曼德拉出狱演说三篇
曼德拉励志演讲:成为改变世界的人

曼德拉励志演讲:成为改变世界的人成为改变世界的人曼德拉是南非共和国第一位黑人总统,他在1964年至1982年期间被判终身监禁,期间他的声名和名望日益增长,成为反对种族隔离政策和南非种族主义政府的最有影响力和最伟大的人物之一。
但他并没有因此而道贺得意,而是对那些成为希望、成为改变世界的人提出了一个共同的目标:成为改变世界的人,因为他们就是那些改变历史的人。
在曼德拉的演讲中,他说:“不是我们的光辉地位让我们成为改变世界的人,而是我们的善良,而是我们的忍耐,而是我们的勇气。
”他明白了这个道理:领袖不是因为权力或地位而产生的,而是因为他们能够看到问题并采取行动,他们能够改变周围的人,激发成为改变世界的人的动力和愿望。
曼德拉更进一步地说明了成为改变世界的人的实践意义,并说:“我们都希望成为强大的、具有影响力的人,但我们必须记住:影响力是由性格和精神出发的。
当我们改变世界时,我们首先要改变自己。
”除非我们自己成为有影响力的人,否则我们无法影响到周围的环境。
换句话说,我们必须从自己开始,获得改变自己并最终改变世界的动力。
为了成为改变世界的人,我们首先要思考我们真正想要获得什么。
我们的目标必须是正确和有意义的,以便我们在实践中持续不断地发展和进步。
我们需要专注于我们的目标,必须记住整体的起点,并采取使目标最终达成的步骤。
最后是勇气的重要性。
当一个人采取行动、面对挑战时,他必须拥有内心的勇气,这样他才能有能力面对任何困难并不断地前进。
曼德拉的名言:“我不是不想失败,而是允许失败,这是迈向成功的第一步。
”这个名言告诉我们,面对挑战和困难时,我们必须学会接受失败。
每个人都会犯错误,但真正的领袖总是从失败和错误中吸取教训,并不断学习和成长。
成为改变世界的人是一条长途跋涉的旅程,但是,这不是不可能实现的。
通过思考我们的目标、专注于实现目标、勇气地采取行动并学会接受失败,我们可以成为那些改变世界的人。
最重要的是,距离成为改变世界的人并不遥远,因为每个人都有责任为这个世界做出贡献。
南非前总统曼德拉励志英语演讲稿(双语)_英语演讲稿_

南非前总统曼德拉励志英语演讲稿(双语)下面是小编为你精心编辑整理的南非前总统曼德拉英语,希望对你有所帮助!i am prepared to die for an ideal为理想我愿献出生命february 11,19901990年2月11日i have fought against white domination, and i have fought against black domination. i have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony with equal opportunities. it is an ideal which i hope to live for and to see realized. but if needs be, it is an ideal for which i am prepared to die.我反对白人统治,也反对黑人统治。
我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。
我希望为这个理想而生,并希望能实现这个理想。
但是如果需要,为理想我愿献出生命。
my friends, comrades, and fellow south africans: i greet you all in the name of peace, democracy, and freedom for all. i stand here before you not as a prophet but as a humble servant of you, the people. your tireless and heroic sacrifices have made it possible for me to be here today. i therefore have placed the remaining years of my life in your , i extend my sincere and warmest gratitude to the millions of my compatriots and those in every corner of the globe who have campaigned tirelessly for my release. i extend special greetings to the people of cape town, the city through which —which has been my home for three decades. your mass marches and other forms of struggle have served as a constant source of strength to all political . it has fulfilled our every expectation in its role as leader of the greatmarch to , comrade oliver tambo, for leading the anc even under the most difficult circumstances.我的朋友们、同志们和南非同胞们:我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致意。
曼德拉的演讲稿94年就职演说

