2019年东南大学翻译硕士考研经验分享以及参考书目推荐
2021东南大学翻译硕士考研真题经验参考书

备考东南大学的时候,过程很是艰苦,当时想着如果考研结束一定要写一个经验贴,好好地吐槽一下我艰难的考研之路。
如今考研结束,备考期间觉得很苦的那段时光,现在回想起来反而觉得那段日子是自己最充实开心的时光了。
从高中毕业之后,真的没有再和之前一样的心无旁骛,每天只为了一个目标奋斗的岁月了。
而考研,又让我有了仿佛回到高考时期的感觉。
坐在图书馆备考时,正在做笔记的我就会偶尔晃一下神,现在抬头看窗外的我和高考时奋笔疾书偶尔抬头望向窗外的我,是同一个我吗?现在的我感谢高考时努力的自己,那么,以后的我在又一次抬起头望向窗外时,想到现在的自己,会是感谢现在的自己,还是为现在的自己觉得遗憾?我希望是感谢。
如今已经不想吐槽备考时的艰苦了,但是还是想写一篇经验贴希望能够方便其他想报考东南大学的小伙伴,希望对大家能有所帮助。
我考的是东南大学的英语笔译,希望我的成绩是让自己满意的结果。
首先大概介绍一下自身的情况:我的本科是普通二本,学的英语专业,已经考过了专四专八和三级笔译。
这一次的考研是二战。
上一年考研,一战报的是南京大学。
南京大学的报录比低,评分也比较严格,竞争非常激烈。
一战一败涂地,但是依然不甘心。
一战结果出来的时候着实狠狠地打击了自己。
甚至开始怀疑自己的智力了,当时有一个和自己一起备考研的小伙伴,他过了,但是我却被刷掉了。
为什么自己会被刷呢?看着那个小伙伴拿着录取通知书的样子真是满满的羡慕,羡慕他可以继续学习。
但想想自己一战时的备考状态,其实没什么不甘心的,都是自己不够努力造成的。
一战的努力程度还没有达到二战的一半的努力程度,所以现在想想自己当时有什么资格不甘心呢。
如果有小伙伴想报考南京大学的话,可以结合自身能力考虑清楚是否要报考。
对于英语水平过硬的小伙伴来说,南京大学的确是个很不错的选择,南大开设MTI较早,专业实力很棒。
因为现在离我的一战备考已经太久远了,关于南京大学的各种备考记忆我早就都不记得了,而且,往事不堪回首,这里就不介绍我的南京大学的备考过程了。
19考研,翻硕重点院校推荐!

19考研,翻译硕士重点院校推荐!1、北京外国语大学学校官网会公布参考书目和当年具体招生人数。
特点:不考英语基础,考二外,这也是唯一一所初试考二外的学校,但政治和二外只要过国家线就行,不计入复试成绩,复试只看你翻译和百科怎么样。
既然北京外国语是最好的翻译硕士院校,那么它的竞争激烈程度可想而知。
每年有很多二战三战四站的考生报考。
但是如果你英语底子好,本专业,又能吃苦。
那就勇敢的选择北外作为目标院校吧!但还要提醒大家注意一点:北外每年复试成绩都公布的比较晚,所以会耽误调剂。
2、上海外国语大学学校官网会公布参考书目和当年具体招生人数。
特点:上海外国语对同等学历限制多,比如对你的雅思或者托福成绩有要求,英语基础考填空,翻译题量也比较大,这是它的特点,不太推荐跨考考生报考。
3、广东外语外贸大学学校官网会公布参考书目和当年具体招生人数。
特点:广东外语外贸大学研究方向很明确:商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理CAT,所以就业非常有针对性。
4、西安外国语大学学校官网会公布参考书目和当年具体招生人数。
特点:西安外国语也是非常不错的院校之一,而且对于翻译硕士强推外国语类院校,非外国语类院校的老师很多是英语专业、文学方向而非翻译专业的,而且口译教室也数量有限。
在此提醒19翻译硕士备考生:西安外国语初试爱考文本缩写。
学校官网会公布参考书目和当年具体招生人数。
特点:西安外国语也是非常不错的院校之一,而且对于翻译硕士强推外国语类院校,非外国语类院校的老师很多是英语专业、文学方向而非翻译专业的,而且口译教室也数量有限。
在此提醒19翻译硕士备考生:西安外国语初试爱考文本缩写。
5、北二外学校官网会公布当年具体招生人数,但不会推荐参考书目。
特点:北二外的分数线波动会比较大,该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。
