香港人讲粤语

合集下载

1-香港粤语同广州粤语用词的区别

1-香港粤语同广州粤语用词的区别

粤港两地同祖同源,两地嘅方言本来系音调、用词方面并无两样(解放前),但系因为历史、政治原因,两地经过几十年嘅分隔,受到唔同文化嘅影响,令到粤港两地喺音调、用词方面都产生唔少区别。

音调方面, “从听觉的舒适度来看,香港粤语的特点是软、柔、沉、顺,广州粤语的特点是生、硬、直、飘。

”而系用词方面,老实讲,虽然香港粤语吸收咗唔少英语词汇,但系佢哋嘅方言更多地保留咗一D较为之传统嘅粤语用法,而广州方言由于政治、教育等原因,出现咗一定嘅国语化现象(当然经过二十几年嘅改革开放,粤方言出现咗一定嘅回流现象,即由香港传返入广东),下面系一D某人总结嘅粤港两地人喺日常生活方面嘅不同用语(注意系日常生活用语,如果讲埋专业词汇仲有好多,但系并冇比较嘅意义)。

由于呢张系转过来嘅帖,希望大家如果仲有D咩补充嘅可以喺回帖度写低啦!香港方言常用广州方言常用质素------素质差池------闪失过骨------过关饭盒------盒饭雪柜------冰箱手提电话------手机熄电话------关机保养------保修少雪------飞冰人工------工资公帑------公款找数------还款返工------上班放工/收工------落班搭的士/截的士------打的巴士------公共汽车电单车------摩托车对波------开场波衫------球衣(省台体育台D主持有咁讲过)球证------裁判旁证------边裁十二码------点球罚球/死球------定位球/任意球领队------主帅(省台体育台D主持有咁讲过)正选------首发(省台体育台D主持有咁讲过)后备------板凳/替补(省台体育台D主持有咁讲过)北佬/姑------捞佬/妹戏院------电影院买飞------买票露台------阳台擦胶------胶擦冷气------空调司仪------主持人夹万------保险柜食水------自来水厕纸------草纸。

香港粤语的特点

香港粤语的特点

香港粤语的特点广义的广州话也叫「广府话」、「白话」,属粤方言粤海片,是粤语的代表方言。

通行于以广州为中心的珠江三角洲、粤中及粤北部分地区,香港、澳门通行的粤语亦属这一片。

狭义的「广州话」则专指广州市区通行的粤语,它与香港粤语有些微的差别,外来借词较少,话语中夹杂英语的现象少于香港话,语速较慢。

香港粤语即「香港话」,是粤语的一种地点方言。

从交际功能来看,香港话与广州话并无质的不同,两地居民可用各自的方言通畅无阻地相互交流。

但就方言的社会地位而言,香港话与广州话却有很大不同。

粤语在香港的地位举足轻重,儘管英语作为官方语言之一(另一种为中文),有颇大影响,在普通市民阶层及传媒方面,粤语却佔有压倒优势。

香港粤语有相对独立的书写体系(方言用字)和众多的方言传播媒介,更扩大了香港文化的影响。

这些特点,是内陆广州话所欠缺的。

从语言本身来看,香港话也有一些特点值得注意:在语音上,阴平调值逐渐趋向55调,而广州话一般有53、55两种读法,如「工作」的「工」,广州话习惯读53调,而香港话习惯读55调。

此外,「懒音」现象在年轻一代较为明显。

由于生活节奏较快,香港人话语的速度亦快于广州人。

词汇方面,香港话多用外来借词,其中英语的外来词尤多,如「飞」(英语fare),广州话习惯使用「票」。

受教育人士话语中夹杂英语的情况十分普遍,如「我去canteen啦」(我们到饭堂去吧)。

外来语中,人名、地名的翻译与广州话时有不同(广州话跟从普通话的译法)。

另外,香港话有大量的「区域词语」(如「特首」、「律政司」、「居屋」)和特有用语(如「黑雨」【黑色暴雨警告】、「医生纸」【病假单】、「双失青年」【失学和失业的青年人】),反映香港独特的社会风貌,广州市民口语中很少用。

