屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析
橘颂文言文原文加翻译

橘颂文言文原文加翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,阛果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
橘颂翻译:橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度。
根深难以迁移,那是由于你专一的意志。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜。
枝儿层层,刺儿锋利,饱满的果实。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵。
啊,你幼年的志向,就与众不同。
独立特行永不改变,怎不使人敬重。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样。
橘颂介绍:《橘颂》是屈原早年的一篇作品。
战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》是中国文人写的第一首咏物诗,诗人以橘树为喻,表达了自己追求美好品质和理想的坚定意志。
橘颂赏析:《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意!橘树是可敬的,同时又俊美可亲。
诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”!屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”、如此堪托大任!本节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。
21先秦屈原《九章·橘颂》赏析

21先秦屈原《九章·橘颂》赏析21先秦屈原《九章·橘颂》赏析一君木子九章·橘颂先秦屈原后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
评析《九章·橘颂》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。
这是第一首文人咏物诗。
此诗前半部分缘情咏物,以描写为主。
后半部分缘物抒情,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂橘树,诗人通过赞颂橘树灿烂夺目的外表、坚定不移的美质和纯洁无私的高尚品德,表达了诗人扎根故土、忠贞不渝的爱国情感和特立独行、怀德自守的人生理想。
借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
注释后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
受命:受天地之命,即禀性、天性。
壹志:志向专一。
壹,专一。
素荣:白色花。
曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。
姱(kuā):美好。
嗟:赞叹词。
廓:胸怀开阔。
苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏:苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
秉德:保持好品德。
愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
屈原作品橘颂

屈原作品橘颂《九章·橘颂》是战国时期楚国大诗人屈原的诗作。
这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白,表达了诗人守志不移、严于律己的高尚情操,表现了深厚的爱国情感和强烈的民族意识。
全诗可分两部分,前十六句为第一部分,缘情咏物,重在描述橘树俊逸动人的外美,以描写为主;后半部分缘物抒情,转入对橘树内在精神的热情讴歌,以抒情为主。
两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。
诗人以四言和三言(不算语气词“兮”)的形式,用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和赞颂橘树,借以表达自己追求美好品质和理想的坚定意志。
一、作品原文九章·橘颂①后皇嘉树②,橘徕服兮③。
受命不迁④,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮⑤。