北京第二外国语学院二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。
东南大学外国语学院硕士招生参考书目

东南大学外国语学院硕士招生参考书目东南大学2013外国语学院硕士招生参考书目科目代码科目名称参考书目211翻译硕士英语《高级英语》(1-2册)(修订本)张汉熙主编,外语教学与研究出版社;《英语写作手册》(修订本)丁往道等编著,外语教学与研究出版社;《大学英语语法与词汇》袁晓宁主编,北京外语教学与研究出版社(或其他有专业深度的类似书籍)。
245俄语(外)东方大学俄语(新版)学生用书1 主编史铁强张金兰,外语教学与研究出版社,2009年8月版;东方大学俄语(新版)学生用书 2 主编史铁强分册主编刘素梅外语教学与研究出版社,2010年3月版。
246日语(外)《新编基础日本语》(上、下册)刘克华、陆薇薇等主编,东南大学出版社。
247德语(外)《大学德语》(1--3册)(第3版)张书良总主编,高等教育出版社,2008年版。
248法语(外)《新大学法语》(1--3册)李志清总主编,高等教育出版社。
250英语(外)《大学英语》(1--4册)董亚芬主编,上海外语教育出版社。
357英语翻译基础《大学英汉翻译教程》王治奎主编,山东大学出版社(或其他类似教材);《汉英翻译基础教程》杨晓荣编著,中国对外翻译出版公司(或其他类似教材);《大学英语语法与词汇》袁晓宁主编,北京外语教学与研究出版社(或其他有专业深度的类似书籍)。
718基础英语与写作《高级英语》(1--2册)(修订本)张汉熙主编,外语教学与研究出版社;《英语》(7--8册)黄源深、朱钟毅编,上海外语教育出版社。
740基础日语与写作《综合日语教程》(5~8册),上海外语教育出版社,2009年版.(或其它类似教材)。
448汉语写作与百科知识不提供参考书目951英语语言学与翻译《英语语言学实用教程》陈新仁编,苏州大学出版社,2007年第一版;《新编简明英语语言学教程》(修订版)戴炜栋主编,上海外语教育出版社;《汉英翻译基础教程》杨晓荣编著,中国对外翻译出版公司(或其他类似教材);《大学英汉翻译教程》王治奎,山东大学出版社,1999年,(或其他类似教材);《英语修辞与写作》黄任主编,上海外语教育出版社,(或其他类似教材);《大学英语语法与词汇》袁晓宁主编,北京外语教学与研究出版社(或其他有专业深度的'类似书籍)。
东南大学英语考研经验分享

研途宝考研/zykzl?fromcode=98202019年东南大学英语考研经验分享研途宝小编根据考生要求,用自己的经验帮大家把东南大学英语考研整理了出来,仅供参考,毕竟每个人都有自己的学习方式。
一、入门答疑1.写给选择考英语研究的朋友:为何考研?如果你不想当老师,请慎重,如果进公司,和做翻译,本科生就足够了,很多研究生毕业95%选择进学校教书,对于那些不想做老师的人来说,读几年硕士,会后悔的,因为东大比较偏重英语教学,选课也围绕教学,当然翻译例外,但翻译很累,对那些不是那么勤奋的人,慎重选择。
2.翻译的可以考文学+翻译,或语言学+翻译,报文学的选文学+翻译二、复习指导1.语言学,具体哪是重点,我觉得应该是那些重要的概念及和之相关理解题,比如话语原则,各种语言学流派,功能派和结构派的区别等等。
语言学有一本世界图书出版社出的语言学考研考点测评很不错,有东南往年的试题和答案。
大家可以看看!2.基础英语的阅读和词汇可以参考一下GRE的内容,据说难度相当,GRE的词汇要背可以以一本GRE (任何一本)为基础,每天迅速浏览200单词左右(从前看)每天用心记住25个词(从后看),反复交叉,再从后每天看200单词,从前用心记25,另外你在准备其他科目时,碰到的陌生词也要用心记,做个有心人,单词就不是问题。
用这样方法会大大超出考试范围,词汇量猛增,当然坚持最重要,中间有时可能很枯燥,大家可以参考,但我相信,每个人情况不同,都有独特记忆单词方法。