粤语最标准的三个城市

粤语最标准的三个城市

粤语最标准的三个城市
首先,广州被认为是粤语最标准的城市之一。

广州是广东省的省会,也是粤语
的重要发源地之一。

在广州,粤语的地位非常重要,几乎所有的居民都能够流利地说粤语。

而且,广州的粤语发音清晰,语调准确,被认为是粤语的标准发音。

因此,广州被认为是粤语最标准的城市之一。

其次,香港也是粤语最标准的城市之一。

作为一个特别行政区,香港的粤语地
位非常重要。

在香港,粤语是官方语言之一,也是居民日常生活中最常使用的语言之一。

香港的粤语发音纯正,语调准确,而且受到了来自世界各地的影响,使得香港的粤语更加地丰富多样。

因此,香港也被认为是粤语最标准的城市之一。

最后,澳门也是粤语最标准的城市之一。

作为一个特别行政区,澳门的粤语地
位也非常重要。

在澳门,粤语是官方语言之一,也是居民日常生活中最常使用的语言之一。

澳门的粤语发音清晰,语调准确,而且受到了来自葡萄牙的影响,使得澳门的粤语更加地独特。

因此,澳门也被认为是粤语最标准的城市之一。

综上所述,广州、香港和澳门被认为是粤语最标准的三个城市。

这些城市的粤
语发音纯正,语调准确,而且受到了各种不同的影响,使得粤语在这些地方更加地丰富多样。

希望大家能够多多了解粤语,学习粤语,让粤语在世界范围内得到更好地传承和发展。

香港粤语概貌及近年的变化

香港粤语概貌及近年的变化

二、词汇差异 最为明显。有学者拿《实用广州话分类词 典》作语料作过分析,穗港两地之间存 在 差 异 的 词 有 839 个 , 占 整 部 词 典 的 12.34%(卢兴翘《广州与香港方言的词 汇差异》,《语文建设通讯》第80期, 2005年3月)。概言之,上世纪八十年代 广州话受普通话影响,而香港话受英语 的影响。八十年代后则互相影响。 具体而言,有以下几方面的差异:
பைடு நூலகம்
贰、香港的语言
香港总人口约688万(香港政府统计处2004年 的统计数字),97%以上为汉族。换言之, 97%以上的人讲汉语,其中,讲粤语的占了约 88%,其他的分别为讲客家话(约4.9% )、 闽南话(约8.9%)和其他方言(上海话约 1.6% )。另有约2%的人讲英语,约1.8%讲菲 律宾话,约 1.2%的人讲日语。 回归之前,香港政府的官方语言为英语 (English)和粤语(Cantonese,以1963年创办 中文大学为标志)。香港采取双语政策并非 一朝一夕的事。
四、文字差异 有一些。首先是繁简差异,例如“瞓”、 “嗰”,两地的写法有所不同。其次是某些 字的字形取舍不同,例如表达“混合”的意 义,广州方面可能写成“抠”,香港方面作 “溝”。又如表达“给”的意义,广州方面 可能写成“畀”,香港方面可能写成“俾”。 香港话有成为混杂语言(pidgin)的倾向。 有学者称之为“鸡尾语言(粤英混杂的语言 形式)”,未来,可能是粤、英、普的混杂 语言形式(现在某些同时反映内地和香港内 容的电影,常常出现粤语、英语和普通话三 合一的对白)。
郑 定 欧 先 生 认 为 香 港 话 中 的 éd ( 嗒 、 wéd1)、éu(kéu4 léu1)、ém(zém,英 语jam)、én(bén,英语band)韵母是 广州话所没有的。 2、其次是声调 广州话有55(高平变调)和53两个阴平调, 香港话一般只有55调。