绿叶素荣⑥,纷其可喜兮。
曾枝剡棘⑦,圆果抟兮⑧。
青黄杂糅,文章烂兮⑨。
精色内白⑩,类任道兮⑪。
纷缊宜脩⑫,姱而不丑兮⑬。
嗟尔幼志⑭,有以异兮。
独立不迁⑮,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮⑯。
苏世独立⑰,横而不流兮⑱。
闭心自慎⑲,终不失过兮⑳。
秉德无私㉑,参天地兮。
愿岁并谢㉒,与长友兮。
淑离不淫㉓,梗其有理兮㉔。
年岁虽少㉕,可师长兮㉖。
行比伯夷㉗,置以为像兮㉘。
二、注释①九章:《楚辞》篇名,是屈原所作的九篇散诗的合集。
②后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
③橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯、适应。
④受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑤壹志:志向专一。
壹,专一。
⑥素荣:白色花。
⑦曾枝:繁枝。
曾,通“层”。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
⑧圆:一作“圜”。
抟(tuán):通“团”,圆圆的;一说同“圜”,环绕,楚地方言。
⑨文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
⑩精色:鲜明的皮色。
⑪类任道兮:就像抱着大道一样。
一作“类可任兮”。
类,像。
任,抱。
⑫纷缊宜脩:长得繁茂,修饰得体。
脩,同“修”。
⑬姱(kuā):美好。
⑭嗟:赞叹词。
⑮独立:超群而特立。
不迁:不可移易,不变。
愿岁并谢,与长友兮的意思

愿岁并谢,与长友兮的意思意思:我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
"愿岁并谢,与长友兮"出自战国时期楚国大诗人屈原所作的《九章·橘颂》,这是一首托物言志的咏物诗,表面上歌颂橘树,实际是诗人对自己理想和人格的表白。
《九章·橘颂》原文九章·橘颂屈原后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮。
深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
《九章·橘颂》翻译你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,就像抱着大道一样。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,我要把橘树种在园中作为榜样。
《九章·橘颂》注释⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
⑷素荣:白色花。
屈原《九章·橘颂》赏析

屈原《九章·橘颂》赏析九章·橘颂①屈原后皇嘉树,②你天地孕育的橘树哟,橘徕服兮。
③生来就适应这方水土。
受命不迁,禀受了再不迁徙的使命,生南国兮。
便永远生在南楚。
深固难徙,你扎根深固,难以迁移,更壹志兮。
立志是多么专一。
绿叶素荣,叶儿碧绿,花儿素洁,纷其可喜兮。
意态又何其缤纷可喜。
曾枝剡棘,④层层树叶间虽长有刺儿,圆果抟兮。
⑤果实却结得如此圆美。
青黄杂糅,⑥青的、黄的错杂相映,文章烂兮。
⑦色彩哟简直灿若霞辉。
精色内白,⑧你外色精纯、内瓤洁白,类可任兮。
⑨正如堪托大任的君子。
纷缊宜脩⑩气韵芬芳,仪度潇洒,姱而不丑兮。
11显示着何其脱俗的美质。
嗟尔幼志,我赞叹你南国的橘树哟,有以异兮。
幼年立志就与众迥异。
独立不迁,你独立于世、不肯迁移。
岂不可喜兮。
这志节岂不令人欣喜。
深固难徙,你扎根深固,难以移徙,廓其无求兮。
12开阔的胸怀无所欲求。
苏世独立, 13你疏远浊世,超然自立,横而不流兮。
14横耸而出决不俯从俗流。
闭心自慎,你坚守着清心、谨慎自重,不终失过兮。
何曾有什么罪愆或过失。
秉德无私。
15你那无私的品行哟,参天地兮。
16恰可与天地比德。
愿岁并谢, 17我愿在众卉俱谢的岁寒,与长友兮。
18与你长作坚贞的友人。
淑离不淫, 19你秉性善良,从不放纵,梗其有理兮。
20坚挺的枝干纹理清纯。
年岁虽少,即使你现在年岁还轻,可师长兮,却已可做我钦敬的师长。
行比伯夷, 21你的品行堪比伯夷,置以为像兮。
22将永远是我立身的榜样。
[赏析]①橘颂:赞颂橘树之美。
“颂”是一种诗体,取义于《诗经》“风、雅、颂”之“颂”。
前人多以为此诗作于屈原青少年时代,也有人以为作于放逐江南时期,清姚鼐“疑此篇尚在怀王朝初被谗时所作”,似更符合诗中“闭心自慎,不终失过兮”等句透露的诗人境遇。
②后皇:皇天后土。
嘉:美,或释为生育。
③徕:同“来”。