最好雅思,GRE 专八,都背,他们有重复的地方,有利于反复记忆基础英语建议大家多看GRE红宝书,多做点GRE上的词汇题.阅读理解多做8级题3.翻译教授,也就是考研出题相关老师,谈到,翻译重点考察语法和修辞内容。
翻译我是做了很多准备,张培基的散文选2 ,每天都要坚持翻译的,我觉得主要是坚持和总结,慢慢的就有感觉了。
翻译说实话一时速成也是奢望,多看多练吧,以文学为重点。
另外东大开的那本绿皮语法书也要看一下,听说翻译会涉及其中的内容。
翻译硕士考研大纲及参考书目

翻译硕士考研大纲及参考书目翻译硕士考研大纲及参考书目1.翻译硕士英语(1)大纲。
①考试目的。
翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
②性质及范围。
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。
考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。
③基本要求。
a。
具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
b。
能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
c。
具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
(2)考试解析。
基础英语分为三个部分,词汇语法30分,阅读理解40分,英语写作30分。
词汇语法部分出题灵活,题型多样,最常见的是选择题形式以及比较有难度的改错题形式,其难度相当于英语专业八级的水平。
因此,考生在备考阶段就要多背单词,在此基础上大量地做单词语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
阅读理解部分,传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现GRE水平的理解题,而对于一些非传统的阅读题型,比如paraphrase,answerquestions等,考查的不仅是阅读能力和理解能力,也在一定程度上考查考生的表达能力。
所以,在平时做阅读理解题的过程中,考生要有意识地强化自己的语言“输出”能力,不可词不达意。
英语写作部分类似于专八水平,但有的学校可能为更突出时效性,会考一些时事文题。
考生在平时要多写、多练、多积累、多揣摩、多思考,不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
(3)参考书目。
①姜桂华。
中式英语之鉴[M]。
北京:外语教学与研究出版社,2000.②张汉熙。
高级英语[M]。
北京:外语教学与研究出版社,1995.③蒋显璟。
英美散文选读[M]。
北京:对外经贸大学出版社,2008.④谭载喜。
多方助力翻译硕士培养--以东南大学翻译硕士专业培养方案为例

zwwh@ 2019 年 04 月 Tel:+86-551-65690811 65690812
多方助力翻译硕士培养——以东南大学翻译硕士专业培养方案为例
3 东南大学翻译硕士专业培养方案
东南大学蒙纳士大学苏州联合研究生院于 2012 年 3 月经
收稿日期:2018-12-10 修回日期:2019-01-03 基金项目:本文为作者主持的江苏省研究生科研与实践创新计划项目“校企合作翻译项目管理模式创新实践探究(项目批准号:
SJCX18_0085)的成果之一 作者简介:刘建航(1996—),男,辽宁铁岭人,东南大学蒙纳士大学联合培养翻译硕士研究生,主要研究方向为翻译与技术、翻译理
