欧洲的语言与语言政策

合集下载

多元一体?欧盟机构语言政策分析的开题报告

多元一体?欧盟机构语言政策分析的开题报告

多元一体?欧盟机构语言政策分析的开题报告
1. 研究背景
欧洲联盟(下称欧盟)由28个国家组成,拥有多种语言。

欧盟机构在其工作中需要考虑到多种语言的使用,因此欧盟具有一套复杂的语言政策,为保护欧洲语言的多样性和促进语言交流做出了努力。

然而,欧盟机构的语言政策的实现情况和效果并不完全清楚。

因此,对欧盟机构的语言政策进行研究,了解其具体实践和可能的改进,对保护欧洲语言的多样性和推进欧洲一体化进程具有重要意义。

2. 研究目的
本研究旨在分析欧盟机构的语言政策的实际情况和现状,以及其对欧洲多元一体化的影响,以期为欧盟机构的语言政策提供合理的建议。

3. 研究问题
本研究将回答以下问题:
(1)欧盟机构的语言政策是什么?
(2)欧盟机构如何实施其语言政策?
(3)欧盟机构的语言政策是否能够有效保护欧洲语言的多样性?
(4)欧盟机构的语言政策是否促进了欧洲多元一体化的进程?
(5)欧盟机构的语言政策是否存在问题,需要进行改进?
4. 研究方法
本研究将采用文献综述和内容分析方法进行研究。

文献综述将主要关注欧盟机构的语言政策相关的法规、文件、报告和研究。

内容分析则将对文献综述所得到的数据进行分类、整理和分析,从而得出结论。

5. 研究意义
本研究的研究结果将有助于深入了解欧盟机构的语言政策,从而为其改进提供依据。

此外,本研究还将有助于推进欧洲语言的多样性和欧洲多元一体化的进程,有助于加强欧盟的内部凝聚力和国际影响力。

双语国家的语言状况及其政策提纲

双语国家的语言状况及其政策提纲

浅谈双语国家的语言状况及其政策内容摘要:关键词:比利时王国1.比利时王国的官方语言:荷兰语(佛拉芒语57.89%)和法语(瓦隆语32.72%),此外还包括非官方语言德语(低地德语0.68%)和其它语言2.比利时王国的社会背景以及语言状况:⏹比利时位于欧洲西部,东部,东南部。

西部和南部与法国交界,北部与荷兰接壤,东部和东南部与德国和卢森堡相邻。

国土面积3.05万平方公里。

⏹据1993年的数据显示全国总人口1010.3万人。

比利时拥有诸多民族,以佛拉芒人和瓦隆人为主体,还包括不到1%的德意志人。

⏹佛拉芒语也就是所谓的荷兰语,但是因为在不同的政治体系中,所以名称也不一样,后规范为荷兰语。

⏹佛拉芒语是印欧语系日耳曼语族西支⏹15世纪末比利时荷兰卢森堡和法兰西北部统称为尼德兰,再西班牙的统治之下。

之后荷兰成为了欧洲最先强大民族,留下了书面语,⏹但是尼德兰南部地区的人们仍然在西班牙的统治之下,后发展为佛拉芒人,随着独立,经济,文化和宗教的不断发展,最终成为了两种不同的人,即佛拉芒人和荷兰人,但是两种语言很是相近,随着频繁的交往,两种语言的差别就被无限的缩小了。

⏹瓦隆语属于印欧语系罗曼语族,是一种法国北部的方言。

主要分布在比利时南部和首都布鲁塞尔。

⏹德语属于印欧语系日耳曼语族。

比利时的德语属于低地德语。

⏹语区的划分:主要分为南部和北部两大语区,大致上,北部为荷兰语,南部为法语,除了两大语区,还可分为四块,既加上首都布鲁塞尔荷兰语与法语的双语区,以及很小部分德意志人所说的德语区。