香港人说什么话

香港人说什么话

香港人说什么话
香港话,粤语的一种,源自粤语广府片的广州话,与广州话高度接近。

为中国香港特别行政区常见的语言和文字。

目前香港地区的法定语文是中文和英文,而地区政府的语文政策是「两文三语」,即书面上使用中文白话文和英文、口语上使用广州话、普通话和英语。

香港华裔人口中主要使用广州话,而非华裔人口则多以英语作交际语。

香港大部分居民都并非本地原居民,而是源自珠江三角洲一带的移民。

而从不少内地、以至世界各地迁居的人,都会把自己故乡的语言带到香港。

另外香港文化也受世界各地的潮流所影响。

因此,在香港所听所见的语言远不止广东话。

香港标准粤语(即两文三语——广州话+普通话+英文)是指香港官方、媒体,以及香港市区使用的粤语,与广州话极为接近(用词有所不同)。

香港本地方言以粤语莞宝片围头话为主。

粤语广府片广州话则是香港的通行语。

粤语香港话教程

粤语香港话教程

粤语香港话教程
粤语,也称广东话,是中国的一种方言,主要在广东、香港、澳门以及其他一些华侨社区中使用。

其中,粤语在香港的使用尤为广泛,可说成香港话。

香港话的特点是音调丰富,并且有很多特殊的词汇和短语,与普通话和其他方言相比有着明显的差异。

为了更好地了解香港文化和与香港人交流,学习香港话是非常有必要的。

首先,学习香港话的基础是掌握其发音。

与普通话相比,香港话的音调更加复杂,有六个音调。

学习者可以通过听音频、观看香港电视剧或进行语音教学学习正确的发音。

其次,了解香港话的基本词汇和短语也是很重要的。

香港话的词汇和短语往往与普通话不同,而且有一些是特定于香港的。

学习者可以通过查阅香港话的词典或参加相关的香港话教程来学习和掌握这些词汇和短语。

除了基础的发音和词汇外,学习者还可以通过模仿和练习来提高自己的香港话水平。

可以观看香港电影、听香港歌曲、与香港人交流等方式,积累更多的语言材料,并尝试用香港话来表达自己的意思。

最后,学习者还可以参加香港话的口语班或者交流团体,与其他对香港话有兴趣的人一起学习和练习。

在这样的环境中,学习者可以与他人进行真实的对话,并得到及时的纠正和反馈。

总的来说,学习香港话需要学习者掌握其发音、词汇和短语,并进行模仿和练习。

此外,与香港人进行交流和参加相应的学习团体也是提高香港话水平的有效途径。

通过不断地学习和实践,相信学习者一定能够成功地掌握和运用香港话,与香港人更好地沟通和交流。

粤语历史文化

粤语历史文化

粵語文化歷史粵語是一種屬漢藏語系漢語族的聲調語言。

在中國廣東、廣西及香港、澳門和東南亞,以及北美、英國和澳大利亞華人社區中廣泛使用。

它的名稱來源於中國古代對嶺南的稱謂“越”(通“粵”)。

1.粵語(Cantonese)簡介1.俗名:廣東話、廣州話2.英文名:Cantonese3.地位:香港、澳門法定語文。

4.與普通話的聯繫和區別:粵語被聯合國定義為語言。

與普通話同屬於漢語(Chinese),其中普通話(Mandarin)是國家通用語,而粵語(Cantonese)是漢語下屬的一個分支語言。

5.使用國家及地區:中國大陸(廣州、廣東其他地區)、香港、澳門、印尼北蘇門答臘省棉蘭市、聖誕島、馬來西亞、越南、美國、加拿大、澳大利亞、新西蘭等粵人移民國家和地區。

6.區域廣東省、香港、澳門、廣西壯族自治區(柳州、桂林一帶除外)、海南省一部分。

海外有東南亞、澳洲、新西蘭、加拿大、美國。

7.使用人數7000萬~1.3億8.世界排名第16 位9.語系漢藏語系- 漢語族- 粵語10.辭彙分類粵語(廣東話)的辭彙分為漢字詞,外來詞,固有詞。

漢字詞:最常用,占辭彙的大部分,如“時間”;固有詞:即廣東話特有的,屬於古代漢語詞,現在漢語中其中上不用或消失,如“攰(累的意思)”,“睇(看的意思)”;外來詞:外來詞則是指源於其他語言的詞,如“巴士”。

11.官方地位廣州、香港、澳門12.管理機構香港政府公務員事務局法定語言事務部香港教育學院語文教育中心13.語言代碼ISO 639-1:zhISO 639-2 chi (B) zho (T)Ethnologue第14版:YUHISO 639-3:yue2.語言定義粵語,是一種發源於兩廣地區(廣東、廣西)的漢語方言,也是在廣東省、香港、澳門佔有主流地位的語言,故稱廣東話或白話。

