,这泥土呢又能滋养花儿,让花儿长得更好,就像它还在呵护花儿一样,这花儿就象征着新生的美好的事物。
出处:龚自珍的《己亥杂诗·其五》。
龚自珍写这组诗的时候,正是他辞去官职离开京城的时候,心里有很多复杂的情感,有对朝廷的失望,有对国家命运的担忧,也有自己壮志未酬的感慨。
这些情感就通过这一首首诗表达出来了。
就像这首诗里,他既有离开的那种惆怅,又有对未来新事物的一种希望,觉得自己就算像落花一样不再风光,也能对未来起到积极的作用。
你看这古人写诗啊,就是这么有意思,把自己心里那些弯弯绕绕的想法都藏在这些诗句里,不过咱现在这么一翻译,就像把这些想法都拉到咱眼前一样,清楚得很呢。
而且这样用大白话一说,是不是感觉诗也没那么难懂了?。
己亥杂诗古诗的翻译意思

己亥杂诗古诗的翻译意思
《己亥杂诗》翻译:
要是我们的国家重新朝气蓬勃,那必须要靠像疾风迅雷般的改革。
像万马齐喑一样的局面,毕竟让人心痛。
我奉劝王上能够重新振作起来,不要拘守一定规格降下更多的人才。
《己亥杂诗》是清代龚自珍所著,原文如下:
九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。
我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
《己亥杂诗》赏析:
这是一首出色的政治诗。
全诗层次清晰,共分三个层次:第一层,写了万马齐喑,朝野噤声的死气沉沉的现实社会。
第二层,作者指出了要改变这种沉闷,腐朽的现状,就必须依靠风雷激荡般的巨大力量。
暗喻必须经历波澜壮阔的社会变革才能使中国变得生机勃勃。
第三层,作者认为这样的力量来源于人材,而朝庭所应该做的就是破格荐用人材,只有这样,中国才有希望。
诗中选用“九州”、“风
雷”、“万马”、“天公”这样的具有壮伟特征的主观意象,寓意深刻,气势磅礴。
诗的前两句用了两个比喻,写出了诗人对当时中国形势的看法。
“万马齐喑”比喻在腐朽、残酷的统治下,思想被禁锢,人才被扼杀,到处是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的现实状况。
“风雷”比喻新兴的社会力量,比喻尖锐猛烈的改革。
从大处着眼、整体着眼、大气磅礴、雄浑深邃的艺术境界。
诗的后两句,“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”是传诵的名句。
诗人用奇特的想象表现了他热烈的希望,他期待着优秀杰出人物的涌现,期待着改革大势形成新的“风雷”、新的生机,一扫笼罩九州的沉闷和迟滞的局面,既揭露矛盾、批判现实,更憧憬未来、充满理想。
它独辟奇境,别开生面,呼唤着变革,呼唤未来。
已亥杂诗古诗五年级

已亥杂诗古诗五年级已亥杂诗古诗五年级:《己亥杂诗》【清】龚自珍九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。
我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
译文:国家要想兴旺就必须靠疾风迅雷般的社会变革,这种万马无声的局面实在令人悲哀。
我希望老天爷(统治者)重新振奋精神,不要拘泥于某种规格,大胆地选拔任用各类英才。
注释:1.九州:中国的别称之一。
分别是:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。
2.生气:生气勃勃的局面。
3.恃(sh ì):依靠。
4.万马齐喑:所有的马都沉寂无声。
比喻社会政局毫无生气。
5.喑(yīn),沉默,不说话。
6.天公:造物主。
7.抖擞:振作,奋发。
8.降:降生,降临。
简介:此诗是《己亥杂诗》中的第一百二十五首。
这首诗以祈祷天神的口吻,呼唤着风雷般的变革,以打破清王朝束缚思想、扼杀人才造成的死气沉沉的局面,表达了作者解放人才,变革社会,振兴国家的愿望。
赏析:在这首诗中,诗人对死气沉沉、缺乏生机的社会现状,深表痛心,急切地希望巨大的社会变革迅速到来。
前两句“九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。
”以比喻修辞格,表明只有依靠一场急风惊雷,才能打破在清朝统治下,到处呈现着的为时已久的一片死气沉沉的局面。
“风雷”,比喻革命风暴。
“风雷”之上冠以“恃”字,表明挽救危亡,振兴国家,急风惊雷而外,别无他途,足以见出诗人的敏锐眼光和斗争梢神。
“万马齐喑”,比喻在清朝统治下,人们不敢讲话,到处是一种令人窒息的沉闷气氛。
后两句“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”两句,运用移花接木的手法,表现了诗人渴望砸烂黑暗统治,出现一个崭新世界的愿望。
“天公”,即玉皇,亦即世俗所谓老天爷。
诗人揭露时弊,忽然就劝起老天爷来了。
“不拘一格”,充分表现了诗人开阔的胸怀,远大的目光,具有战略性的设想。
当时的清政府,腐朽无能,内忧外患,特别是帝国主义侵略者,虎视眈眈,奴役中华民族、灭亡中国国家之心不死,瓜分风潮,迫在眉睫,要拯救暴风中破船似的中国,非有各方面的大批人才,是无济于事的,所以诗人劝天公重新振作精神,不拘一格而降大批人才,共挽即倒的狂澜,将倾的大厦。
龚自珍《己亥杂诗》原文、注释及解析