⏹官方语言使用情况:比利时的官方语言是法语和荷兰语,通用于议会,行政,司法等公共领域和地方政府的各个部门。

国家公务员处长及处长以上的官员,大臣,首相等等,都来自这两大语言集团。

并且要求其比例要均衡。

并且在教育方面,佛拉芒地区教学母语为荷兰语,但第二语言必须是法语。

瓦隆地区教学母语为法语,第二语言必须为荷兰语。

德语地区使用的德语,第二语言为法语。

欧洲共同语言参考标准

欧洲共同语言参考标准

欧洲共同语言参考标准欧洲共同语言参考标准(CEFR)是一套用于评估个人语言能力的国际标准。

它由欧洲理事会制定,旨在促进欧洲各国之间的语言教育和交流。

CEFR共分为六个级别,分别是A1、A2、B1、B2、C1和C2,用于描述个人的语言能力水平。

每个级别又分为听、说、读、写四个方面的能力要求,从而全面评估个人的语言能力。

首先,A1级别是最基础的水平,适用于初学者。

在这个级别,学习者能够理解和使用一些简单的日常用语,如问候语、介绍自己和他人等。

A2级别则要求学习者能够进行简单的日常交流,如购物、问路、订餐等。

B1级别要求学习者能够理解并参与一些日常生活和工作中的对话,能够表达自己的意见和感受。

B2级别则要求学习者能够理解并使用一些更复杂的语言,如阅读新闻、理解电影对话等。

C1级别是高级水平,要求学习者能够理解并使用一些较为复杂的语言,如阅读文学作品、理解专业讲座等。

C2级别则是母语水平,要求学习者能够理解并使用非常复杂的语言,如阅读学术论文、进行专业演讲等。

CEFR的制定,为欧洲各国之间的语言教育和交流提供了一个统一的标准。

通过CEFR,学习者和教育机构可以更清晰地了解学习者的语言能力水平,从而更好地制定教学计划和教学目标。

同时,CEFR也为学习者提供了一个明确的学习路径,帮助他们更好地规划自己的语言学习之路。

除了在欧洲,CEFR也在全球范围内得到了广泛的应用。

许多国家和地区都将CEFR作为语言教学的参考标准,用于指导教学和评估学习者的语言能力。

通过CEFR,不同国家和地区的学习者可以更好地了解自己的语言能力水平,促进跨文化交流和合作。

总的来说,欧洲共同语言参考标准(CEFR)是一套国际通用的语言能力评估标准,它为个人的语言学习提供了一个清晰的路径和目标。

通过CEFR,学习者和教育机构可以更好地了解和评估语言能力,促进跨文化交流和合作。

希望CEFR能够继续发挥其在国际语言教育领域的重要作用,为更多人的语言学习之路提供帮助和指导。

欧洲联盟语言状况及语言政策

欧洲联盟语言状况及语言政策

http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/index_en.html (2006-03-04)。
超过总人口 10%的语言有英语、德语、法语、意大利语和西班牙语。值得注意的 是,只有英语的非母语人口超过了母语人口,而这正是一种语言具有国际性的重要标志 之一。
拉脱维亚的情况类似。(4)(5)是欧盟候选成员国。 资料来源:(1)Languages of Europe, 2006-03-04, http://europa.eu.int/ comm/education/policies/lang/
languages/index_en.html。(2)施正锋编《语言政治与政策》,前卫出版社 1996 年版。
另外还有一个联合口译服务部门,为欧洲议会之外的其他欧盟机构提供口译服务, 它雇有全职口译近 500 人,外聘口译 1400 人。每个工作日约有 750 名口译人员在岗, 他们每天承担 50 个会议的口译任务,每个会议需要的口译员从 1 位到 33 位④不等。这 些翻译人员至少掌握两种欧盟语言,平均每人掌握的语言差不多 4 种。
按照境内居民语言使用情况,我们可以将欧盟 25 国分为三大类:(1)单一语言国 家,(2)接近单一语言的国家①和(3)多语言国家②。按照这一分类,在 25 个国家中, 只有葡萄牙一个国家可以算作单语国家;接近于单语国家的有:奥地利、英国、捷克、 丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、匈牙利、意大利、立陶宛、马耳他、荷兰、波兰、瑞 典、斯洛伐克和斯洛文尼亚;其余的国家:比利时、卢森堡、爱尔兰、西班牙、塞浦路 斯、爱沙尼亚和拉脱维亚是多语国家。
① 讲同一种语言的人口至少占 80%。 ② 讲同一种语言的人口低于 80%。