自古以來,兩廣山水相連,人文相通。

一直以來,兩廣地區是不分的,直到宋朝,才分為廣東和廣西。

而粵語的形成遠遠早於宋朝,也正因為如此,粵語在兩廣地區才通行。

粤语祝福语

粤语祝福语

粤语祝福语
粤语是中国广东省和香港地区的主要语言之一,具有独特的文化和地域特色。

广东人和香港人在日常生活中使用粤语进行交流,也喜欢用粤语来表达祝福和祝愿。

下面,我们来了解一些常用的粤语祝福语。

1. 新年祝福语
新年到了,我们会用粤语说:“恭喜发财”、“新年快乐”、“万事如意”、“身体健康”等等。

这些祝福语都是希望对方在新的一年里财源广进、健康愉快、吉祥如意。

2. 生日祝福语
生日是一个重要的日子,我们喜欢给亲朋好友送上祝福。

在粤语中,我们会说:“生日快乐”、“长命百岁”、“身体健康”等等。

这些祝福语都表达了我们的关怀和祝福。

3. 结婚祝福语
结婚是人生中的一大喜事,我们很喜欢用粤语来送上祝福。

常用的祝福语包括:“白头偕老”、“一生一世”、“甜甜蜜蜜”等等。

这些祝福语都希望新婚夫妇能够一生幸福美满。

4. 毕业祝福语
毕业是人生的一个重要阶段,我们希望毕业生能够开启美好的人生。

粤语中常用的祝福语包括:“前途似锦”、“步步高升”、“好运连连”等等。

这些祝福语都表达了我们对毕业生未来的美好期望。

5. 恭祝升职发财
职场中升职和事业成功是每个人都渴望的,我们通常会用“恭喜升职”、“事业顺利”、“财源广进”等粤语祝福语来表达祝福。

总之,粤语祝福语很多,用得地道、顺口,可以让人感受到我们的关怀和真诚。

无论在日常生活中还是重要场合,用粤语来表达祝福都是很有意义的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

你up咩啊?= what's up? 「我send畀你啦」「你好mean啊」「miss左上一集添」「我fail左科math」「听日两点半有堂lecture」「你有无带寻日份notes」我有几张餐厅嘅Coupons(优惠卷)「做得几好喎,keep住啦」「你部手机个mon咁大嘅」「想买部新机,budget三千」「去食buffet啦」得闲send email俾你啦print 列印(基本讲print,不讲列印)photocopy 影印(两个都讲)唔使担心,唔使几耐佢哋两个又会friend返啦。

寻日我去搵强仔,点知佢出咗trip。

波士问你有乜嘢好嘅proposal喎?哗,条女都几open 嘅喎。

使唔使着得咁sexy呀?哩间酒店有几多个secu(即security)? 连哩啲嘢你都识,睇唔出你都几pro(即professional)嘅喎。

waiter,唔该畀杯milk昔我!你哩个发型系喺边间salon 度set嘅?摆个你认为至chok嘅pose出嚟睇睇香港粤语常用的英语外来语因为香港社会高度发达的影响,香港与广东的密切接触,广东粤语不断的都受香港粤语的同化,因此为粤语带来好多新的英语词汇。

广东话是中国方言中最活泼的语言之一,思想开放勇于接受外来事物的广东人当然也在其语言中接受外来语言的词汇。

其中主要的就是英语外来语。

广东自明朝起就是跟老外打交道的先头部队,清朝末年第一批出国留学的幼童当中,广东人占了多数,其中就有“留学生之父”容闳和“中国铁路之父”詹天佑。

之后又有大批广东沿海地方的男丁“卖猪仔”到美国当“外劳”的潮流。

所以,粤语里渐渐增加了许多来自英语的词汇。

当了近一百年英国殖民地的香港更是在香港的通用语言广东话中增添大量的英语外来语。

所以说,广东话是生命力旺盛的、活泼灵活、生动风趣的语言。

那些极力吹捧广东话为古汉语活化石(语言化石是不变化的)的同乡们,别再为了怕学普通话而找这个借口徒费口舌了。

不才在此收集的粤语的英语外来语,不一定齐全,只是探讨一下该词汇来自英文那个单词,有些已经是广为人知的了。

粤语借用英语单词的方式,主要有三种。

第一是英语单词粤语发音(如波士boss),其次就是英语单词直接使用(如:我好happy),再次就是半英半粤(如波鞋)。

为什么要借用呢,我想首先的原因就是觉得新鲜、新潮,其次就是汉语的原词发音不够响亮、或者不吉利(广东人是最讲“意头”的),举例:草莓因为莓字发音等于倒霉的霉,所以粤语中喜欢说“士多啤梨”,来自英语strawberry,此词发音又响亮又吉利(梨=利)。