鉴于目前翻译硕士专业师资质量有待提高,如何在已有框 架内寻求新的解决方法便成了值得讨论的问题。一些学者认 为可以加强对翻译硕士专业授课教师的培训,使教师了解到国 内外最新的翻译教学方法和理念,从而提升教师的翻译教学能 力。也有学者或组织从扩大兼职教师队伍的角度出发,为翻译 硕士培养提供了可行之道。曾担任国务院学位办公室/教育部 学位管理与研究生教育司调研员的唐继卫(2010)曾建议各高 校在制定教学规划、课程设置、教师队伍建设、实习实践基地建 设、论文评价等各方面加强与行业和企业的合作,积极引导他 们参与到人才培养的各个环节中来,突出专业学位教育的实践 性。全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称为教 指委)和中国翻译协会(以下简称为中国译协)也曾联合制定 《全国翻译专业学位研究生教育兼职教师认证规范》(以下简称 为规范),允许符合规范相关资质条件的翻译一线专业口笔译 工作者和翻译管理与翻译技术人员申报翻译专业兼职教师资 格认证。这一规范对翻译专业兼职教师需满足的基本要求和 专业资质要求进行了量化,详尽描述了担任翻译专业兼职教师 需要满足的条件。教指委和中国译协颁布规范的这一举措使 得翻译硕士专业兼职教师的聘用制度更加完善。获得规范认 证的相关从业人员具备可以供学生借鉴的翻译行业工作经验, 从而避免了翻译硕士兼职教师聘用混乱的现象。可以说该规 范为各高校选择聘用校外口笔译实践型教师、项目管理教师和 翻译技术教师提供了一个参考。目前,国内一些高校的翻译硕 士专业已经在利用校外教师资源,促进翻译硕士培养方面做出 了尝试,东南大学翻译硕士专业就是其中一个典型案例。
开设翻译硕士的学校及参考书目
否
是 是 电话一直打 不通 是 是 是 是 是
是
是
外语 招收 50 人 外贸 大学
335/44 66 325
吉林 口译 30
大学 延边
无 大学 南京
笔译 30 人 大学
50/90/330 50 75 345/47 71 335/44 66 325 50/90/330
南京 师范 笔译 20/口译 10 大学
大学
53/80/335
中国 笔译 20 人
50 75 345/47 71
订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编, 高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育 出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编, 高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、 经济、文化等方面百科知识的书籍。 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订 版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编, 高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育 出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编, 高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、 经济、文化等方面百科知识的书籍。
2. 英语翻译基础新编汉英翻译教程 上海外语
教育出版社 2004 年 4 月 陈宏薇等
大学英汉翻译教程(第三版) 对外经贸大学出
50/50/75/75(345) 版社 2009 年 8 月王恩冕
2年
3. 汉语写作与百科知识 中国文学与中国文化
2020年东南大学英语笔译考研备考攻略(考研经验)
院校介绍东南大学(Southeast University)简称“东大”,位于江苏省会南京,是中华人民共和国教育部直属、中央直管副部级建制的全国重点大学,建筑老八校及原四大工学院之一,国家首批双一流(A类)、211工程、985工程重点建设高校。