曼德拉的演讲稿94年就职演说第一篇:曼德拉的演讲稿 94年就职演说曼德拉的演讲稿(译文)南非总统曼德拉1994年就职演说Inaugural Address speech by Nelson Mandela May 10th 1994 1994年4月26—28日南非第一次多种族大选举行,非国大取得决定性胜利。
1994年5月9日多种族议会正式开幕,纳尔逊?曼德拉当选为新政府总统。
1994年5月10日纳尔逊?曼德拉宣誓就职总统。
翌日,南非新内阁宣誓就职。
As the world's most famous prisoner and, now, his country's leader, he exemplifies a moral integrity that shines far beyond South AfricaYour Majesties, Your Highnesses, Distinguished Guests, Comrades and friends:Today, all of us do, by our presence here, and by our celebrations in other parts of our country and the world, confer glory and hope to newborn liberty.Out of the experience of an extraordinary human disaster that lasted too long, must be born a society of which all humanity will be proud.Our daily deeds as ordinary South Africans must produce an actual South African reality that will reinforce humanity's belief in justice, strengthen its confidence in the nobility of the human soul and sustain all our hopes for a glorious life for all.All this we owe both to ourselves and to the peoples of the world who are so well represented here today.To my compatriots, I have no hesitation in saying that each one of us is as intimately attached to the soil of this beautiful country as are the famous jacaranda trees of Pretoria and the mimosa trees of the bushveld.Each time one of us touches the soil of this land, we feel a sense of personalrenewal.The national mood changes as the seasons change.We are moved by a sense of joy and exhilaration when the grass turns green and the flowers bloom.That spiritual and physical oneness we all share with this common homeland explains the depth of the pain we all carried in our hearts as we saw our country tear itself apart in a terrible conflict, and as we saw it spurned, outlawed and isolated by the peoples of the world, precisely because it has become the universal base of the pernicious ideology and practice of racism and racial oppression.We, the people of South Africa, feel fulfilled that humanity has taken us back into its bosom, that we, who were outlaws not so long ago, have today been given the rare privilege to be host to the nations of the world on our own soil.We thank all our distinguished international guests for having come to take possession with the people of our country of what is, after all, a common victory for justice, for peace, for human dignity.We trust that you will continue to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity, non-sexism, non-racialism and democracy.We deeply appreciate the role that the masses of our people and their political mass democratic, religious, women, youth, business, traditional and other leaders have played to bring about this conclusion.Not least among them is my Second Deputy President, the Honourable F.W.de Klerk.We would also like to pay tribute to our security forces, in all their ranks, for the distinguished role they have played in securing our first democratic elections and the transition to democracy, from blood-thirsty forces which still refuse to see the light.The time for the healing of the wounds has come.The moment to bridge the chasms that divide us has come.The time to build is upon us.We have, at last, achieved our political emancipation.We pledge ourselves to liberate all ourpeople from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering, gender and other discrimination.We succeeded to take our last steps to freedom in conditions of relative peace.We commit ourselves to the construction of a complete, just and lasting peace.We have triumphed in the effort to implant hope in the breasts of the millions of our people.We enter into a covenant that we shall build the society in which all South Africans, both black and white, will be able to walk tall, without any fear in their hearts, assured of their inalienable right to human dignity--a rainbow nation at peace with itself and the world.As a token of its commitment to the renewal of our country, the new Interim Government of National Unity will, as a matter of urgency, address the issue of amnesty for various categories of our people who are currently serving terms of imprisonment.We dedicate this day to all the heroes and heroines in this country and the rest of the world who sacrificed in many ways and surrendered their lives so that we could be free.Their dreams have become reality.Freedom is their reward.We are both humbled and elevated by the honour and privilege that you, the people of South Africa, have bestowed on us, as the first President of a united, democratic, non-racial and non-sexist South Africa, to lead our country out of the valley of darkness.We understand it still that there is no easy road to freedom.We know it well that none of us acting alone can achieve success.We must therefore act together as a united people, for national reconciliation, for nation building, for the birth of a new world.Let there be justice for all.Let there be peace for all.Let there be work, bread, water and salt for all.Let each know that for each the body, the mind and the soul have been freed to fulfil themselves.Never, never and never again shall it be that this beautiful land will againexperience the oppression of one by another and suffer the indignity of being the skunk of the world.Let freedom reign.The sun shall never set on so glorious a human achievement!God bless Africa!曼德拉总统就职演说?陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:?今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。
中学国旗下讲话稿:坠落,是为了再次的升起