服:服习南国水土。
④曾(cénɡ层):通“层”。
曾枝,层层枝叶。
剡(yǎn演)棘:尖刺。
橘 颂 屈原

橘颂屈原原文:译文:后皇嘉树,橘徕服兮。
橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。
受命不迁,生南国兮。
你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。
深固难徙,更壹志兮。
根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。
曾枝剡棘,圆果抟兮。
枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。
青黄杂糅,文章烂兮。
青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。
精色内白,类任道兮。
外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。
纷緼宜修,姱而不丑兮。
长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。
嗟尔幼志,有以异兮。
啊,你幼年的志向,就与众不同啊。
独立不迁,岂不可喜兮? 独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。
深固难徙,廓其无求兮。
坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。
苏世独立,横而不流兮。
你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。
闭心自慎,终不失过兮。
小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。
秉德无私,参天地兮。
遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。
愿岁并谢,与长友兮。
愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。
淑离不淫,梗其有理兮。
内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊,年岁虽少,可师长兮。
你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。
行比伯夷,置以为像兮。
品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。
【简介】战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》中国文人写的第一首咏物诗,作者借橘树赞美坚贞不移的品格。
作者认为橘树是天地间最美好的树,因为它不仅外形漂亮,“精色内白”“文章烂兮”,而且它有着非常珍贵的内涵,比如它天生不可移植,只肯生长在南国,这是一种一心一意的坚贞和忠诚,再如它“深固难徙,廓其无求”“苏世独立,横而不流”,这使得它能坚定自己的操守,保持公正无私的品格。
最后作者表达了自己愿意以橘树为师,与之生死相交的愿望,这也是作者志向的表达。
诗人以橘树自喻,全诗细致而又精确地描写橘树的生长气候和外在美,又进一步地赞颂它高洁、孤寂超脱、特立独行的内在品质。
屈原《橘颂》原文和翻译

屈原《橘颂》原文和翻译1、屈原《橘颂》原文和翻译屈原《橘颂》原文和翻译橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,圜果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮。
纷缊宜脩,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
译文:辉煌的橘树啊,枝叶纷披。
生长在这南方,独立不移。
绿的叶,白的花,尖锐的刺。
多么可爱啊,圆满的果子!由青而黄。
色彩多么美丽!内容洁白,芬芳无可比拟。
植根深固,不怕冰雪氛霏。
赋性坚贞,类似仁人志士。
啊,年青的人,你与众不同。
你志趣坚定,竟与橘树同风。
你,心胸开阔,气度那么从容!你不随波逐流,也不固步自封。
你谨慎存心,决不胡思乱想。
你至诚一片,期与日月同光。
我愿和你,永做个忘年的朋友。
不屈不挠,为真理十到尽头!你年纪虽小,可以为世楷模。
足比古代的伯夷,永垂万古!2、苏轼《屈原庙赋》原文及翻译译文苏轼《屈原庙赋》原文及翻译苏轼原文:浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。
览江上之重山兮,曰惟子之故乡。
伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。
去家千里兮,生无所归,而死无以为坟。
悲夫!人固有一死兮,处死之为难。
徘徊江上,欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。
赋《怀沙》以自伤兮,嗟乎独何以为心!忽终章之惨烈兮,逝①将去此而沉吟。
吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。
生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。
苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生?托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。
历九关②而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。
怀瑾佩兰而无所归兮,独茕茕乎中浦。
峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。
子孙散兮安在,况复见兮高台。
自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。
贤者畏讥而改度兮,随俗变化、斫方以为圆。
屈原橘颂原文及翻译

屈原橘颂原文及翻译橘颂,是爱国诗人屈原写的一首咏物诗,也是文学历史上第一首咏物诗。
下面是关于橘颂原文及翻译的内容,欢迎阅读!橘颂原文:后皇嘉树,橘徕服兮。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更壹志兮。
绿叶素荣,纷其可喜兮。
曾枝剡棘,阛果抟兮。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白,类任道兮纷緼宜修,姱而不丑兮。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。
苏世独立,横而不流兮。
闭心自慎,终不失过兮。
秉德无私,参天地兮。
愿岁并谢,与长友兮。
淑离不淫,梗其有理兮。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷,置以为像兮。
【翻译】:你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。
橘颂介绍:《橘颂》是屈原早年的一篇作品。
战国末期楚国的屈原所作,按王逸《楚辞章句》为《九章》第八篇。
《橘颂》是中国文人写的第一首咏物诗,诗人以橘树为喻,表达了自己追求美好品质和理想的坚定意志。
橘颂赏析:《橘颂》可分两节,第一节重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
屈原《橘颂》原文、注释、翻译、与赏析导读:
【原诗】:
九章・橘颂
后皇嘉树,橘徕服兮⑴。
受命不迁,生南国兮⑵。
深固难徙,更壹志兮⑶。
绿叶素荣,纷其可喜兮⑷。
曾枝剡棘,圆果抟兮⑸。
青黄杂糅,文章烂兮⑹。
嗟尔幼志,有以异兮⑼。
独立不迁,岂不可喜兮⑽。
深固难徙,廓其无求兮⑾。
苏世独立,横而不流兮⑿。
闭心自慎,不终失过兮⒀。
秉德无私,参天地兮⒁。
原岁并谢,与长友兮⒂。
淑离不淫,梗其有理兮⒃。
年岁虽少,可师长兮⒄。
行比伯夷,置以为像兮⒅。
【注释】:
⑴后皇:即后土、皇天,指地和天。
嘉:美,善。
橘徕服兮:适宜南方水土。
徕,通“来”。
服,习惯。
这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。
⑵受命:受天地之命,即禀性、天性。
这两句是说橘树禀受天命,不能迁移,只生在南方的楚国。
⑶壹志:志向专一。
壹,专一。
这两句是说橘树扎根南方,一心一意。
⑷素荣:白色花。
这两句是说橘树绿叶白花,长得茂盛可喜。
⑸曾枝:繁枝。
剡(yǎn)棘:尖利的刺。
抟(tuán):通“团”,
圆圆的;又一说,同“圜”(huán),环绕,楚地方言。
这两句是说橘树枝条重重,刺儿尖尖,果实圆圆。
⑹文章:花纹色彩。
烂:斑斓,明亮。
这两句是说橘子皮色青黄相杂,文采斑斓。
⑺精色:鲜明的皮色。
类任道兮:就像抱着大道一样。
类,像。
任,抱。
这两句是说橘子的表皮颜色鲜明,内瓤雪白莹洁,好似可以赋予重任的人。
⑼嗟:赞叹词。
这两句的意思是:可叹的是你从小就有志向,与众不同。
⑽“独立”二句:意思是说:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
⑾廓:胸怀开阔。