专业介绍招生学院:苏州联合研究生院招生专业:英语笔译(专业学位)研究方向:01 翻译与本地化(全日制)02 专门用途英语翻译(全日制)考试科目:①101 思想政治理论②211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识复试科目:5g1 翻硕英语综合能力测试2019年东南大学翻译硕士考研经验分享以及参考书目推荐翻译硕士英语推荐书目,陈圣元gre单选,陈琦gre单选36套,catti三笔综合,星火&华研专八阅读、改错,星火专八写作先是20个单选题,看往年的经验贴全说是考gre原题或略做改变,所以陈圣元gre单词那本书我刷了三遍,但今年发现完全没有考到那个本书的题目,不过也不难,都是gre单词和专八单词,你知道意思就会好选一点,不用辨析,阅读理解,四篇阅读,有长有短,总体词汇和专八阅读差不多,但难度大概在六级,我是六级,专四,华研和星火的专八阅读,gre阅读都做了,从3月份备考开始就做,从易到难,有个梯度,最开始不要求速度,先提高准确率,到后面练到专八就要掐时间,50分钟为准,绝对不能超过一个小时!!!改错,有10个,每个两分,分值有点高同样星火,华研,新东方的专八改错全做了,最开始只能对3个,很挫败也很正常,练完一本以后基本能对5,6个,做多了就知道它主要是在介词搭配,否定词缀,语法时态上面动手脚,可以弄一个错题本,记录下来,然后分析有哪几种错误。
基础英语一篇英译中,一篇中译英推荐书目:跨考专业黄皮书词条,Catti三笔,韩刚老师和国家译员资格证的那本都可以,庄铎传老师的简明英汉翻译教程英语试卷其实是考英汉翻译,英译中考的是对金庸先生的介绍,因为去年老先生逝世了,所以大家一定要关注这一年的时事热点,中译英很简单,讲的一带一路,练了三笔的同学应该很熟悉了,值得一提的是,前两年一带一路也考了,大家可以多看看,同时一些热词也要积累啊,比如开放包容,普遍安全这类词汇的表达,应该要张口就来,我个人黄皮书词条是背了6遍,能多积累就积累,虽然东大不考词条,但是篇章翻译里会考到百科基础10个名词解释,每个六分,小作文,大作文推荐书目:中国文化概论,中国文化读本,不可不知道的三千个中国文化知识,中国文化全知道东大百科很偏,一般是8、9个中国文化,1、2个时事热词(比如丝绸之路,中非合作论坛,金砖国家)所以中国文化知识大家一定要看,特别是中国文化概论,可以先粗略看一遍,把里面可能考的词条整理出来,一般100个就够了,还有我在考前意外的找到一个文档,东大历年百科真题很多都出自其中,比如色目人,敬授民时,本草之学,文化事象,敬顺昊天,小作文,东大很喜欢考新闻评论,时事热点,你们可以关注澎拜新闻,里面主要就是时评,可以看看他们的写法大作文,一般都是议论文,但东大有好几年都拿翻译理论来考,比如钱钟书的翻译理论,用直译与意译写一篇议论文,大家要多看看,比如还有鲁迅,茅盾的翻译理论,其次就是通过一些社会现象来写议论文,作文题一定要直接表明论点,然后分层次,议论主体我是用的三段法,从三个方面证明论点复试经验分享上午是东大的笔试,分为听力、概括和写作三部分。
东南大学翻译硕士备考经验
由于个人原因,想去南京,南京大学和南师大的英语都很强,感觉考那两所学校太有压力了,所以就选择了东南。
而我又对语言学和文学不太感兴趣,很想学一些能够学以致用的东西,并且从大二就对口译情有独钟,所以就报考了东大的翻译硕士口译专业。
可是,我心里面一直觉得翻译比学术性硕士还好,可是却要交1**费,对这个很介意,都有点不想考了,但是觉得年前暂时没有什么事情,所以就抱着“贵在参与”的心态准备和参加了考试。
======================二备考之前由于想跨专业考研,但是还是舍弃不下英语,就在10月份重新决定考英语专业。
针对四门考试,制订了以下大致的应对方针。
1 政治我一直对背政治很抵触,之前一直没有看,到12月份打开书,看了一章,还是觉得书上面说的话很可笑,我相信李开复给他女儿的一封信里面写的话:“真正的教育是忘记你所学的东西所剩下的东西”。
如果要鼓励创新,不是背几条创新的意义就能够激发创新精神的。
几百万考生需要背的是同一个答案,这本身就是一种典型的应试行为。
而我自己,准备考研,本身就是一种应试行为,却心有不甘,应试的不够纯粹,时常自我批判一下,最后的结果是,决定不逼迫自己背根本不认同的话,到考试的时候,凭着自己的常识与逻辑能力,能写多少就写多少吧。