欧盟的语言困扰及其解决前景

欧盟的语言困扰及其解决前景

欧盟的语言困扰及其解决前景欧盟是由28个成员国组成的政治和经济联盟,是世界上最大的单一市场和经济体之一。

在这个复杂多样的大家庭中,欧盟成员国使用着多种语言,这为欧盟的日常运作和决策带来了很大的挑战。

本文探讨欧盟的语言困扰及其解决前景。

1. 欧盟的语言困扰欧盟成员国共使用24种官方语言,其中又以英语、法语、德语、西班牙语、意大利语和波兰语为主要工作语言。

欧盟的立法过程、许多内部文件和文件的翻译都需要一种“工作语言”,而工作语言的选择是基于使用频率和成员国关系等多种因素进行的。

然而,欧盟多语言政策的实施也带来了一系列的问题。

首先,多语言政策带来了巨大的语言翻译和口译成本。

因为各成员国的语言不同,每个文件都必须精心翻译成他们的本国语言。

其次,由于不同国家的语言根源、历史、文化和政治等方面的差异,同一条信息在不同的语言中表达可能会有差异,这可能导致信息的歧义或误解,勉强达成共识,甚至阻碍必要决策的达成。

最后,这种多语言政策可能会影响欧盟机构的行动效率和灵活性。

在紧急事态或面临紧迫决策时,繁琐的翻译过程和多方沟通可能使欧盟机构的反应速度变慢。

2. 解决欧盟的语言困扰2.1 简化翻译程序和采用新技术欧盟机构可以探索采用新的技术手段降低翻译成本,例如采用自动机器翻译或智能翻译软件进行翻译,这样可以在短时间内将信息传达给多语言受众。