龚自珍《己亥杂诗》原文、注释及解析〔原文〕《己亥杂诗》其五(浩荡离愁白日斜)浩荡离愁白日斜②,吟鞭东指即天涯③。
落红不是无情物,化作春泥更护花④。
〔注释〕①本篇选自《龚自珍集》。
《己亥杂诗》是作者在己亥年(公元1839年)所作的大型组诗,共三百十五首。
本篇原列第五。
②浩荡,无边无际、无穷无尽的意思。
白日斜,叙离京师时夕阳西下的凄凉景色,借以烘托依依不舍的心绪。
③吟鞭,诗人所持的马鞭。
辛弃疾《鹧鸪天》词:“愁边剩有相思句,摇断吟鞭碧玉梢。
”东指,动身时,取道外城东面的广渠门。
天涯,天边,极远的地方。
《古诗十九首》:“相去万余里,各在天一涯。
”这里借指自己辞官南返后与京城及朝廷距离遥远。
④落红,落花。
〔解析〕《己亥杂诗》是清代思想家、文学家龚自珍在己亥年(公元1839年)时写的大型七绝组诗,共三百十五首。
龚自珍三十八岁中进士,十年后(即己亥年),辞去礼部主事的官职,离开北京返回老家杭州。
几月后又再次北上接回家眷。
在南北往返的路途中,陆续写就了这一组诗。
这些诗篇包含的内容多种多样,有的记述作者旅途生活、见闻,有的对生平、思想作回顾,有的反映了朋友之间的交往等等。
它们是作者辞官后对自己以往生活和思想的总结。
本诗作于南归之始,抒发了离别京城时的感想。
诗的前两句道出作者无尽的悲哀和难言的苦衷:“浩荡”一词原本指水势的阔大,此处用来形容离别的愁绪,实在是诗人对长年郁积在内心深处苦闷的吐露。
诗人在仕途上久受压抑,在京二十年间一直处于低级官吏的生活之中。
虽然他有主张变革的雄心,曾对吏治、经济、戍边等问题提出过不少积极的建议,但都没有被采纳。
对黑暗的官场、腐败的政治,他是既愤恨又无奈。
最终连小官也做不下去了,只好辞官南归。
诗人当时的心情多么愁苦! “白日斜”三字,更是以淡淡的笔墨渲染出浓浓的离愁。
夕阳将尽,象征着诗人一生中心智与体力最旺盛的时期已经逝去。
有心报国却无人赏识,还备受压制,诗人自感壮志未酬,惆怅不已。
“吟鞭东指即天涯”,诗人觉得,一旦踏上漫长的归途,就朝着离开京城的遥远方向而去,这一生不可能再回来重新参政,实现自己的雄图大志了。
己亥杂诗的翻译意思 已亥杂诗古诗翻译简短

己亥杂诗的翻译意思已亥杂诗古诗翻译简短
已亥①杂诗
[清]龚自珍
浩荡离愁白日斜,
吟鞭东指即天涯②。
落红不是无情物,
化作春泥更护花③。
注释:
①己亥:道光十九年(公元1839年)。
②“吟鞭”句:作者要离开北京回南方。
吟鞭:诗人的马鞭。
③“落红”二句:花朵虽然委落尘埃,但仍会化作春泥,培育百花成长。
落红:落花,诗人自喻。
译文:
浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸,马鞭向东举起,这一起身,从此就是天涯海角了。
我辞官归乡,有如从枝头上掉下来的落花,但它却不是无情之物,化成了泥土,还能起着培育下一代的作用。
作品赏析:
这首诗的前两句抒情叙事,无限的感慨中透露着豪放洒脱的气质。
“浩荡离愁”是因为这其中饱含着作者复杂的情感,既有离别京城和战友的忧伤,也有挣脱桎梏的喜悦。
后两句借落花表
明自己的报国之志,作者虽离开官场,依然关心国家命运,惦记百姓疾苦。
这首小诗将个人志向与国家命运融为一体。
体现了诗人报效国家的一腔热情。
作者小传
龚自珍,字璱人,号定盦,浙江仁和(今杭州)人,清朝中后期著名思想家、文学家、哲学家。
龚自珍的诗作抒情与议论相统一、想象奇特,形式与风格不拘于一格,语言清新多样,代表佳作有《能令公少年行》《咏史》《西郊落花歌》和《己亥杂诗》等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
己亥杂诗原文及翻译注释
己亥杂诗
[清]龚自珍
九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。
我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
译文
只有依靠风雷激荡般的巨大力量才能使中国大地焕发勃勃生机,然而社会政局毫无生气终究是一种悲哀。
我奉劝上天要重新振作精神,不要拘泥一定规格以降下更多的人才。
注释
九州:中国的别称之一。
分别是:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。
生气:生气勃勃的局面。
恃(shì):依靠。
万马齐喑:比喻社会政局毫无生气。
喑(yīn),沉默,不说话。
天公:造物主。
抖擞:振作,奋发。
降:降生,降临。
己亥杂诗
龚自珍〔清代〕
少年哀乐过于人,歌泣无端字字真。
既壮周旋杂痴黠,童心来复梦中身。
译文
少年时期不管哀伤还是快乐,表现都异干常人:歌唱或哭泣经常没有理由,但每字每句流露的都是真
情实感。
到了壮年却要经常和各种或愚蠢或狡诈的人打交道,于是我童年那颗纯真的心就只能在梦中看到了。
注释
无端:无缘无故。
壮:人到三、四十岁的時期称为"壯”。
周旋:打交道:应酬。
杂:多种多样的。
痴:呆傻的。
黠:聪明而狡猾。
来复:往还,去而复来。