所以,我的政治没有准备……(所以也不知道考的悲剧不悲剧)2 翻译硕士英语我认真的背了“专八词汇”但从卷子上看来,得背GRE词汇才行。
那20个选择题,见过的单词只有一半,另外10个基本纯蒙了……下面的语法题,是学术类规定的参考书里的原题,之前做过,但印象模糊了,也不知做的对否。
阅读题,共有7篇,我是从后往前做的,因为,最后两篇分别只有2,3段话,2个选择题。
中间几篇中等长度,前面几篇长度较长。
平时可以做一些专八的阅读做训练,但是出题的风格与专八不同。
与雅思阅读也不同。
(或许可以参考GRE的阅读风格)作文题目讲advertising的,有点太简单了吧……整体这个科目,感觉出题不是很严谨,难易特别不均衡,难点是“单词,阅读”,而“语法,写作”却有点太简单了。
2021东南大学翻译硕士考研参考书真题经验
东南大学考研——翻译硕士终于圆梦东南大学了,当时想着考上了写一个经验贴,方便想报考东南大学的小伙伴,希望对大家能有所帮助(东南大学是“封题”的,只有真题的回忆版)。
我考的是东南大学的英语笔译,复试表现得中规中矩,二战战成功。
首先大概介绍一下自身的情况,本科普通二本,英语专业,专四专八和三级笔译已过。
前一年考研一战报的是南京大学(南京大学的报录比太低,评分比较严格,竞争比较激烈,基本上最高分也不比国家线高出太多,就算过了初试线,没过院线,想调剂到其他学校基本上算是没希望了,所以想报考南京大学的小伙伴结合自身情况考虑,对于英语水平过硬的小伙伴来说,南京大学是个很不错的选择,南大开设MTI较早,专业实力很棒);二战也就是去年考研,报的是东南大学(东南只有英语笔译专业,在东南大学-莫纳什大学苏州联合研究生院,院系配置的有同传实验室,方便想练口译的小伙伴们练习,毕业合格后颁发双证。
七月份会有英语桥,在上到开学,还会有测试,英语笔译专业的按照往年情况看基本上这个测试都过了,所以不用担心这个测试;对于已达到蒙纳士大学相关专业雅思成绩要求(注:到秋季报到注册时不超过两年有效期)的学生,可申请免修、免考该英语桥的课程)。
网传的报录比仅供参考,因为官网没有公布过。
另外,官网前一年和去年对报考东南大学英语笔译专业的英语水平有要求,18年考研官网要求是英语专业专四及其以上,非英语专业的大学英语六级500分及其以上,具体今年的情况,有意的小伙伴等九月份官网的具体通知。
学费问题:今年变革,英语桥不需要缴学费了,但是学费涨了,一年五万。
每年国家给每个人补助生活费6000,研一按入学成绩有4000到10000的奖学金,具体情况以官网为主。
上面的先说到这,下面讲一下考试题型的具体情况。
分科目说:百科:百科今年出了好多以前的真题(真题回忆版一般都会涉及到百科出的名词,所以大家不用担心没有真题怎么办的问题),东南的百科一般与传统文化有关,真题很重要,基本上要背下来那种,另外买“不可不知的2000个文化常识”和“中国文化知识应试指南”,关注时事的名词;小作文,看了看还有动手背默了一下格式,这个多看看熟悉大概应用文的说话方式和写作的格式,有空的小伙伴动手练一练;大作文,平常学累的时候就看看一些微信公众号里的文章,比如说“读者”和“青年文摘”,动手练习几篇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2019年东南大学翻译硕士考研经验分享以及参考书目推荐
翻译硕士英语
推荐书目,陈圣元gre单选,陈琦gre单选36套,catti三笔综合,星火&华研专八阅读、改错,星火专八写作
先是20个单选题,看往年的经验贴全说是考gre原题或略做改变,所以陈圣元gre单词那本书我刷了三遍,但今年发现完全没有考到那个本书的题目,不过也不难,都是gre单词和专八单词,你知道意思就会好选一点,不用辨析,
阅读理解,四篇阅读,有长有短,总体词汇和专八阅读差不多,但难度大概在六级,我是六级,专四,华研和星火的专八阅读,gre阅读都做了,从3月份备考开始就做,从易到难,有个梯度,最开始不要求速度,先提高准确率,到后面练到专八就要掐时间,50分钟为准,绝对不能超过一个小时!!!