此外,欧盟可以考虑在涉及较小人口的语言上采用轮换制度,把翻译重点集中于使用较广的语言。

2.2 建立共同的工作语言若欧盟可以建立一个所有成员国都认可的共同工作语言,可能会有助于减少语言翻译成本和提高效率。

现有并不是将所有成员国的官方语言合并成一种新语言,而是基于现有的语言,通过制定标准化的用法和术语来为欧盟制度和决策创造一个共同的语言环境。

顺便提下,英语是欧盟目前使用最广泛的工作语言,因而也是候选共同工作语言之一。

2.3 完善语言学习机制最后,欧盟成员国可以加强本国公民在不同语言学习的机会,以增强和促进欧洲市民之间的相互理解和交流,进一步防范出现国语夹杂的乌龙情况。

欧洲的语言多样性与语言保护

欧洲的语言多样性与语言保护

欧洲的语言多样性与语言保护在欧洲大陆,语言的多样性是一种显而易见的现象。

随着国家边界的交汇和人民的迁徙,欧洲成为了世界上语言最多的大洲之一。

语言是文化的体现,保护和促进欧洲的语言多样性成为了一项重要任务。

欧洲有着众多的官方语言。

根据欧洲理事会的数据,欧洲联盟现有24种官方语言,其中德语、法语、英语、西班牙语和俄语是欧洲联盟的工作语言。

此外,许多国家还有自己的地区语言或少数民族语言,如威尔士语、加泰罗尼亚语、苏格兰盖尔语等。

这种语言多样性既是一种宝贵的文化遗产,也是人们共同生活和交流的基础。

然而,欧洲的语言多样性也面临着许多挑战。

全球化和数字化的发展使得少数语言的地位受到了冲击。

主流语言逐渐占据了更多的领域,例如商务、政治和教育等。

此外,欧洲的少数民族语言也面临着老龄化和使用者减少的问题,这导致了这些语言的濒危和消亡。

为了保护欧洲的语言多样性,欧盟成员国采取了一系列的举措。

首先,欧洲联盟通过立法保护少数语言的权益,鼓励其在教育、媒体和公共场所的使用。

其次,欧盟资助语言研究和教育项目,促进语言的学习和传承。

此外,欧盟还支持跨国合作,促进语言之间的交流和理解。

另外,欧洲的语言多样性也受到了社会和文化因素的影响。

欧洲人民对其语言的自豪感和热爱有助于维护语言的多样性。

许多国家将本土语言纳入教育系统,并鼓励人们在家庭和社交场合使用母语。

在某些地区,政府还制定了语言保护政策,例如强制使用地区语言的法律和法规。

尽管取得了一些成果,但欧洲的语言多样性仍然面临许多挑战。

随着欧洲一体化的推进,语言之间的竞争和替代现象增多。

一些少数语言的官方地位和使用范围受到限制,这对语言的传承和发展造成了影响。

因此,欧洲需要继续努力,制定更加全面和有效的语言保护政策,保障每种语言都能在公共生活中得到平等对待。

除了政府和组织的努力,个体也有责任为语言多样性和保护作出贡献。

人们可以通过学习和使用其他语言来促进跨文化交流和理解。

此外,学校和教育机构也应加强对少数语言的教育,提高学生对不同语言和文化的尊重和兴趣。

欧洲联盟的多官方语言制度

欧洲联盟的多官方语言制度

学术专论欧洲联盟的多官方语言制度谢军瑞 内容提要:欧盟实行的多官方语言制度由欧盟的基础条约所确立,它在尊重各成员国的文化特征、保障各成员国人民作为联盟公民应享有的基本权利等方面起到了极为重要的作用;然而,该制度对于欧盟机构的正常运行带来了严重的压力。

对这一制度进行实质性的改革将从根本上动摇欧盟的法律制度及民主政治基础。

欧盟推出的语言政策将有助于问题的解决。

关键词 多官方语言制度 问题 改革 语言政策 分类号 D781141 文献标识码 A 文章编号 100429789(2001)012 0074278 欧盟现有15个成员国,作为该组织的官方语言有11种之多;这种多语言现象在国际组织中极其少见。

我们知道,联合国只有6种官方语言,而很多国际组织往往只有一种(如英语)或两种(如英、法语)工作语言。

欧盟的这种多官方语言制度在尊重各成员国的文化特征、保障各成员国人民运用自己的语言参与欧洲建设及维护自身民主权利等方面无疑起到了十分重要的作用;然而它同样为欧盟机构的正常运行造成了很大的压力,尤其是在东扩步伐加快的今天,人们对于这种制度能够持续多久提出了这样或那样的质疑。

本文拟就欧盟多官方语言制度的法律依据、该制度给欧盟机构的运行带来的困难,以及欧盟是否有可能对其语言制度进行根本性的改革等问题作分析探讨。

欧盟多官方语言制度的法律依据欧洲一体化运动的创始人早在共同体构思阶段,就已考虑到了未来共同体机构的语言问题;鉴于语言问题的棘手性与敏感性,他们不仅设计将这一问题交由作为共同体最高决策机构的部长理事会解决,而且规定部长理事会应根据全体一致的方式作出决定。

这样,在1957年3月25日通过的《欧洲经济共同体条约》和《欧洲原子能共同体条约》都规定:“共同体机构的语言制度,由理事会在不妨碍欧洲法院议事规则所含规定的情况下,以全体一致议决确定。

”①而且在共同体条约的历次修正中,该条款始终未有改动。

依据上述条款,部长理事会于1958年4月15日通过第1/58号条例②,表示:除非有例外情况,成员国语言即为共同体的官方语言和工作语言。

欧盟语言新政倡导语言多样性

欧盟语言新政倡导语言多样性

欧盟语言新政倡导语言多样性作者:柯常青来源:《世界教育信息》2009年第06期欧盟现有5亿人口,27个成员国,3套字母系统和23种官方语言。

此外,还有60种欧洲语言在被少数族群使用。

2008年9月18日,欧盟委员会(以下简称“欧委会”)通过一份题为《语言多样性:欧洲的财富与共同的义务》的政策文件,目标是提高公众对欧洲语言多样性价值和机会的认识,鼓励社会扫除文化间对话的语言障碍。

该文件将提交欧洲议会、欧盟理事会、欧洲经社委员会和欧盟区域委员会审议。

欧委会新的政策举措将集中在以下五个方面。

一、语言多样性对于文化间对话及社会团结的意义在当今流动的社会中,学习语言是融入当地社会并发挥积极作用的基础。

无论是母语还是外语都应得到重视。

社区及地方政府应为外来旅游者、外国工人或学生、移民提供不同语言的服务,使他们更快地融入本地生活。

欧委会将采取以下措施:举办各种宣传活动,提高民众对语言多样性和语言学习有益于促进文化间对话的认识;通过语言学习指标和欧洲民意调查及时了解民众的语言学习情况;与成员国合作交流经验,培训并组织法律领域的口笔译人员,开发特定翻译工具,帮助民众更为便利地阅读司法文件,享受法律服务。