一:食物篇粤语英语普通话或解释例子批pie 馅饼苹果批披萨pizza 意大利薄饼布冧plum 美国李子车厘子cherry 樱桃芝士cheese 奶酪朱古力chocolate 巧克力拨兰地brandy 白兰地酒布甸pudding 布丁,甜品水果布甸忌廉cream 奶油沙甸鱼sardine 沙丁鱼沙律salad 沙拉,蔬菜生吃挞tart 一种西点蛋挞奶昔milk shake班戟pan cake 煎饼多士toast 吐司,烤面包西多吞拿鱼tuna 金枪鱼三文魚salmon 大马哈鱼三文治sandwitch 三文治干邑Cognac 法国酒拨兰地干邑布菲buffet 自助餐食布菲曲奇cookie 小甜饼丹麦蓝罐曲奇克力架cracker 一种饼干威化饼wafer 一种饼干啫喱jelly免治mince 碎免治牛肉奄列omelette 煎蛋卷果占jam 果酱周打chowder 一种西汤宾治punch 混合果汁杂果宾治拖肥糖toffee二:体育篇现代体育运动,包括足球、篮球、乒乓球等,估计也是早期留学生和广东华侨引入中国的。

中国第一个乒乓球世界冠军,就是一位广东人,珠海的容国团(于1959年获得的)。

所以,许多体育方面的英文词汇普遍使用广东话当中,我敢说许多广东人都不知道是来源于英文。

不才研究这个,目的就是探其源。

** 波=ball =球**学过一点广东话的人都知道广东人将球称为波,来自英文ball。

所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。

不过,因为不知道何时起,香港人把女人乳房戏称为波。

粤语人士就开始慎用波字了。

** 乒乓球**小时候打乒乓球,假如打7分制的,如比分当打到6比6,那么任何一方必须连胜两分方能取胜。

这个规则,连我半文盲的奶奶都知道称为“打刁时”。

这个刁时是什么东东,我纳闷了十多年,后来终于发现原来是一个英文词:deuce。

乒乓球的旋转球,广东人称为:西,比如发这个球转得很厉害,就说:你开呢个波好西。

发旋转球得分,就是对方“食西”。

这个词的来源,我也纳闷了十几年,后来终于发现原来是一个非常简单的英文词:side。

乒乓球拍,以前广东话叫“波板”,如今已经没有多少人这么说了,用了普通话的“球拍”。

反而,形状如乒乓球拍的棒棒糖,广东话称“波板糖”,沿用至今。

(想起了周星驰的电影《功夫》)** 足球**香港电视新闻常说:脚趾尾拉西,如上所述,就是来自side。

还有一个常用的:窝梨射门,英文是volley,凌空抽射的意思。

球场上人盯人,广东话叫“唛人”,比如:唛住佢哋个前锋。

原来是来自英文mark。

(又曾令我纳闷十几年)犯规出局,广东话“否”(读第一声),英文是foul。

这个好猜。

举个例:俾球证否咗出局。

(香港称足球裁判为球证)** 篮球**投篮,小时候我们都说“摔篮”,会写字后发现汉语这个摔字没有投射的意思,又纳闷了。

原来是英语的shoot字。

广东话将长元音读成短元音。

** 其它**踩碌拿(溜旱冰):roller打卜醒(拳击):boxing士碌架(桌球):snookerQ棍(桌球的球杆):cue墨尔本打比大赛(赛马):derby以上只是草草收集,希望能抛砖引玉。

三:生活篇关于粤语中的英语的研究,前面写了“食物篇”和“体育篇”两篇博文。

其它方面的英语外来语难以归类,就统称为“生活篇”吧。

粤语中之所以英语外来语,跟普通话中的英语外来语一样,主要原因是因为当时没有相对应的汉语词汇,比如“三文治”。

另外一个主要原因是因为,虽然有相对应的汉语,但是用英语词汇来表达显得很新潮,比如“车厘子”(cherry,樱桃)。

不过,有些外来语,后来觉得不新潮了,就弃而不用了。

而有一些,还一直使用。

目前弃而不用或很少用的英语外来语:士担(Stamp,邮票)、孖剧(market,市场)、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,发粉)、一个骨(quarter,一刻钟,15分钟)、摩登(modern,现代、新潮)等等。