这两句的意思是:你深固其根,难以迁徙,你心胸廓落,不求私利。
⑿苏世独立:独立于世,保持清醒。
苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。
横而不流:横立水中,不随波逐流。
这两句的意思是:你对世事清醒,独立不羁,不媚时俗,有如横渡江河而不随波逐流。
⒀闭心:安静下来,戒惧警惕。
失过:即“过失”。
这两句的意思是:橘闭心弃欲,谨慎自守,所以终无过失。
⒁秉德:保持好品德。
这两句的意思是:橘秉持美德,没有私心,可与天地相合。
⒂愿岁并谢:誓同生死。
岁,年岁。
谢,死。
这两句的意思是:希望自己与橘树同心并志,一起度过岁月,做长久的朋友。
⒃淑离:美丽而善良自守。
离,通“丽”。
梗:正直。
这两句的意思是:橘树善良美丽而不淫,性格刚强而又有文理。
⒄少:年少。
师长:动词,为人师长。
这两句的意思是:橘树年虽少,却可为人师长。
⒅行:德行。
伯夷:古代的贤人,纣王之臣。
固守臣道,反对周武王伐纣,与弟叔齐逃到首阳山,不食周粟而死,古人认为他是贤人义士。
置:植。
像:榜样。
这两句的意思是:橘树的道德品行可与伯夷相比,我要把橘树种在园中,作为榜样。
【翻译】:
你天地孕育的橘树哟,生来就适应这方水土。
禀受了再不迁徙的使命,便永远生在南楚。
你扎根深固难以迁移,立志是多么地专一。
叶儿碧绿花儿素洁,意态又何其缤纷可喜。
层层树叶间虽长有刺,果实却结得如此圆美。
青的黄的错杂相映,色彩哟简直灿若霞辉。
你外色精纯内瓤洁白,正如堪托大任的君子。
气韵芬芳仪度潇洒,显示着何其脱俗的美质。
赞叹你南国的橘树哟,幼年立志就与众迥异。
你独立于世不肯迁移,这志节岂不令人欣喜。
你扎根深固难以移徙,开阔的胸怀无所欲求。
你疏远浊世超然自立,横耸而出决不俯从俗流。
你坚守着清心谨慎自重,何曾有什么罪愆过失。
你那无私的品行
哟,恰可与天地相比相合。
我愿在众卉俱谢的岁寒,与你长作坚贞的友人。
你秉性善良从不放纵,坚挺的枝干纹理清纯。
即使你现在年岁还轻,却已可做我钦敬的师长。
你的品行堪比伯夷,将永远是我立身的榜样。
【赏析】:
《九章・橘颂》从体制上来看,基本是四言的,所写的物象限于一种,写作路径略近于《诗经》。
这首诗共三十六句,四句一节,共九节,可分两部分。
前四节十六句为第一部分,后五节二十句为第二部分。
第一部分重在描述橘树俊逸动人的外美。
开笔“后皇嘉树,橘徕服兮”等三句就不同凡响:一树坚挺的绿橘,突然升立在广袤的天地之间,它深深扎根于“南国”之土,任凭什么力量也无法使之迁徙。
那凌空而立的意气,“受命不迁”的坚毅神采,顿令读者升起无限敬意。
橘树是可敬的,同时又俊美可亲。
诗人接着以精工的笔致,勾勒它充满生机的纷披“绿叶”,晕染它雪花般蓬勃开放的“素荣”;它的层层枝叶间虽也长有“剡棘”,但那只是为了防范外来的侵害;它所贡献给世人的,却有“精色内白”,光采照人的无数“圆果”。
屈原笔下的南国之橘,正是如此“纷緼宜修”,如此堪托大任。
这节虽以描绘为主,但从字里行间,人们却可强烈地感受到,诗人对祖国“嘉树”的一派自豪、赞美之情。
橘树之美好,不仅在于外在形态,更在于它的内在精神。
此诗第二部分,即从对橘树的外美描绘,转入对它内在精神的热情讴歌。
屈原在《离骚》中,曾以“羌无实而容长”(外表好看,却无美好的内质),表达过对“兰”“椒”(喻指执掌朝政的谗佞之臣)等辈“委其美而从俗”的鄙弃。
橘树却不是如此。
它年岁虽少,即已抱定了“独立不迁”的坚定志向;它长成以后,更是“横而不流”“淑离不淫”,表现出梗然坚挺的高风亮节;纵然面临百花“并谢”的岁暮,它也依然郁郁葱葱,决不肯向凛寒屈服。
诗中的“愿岁并谢,与长友兮”一句,乃是沟通“物我”的神来之笔:它在颂橘中突然揽入诗人自己,并愿与橘树长相为友,面对严峻的岁月,这便顿使傲霜斗雪的橘树形象,与遭谗被废、不改操守的屈原自己叠印在了一起。
而后思接千载,以“行比伯夷,置以为像兮”收结,全诗境界就一下得到了升华——在两位古今志士的遥相辉映中,前文所赞美的橘树精神,便全都流转、汇聚,成了身处逆境、不改操守的伟大志士精神之象征,而高高映印在历史天幕之上。
从现世所能见到的诗作看,《橘颂》堪称中国诗歌史上的第一首咏物诗。
屈原巧妙地抓住橘树的生态和习性,运用类比联想,将它与人的精神、品格联系起来,给予热烈的赞美。
借物抒志,以物写人,既沟通物我,又融汇古今,由此造出了清人林云铭所赞扬的“看来两段中句句是颂橘,句句不是颂橘,但见(屈)原与橘分不得是一是二,彼此互映,有镜花水月之妙”(《楚辞灯》)的奇特境界。
从此以后,南国之橘便蕴含了志士仁人“独立不迁”、热爱祖国的丰富文化内涵,
而永远为人们所歌咏和效法了。
这一独特的贡献,仅属于屈原,所以宋刘辰翁又称屈原为千古“咏物之祖”。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。