请成员国采取以下行动:努力为跨国流动的民众提供多种语言服务;为外国移民提供本国语言课程。

二、语言多样性与社会繁荣语言可以成为欧盟商业的竞争优势。

恰当的语言政策可以提升欧盟商业的竞争力,并提高欧盟公民的就业率。

欧委会将采取以下措施:促进学生、学徒、工人和年轻企业家的流动性;广泛宣传关于语言技能、创新与革新三者之间关系的研究成果;为商业公司交流经验搭建永久性平台,并为其收集商界、社会伙伴、贸易组织、商会、学校及教育主管部门的相关信息。

请成员国采取以下行动:重视并进一步开发在正规教育体系之外学习掌握外语的技能;鼓励贸易推广组织开发具体项目,重点帮助中小企业开展语言培训;在国家与地方层面上对欧盟流动性计划提供具体支持。

三、语言教育与终身学习在终身学习体系中贯穿语言教育,让民众有更多选择并接触多语言教育的机会。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

欧洲的语言与语言政策
欧洲是一个多民族、多语言的地区,拥有许多不同的语言和方言。

这种丰富的多样性也带来了语言使用和管理的挑战。

因此,欧洲各国
制定了各自的语言政策,以促进语言多样性的保护和发展,同时维护
国家的统一和社会的稳定。

一、语言多样性的背景
欧洲拥有超过200种语言,其中包括英语、法语、德语、西班牙语、意大利语等广为人知的主要语言。

此外,许多少数民族和地区性的语
言也在欧洲各国境内使用,如加泰罗尼亚语、威尔士语、巴斯克语等。

这些语言在本地区有着深厚的历史和文化背景,代表了各个民族和地
区的身份认同。

然而,随着欧洲一体化进程的推进,一些主要语言逐渐在国际交流
和商务领域占据主导地位,而少数民族和地区性的语言面临着逐渐边
缘化的风险。

为了平衡语言多样性和统一性之间的关系,欧洲各国制
定了一系列的语言政策措施。

二、官方语言和地区语言的地位
在欧洲国家,通常会将一种或多种语言确定为官方语言,这些语言
在政府、法律和教育等领域都享有较高的地位。

比如,法国的官方语
言是法语,德国的官方语言是德语。

这些语言具有统一国家的象征意义,也是国家建设和社会发展的基础。

与此同时,一些地区性的语言也在欧洲各国境内得到了保护和鼓励使用。

例如,西班牙承认加泰罗尼亚语、巴斯克语和加利西亚语等地区语言为官方语言,英国承认威尔士语为官方语言。

这些地区语言在相关地区的政府、学校和媒体等领域具有一定的法律地位和权益。

三、多语言教育与语言保护
欧洲各国重视语言教育的发展,致力于培养学生的语言能力和跨文化交际能力。

在一些多语言国家,如比利时、瑞士等,学生需要学习多个官方语言或地区语言,以提高语言运用能力和文化理解能力。

此外,为了保护和发展少数民族和地区性的语言,欧洲各国也采取了一些政策措施。

这包括在学校开设相关语言的课程,设立语言研究机构,并提供资金支持和法律保障。

通过这些措施,欧洲各国试图保护和传承本土语言的独特性,促进本地区文化的多元发展。

四、欧洲联盟的语言政策
欧洲联盟作为欧洲地区的一个重要组织,也关注着欧洲的语言多样性和语言政策。

欧洲联盟拥有24种官方语言,这体现出对各成员国语言权益的尊重和平等对待。

欧洲联盟通过多种方式支持语言多样性的发展。

首先,它鼓励成员国保护和促进本国语言和地区语言的使用。

其次,欧洲联盟通过语言培训和交流项目,提供机会让欧洲各国的学生和公民学习其他语言。

这有助于增进语言交流和文化了解,同时也为就业和移民提供更多的机会。

总结
欧洲的语言多样性和语言政策既是挑战,也是机遇。

通过制定合理的语言政策,欧洲各国能够保护和传承本土语言的独特性,促进多语言教育和跨文化交流。

同时,欧洲联盟的支持也为欧洲各国提供了更广阔的语言学习和发展空间。

通过共同努力,欧洲将继续保持其语言多样性的魅力,成为文化交流和合作的桥梁。

相关文档
最新文档