目前还使用的英语外来语:英语中很多发S或SI的音,所以粤语中的英语外来语有很多“士”的词汇,俗称“好多屎”:巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花边)、芝士(cheese,奶酪)、晒士(size,尺寸)、贴士(tips,小费)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演员阵容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板)、冇飞士(face,面子)、摆铺士(pose)还有:士多(Store,杂货店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(spare tyre,备用轮胎)、士碌架(snooker,台球),等等。

其它一些例子:布冧(plum,美国李子)、布甸(pudding)、屙打(order,订单)、摩打(motor,马达)、比坚尼(bikini)、拉臣(license,执照、车牌)、茄呢啡(carefree,临时演员)、菲林(film,胶卷)等等。

英粤混用的词汇:尺(读第一声,check,检查或支票),如:开张尺俾你先;唔该你尺下下一班船几时开。

叉电(charge,充电)、插梳(socket,插座)、洗桑拿(sauna,蒸汽浴)、食布菲(buffet,自助餐)、买飞入场(fare,门票)、圣诞咭(card,卡片)、基佬、搞基(gay,同性恋)领呔(tie,领带)、煲呔(bow tie,蝴蝶结领带):香港特首曾荫权因为总是带煲呔,人称“煲呔曾”。

等等。

直接使用英语词汇:对于英语外来语,如果发音近于广东话而远于英语,我就列为外来语,比如的士(taxi);而对于发音近于英语,粤语中没有相对应的汉字,我认为是英语词直接使用,没有粤语化过程,只不过是“广东话口音的英语”Cantonese English而已。

这些词有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。

例子:个计划俾老细cancel咗;个细路好cute(读作Q或Q-tee);我同老婆去shopping ……本文收集的粤语中的英语外来语不求齐全,只求有代表性。

四:终极篇今日趁热打铁,把“粤语中的英语外来语”这个话题写完,献上最后一篇该主题的博文,所以称为“终极篇”。

而今期内容,是收集那些人们以为是汉语本身已有的,但实际上是借用英语的词汇,所以又称为“惊喜篇”。

时髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一样,时髦一词来源于英语。

“摩登”这个词,已经不在modern了;时髦这个词,也不作smart了。

如果你还用这个词表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了。

现在应该用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。

若干年后,不知又会出现什么新词汇了。

沟女(court):初学粤语的男士必学“沟女”一词,与普通话“泡妞”同义。

李连杰电影《方世玉2》里面,郑少秋扮演的陈家诺说:沟女,沟乃沟通之意也。

其实那是电影搞笑桥段。

你可能以为此词清朝就有,其实是七八十年代才在香港出现。

“沟”来源于英语court,“追求”之意也。

二十一世纪起,这个词又变得out了,现在香港人用“界女”一词,繁体“界”的后边还有一个立刀旁,粤语中是用刀划开的意思,比如:界开张纸。

“界女”一词,来源有待研究。

杯葛(boycott,抵制):这个词很早到粤语中了,普通话如今也广为使用。

有几种化学物质,也来源于英语:山埃(potassium cyanide,氰化钾)、天拿水(thinner,稀释剂)。

他们并非“山上的尘埃”和“天上拿来的水”的意思。

还有男人用的一种香水:古龙水(cologne),跟武侠小说家古龙一点关系都没有。

这几种在广东存在多年的事物:冷衫(laine,毛线衣)、的确凉(decron,涤纶衣物)、卡式录音机(casette,磁带)、水喉(hose,水管)。

“冷衫”不是因为冷天穿才这么叫,而是来自法语laine(毛线),不好意思,不是英语,英语词是yarn。

“的确凉”不是因为这种衣服穿起来很凉快。

“卡式”不是因为磁带像一张卡片。

相关文档
最新文档