改错,有10个,每个两分,分值有点高同样星火,华研,新东方的专八改错全做了,最开始只能对3个,很挫败也很正常,练完一本以后基本能对5,6个,做多了就知道它主要是在介词搭配,否定词缀,语法时态上面动手脚,可以弄一个错题本,记录下来,然后分析有哪几种错误。
基础英语
一篇英译中,一篇中译英
推荐书目:跨考专业黄皮书词条,Catti三笔,韩刚老师和国家译员资格证的那本都可以,庄铎传老师的简明英汉翻译教程
英语试卷其实是考英汉翻译,英译中考的是对金庸先生的介绍,因为去年老先生逝世了,所以大家一定要关注这一年的时事热点,中译英很简单,讲的一带一路,
练了三笔的同学应该很熟悉了,值得一提的是,前两年一带一路也考了,大家可以多看看,同时一些热词也要积累啊,比如开放包容,普遍安全这类词汇的表达,应该要张口就来,我个人黄皮书词条是背了6遍,能多积累就积累,虽然东大不考词条,但是篇章翻译里会考到
百科基础
10个名词解释,每个六分,小作文,大作文
推荐书目:中国文化概论,中国文化读本,不可不知道的三千个中国文化知识,中国文化全知道
东大百科很偏,一般是8、9个中国文化,1、2个时事热词(比如丝绸之路,中非合作论坛,金砖国家)所以中国文化知识大家一定要看,特别是中国文化概论,可以先粗略看一遍,把里面可能考的词条整理出来,一般100个就够了,还有我在考前意外的找到一个文档,东大历年百科真题很多都出自其中,比如色目人,敬授民时,本草之学,文化事象,敬顺昊天,
小作文,东大很喜欢考新闻评论,时事热点,你们可以关注澎拜新闻,里面主要就是时评,可以看看他们的写法
大作文,一般都是议论文,但东大有好几年都拿翻译理论来考,比如钱钟书的翻译理论,用直译与意译写一篇议论文,大家要多看看,比如还有鲁迅,茅盾的翻译理论,其次就是通过一些社会现象来写议论文,作文题一定要直接表明论点,然后分层次,议论主体我是用的三段法,从三个方面证明论点
复试经验分享
上午是东大的笔试,分为听力、概括和写作三部分。
听力和雅思很像,包括有问题、无问题选择和填空、填表格,只放一遍。
概括是将一篇2000字文章(A4纸3面的样子)概括成200字短文。
写作就是对这篇文章发表自己的看法,写一篇400字文章。
今年的主题是AI。
答题纸和初试的是一样的,没有划线,考试时间为两个小时。
下午是英语水平测试(如果雅思达到要求可以不参加),分为听力、单选(语法、词汇)、阅读(有读一句话选的,有读一段文字选的)和写作(两个话题可以二选一,不少于120字)。
听力会放两遍,写作的题目分别是你认为英语会不会成为最通用的语言和低出生率对社会造成影响。
写完一部分会收一部分的答题卡的!
面试。
早上所有人去抽签决定是上午场还是下午场,如果抽到下午场的,早上可以先去体检,上下午场题目不一样。
然后再抽取面试的号,会分两组同时进行,每人约6~10min,所以等待时间并没有特别长,候考室那可以看纸质材料不能带电子设备。
复述约400字文章(A4一面),三分钟看三分钟讲,准许记笔记但复述时记笔记的纸不允许带出教室。
今年是关于工作压力的,很多数字......看文章是在单独一个房间里,有位学姐在旁边计时,有笔有草稿纸,但不允许在原文章上做任何标记。
看完后,会有学姐带你到另外一个面试的考场,有五位老师、一位计时的学姐。
坐下来后就可以开始复述,时间到会有按铃声。
视译约180字文章,英译中,1分钟看,2分钟讲。
今年是关于ozone sphere的。
文章很短,但里面有长句!也有though放在句子末尾,需要另外处理的。
(⚠⚠注意:复述和视译都不允许在文章上做任何圈画,平时练习时就要注意这点)回答问题往年都是:为什么选这个专业,口笔译更喜欢哪一个,未来从事什么工作,老三样。
但今年题风突变。
问题有:文化多样性对翻译的影响,科技发展对翻译的影响,译者必备的素质有哪些,还有同学被要求评析一个译文。