中学国旗下讲话稿:坠落,是为了再次的升起老师们,同学们,早上好!今天我演讲的主题是:《坠落,是为了再次的升起》谈起这个话题,也许我们该讲讲那位在几日前刚刚逝世的南非前总统——纳尔逊·曼德拉。
这位被南非人民尊称为“国父”的人,带领着南非结束种族隔离,走向多种族的民主制度。
因此,曼德拉被授予诺贝尔和平奖,成为南非首位黑人总统,达到他传奇人生的高潮。
然而在这光辉荣耀的背后,同样伴随着的是痛苦与磨难。
曼德拉曾被当局囚禁达27年之久,他在罗本岛的狱房只有4.5平方米,在这里他受到了非人的待遇。
囚犯甚至被狱卒们逼迫到采石场做苦工。
然而冰冷的囚笼禁锢了他的肉体,却不能斩断他对梦想的坚持。
在岛上,曼德拉依然坚持着身体锻炼,例如在牢房中跑步,做俯卧撑。
他出狱后展示的自嘲式的幽默、活力以及对别人的宽恕都是他成为倍受欢迎领导人的原因。
曼德拉的光辉人生如一颗流星般陨落,但他的斗士精神却被更多的人簇拥着,冉冉升起。
漫漫人生路,飞卷的沙石常常划伤我们梦想的翅膀,无数个坎坷总企图让我们屈膝。
可能我们走得很慢,甚至我们在原地打转,但我们不应停止前进。
失败、成功都是我们在这条路上所经历的必然。
每一个成功背后都需要无数个失败作为基石,而每一个失败则需要你付出耐心与毅力进行修补。
曼德拉说,生命中最伟大的光辉不在于永不坠落,而是坠落后总能再度升起。
既然我们孩提时就能在摔跤中学会行走,那为什么我们现在不能在跌倒后再次爬起呢?高一的我们想想几个月前的埋头苦读,奋笔疾书,只为在中考时杀出一条通往瑞中大门的道路,而如今,我们成功了,并且我们开始了新的征程。
在我们的前方,高二高三的学长学姐们将会为我们展示瑞中人的风采与担当。
我相信,每个瑞中学子心中必然有着一幅自己的人生蓝图,而奋斗与拼搏是墨,是笔,是通向理想道路的唯一正途。
未曾经历风暴的大海,对不起,那根本不算是大海,顶多只是一片死潭。
让我们再次重整行囊,开始第无数次的出发,让坠落的心再次升起。
永别曼德拉:祖马演讲稿(FarewellMandelaZuma'sSpeech)

永别曼德拉:祖马演讲稿(FarewellMandelaZuma'sSpeech)尊敬的各位来宾、各位领导、各位同事:今天,我们悲伤地告别南非的伟大领袖——曼德拉先生。
他是这个国家和整个世界的偶像,是一个无与伦比的慈善家,是一个为世界和平与发展做出了杰出贡献的伟人。
我们和全世界的人民一样,都会永远感激和怀念他,他留下的遗产将持续影响和改变人类的历史。
作为一个全球性的象征和战士,曼德拉先生在他的生活中,永远保持了关于爱,关于和平和关于权利的信念。
他的生命一直都在与人类的不平等斗争,他愿意为了一个美好的世界而无私贡献自己的一切。
在南非和世界的许多角落中,人们对这位伟大人物的付出和贡献充满着敬意和感激。
曼德拉先生的人生历程充满了艰辛和困难。
他经历了种族隔离的痛苦,并在茫茫黑夜中坚守了26年。
他被帝国主义分裂和平民暴力打击,但他依然坚定地相信和平、爱和民主的力量。
他的光辉精神是世人艳羡的,他的卓越领导能力和超然人间的洞察力,使得他能够带领南非的人民度过了最为黑暗的时期。
今天,南非已成为一个和谐、繁荣和多元一体的国度,这一切都是曼德拉先生的努力和奋斗的结晶。
曼德拉先生不仅是南非的英雄,也是人类的英雄。
他的人生旅程,见证了可持续发展、人权,以及民主社会在非洲取得的重大进展。
他的精神传承,将一直激励着人们去追求这些价值。
曼德拉先生的遗言将一直在人们的心中发光发热,并引导着将来各个代际的人们走向更和谐、更安全和更公正的世界。
我们要继续为了这个目标而奋斗,不断开创新的历史时代,并让我们缅怀先烈,为此走向前方的路程,不会变得孤单。
在这里,我代表所有南非人民和曼德拉先生的家族,对曼德拉先生做出的贡献和付出表示最深切的感激。
曼德拉先生的离去,给我们带来了不可估量的失落,但他的精神和遗产将永远活在我们的心中。
我们将继承他的理念和信念,为实现一个均衡、和平、民主和进步的世界而共同努力。
请让我们共同为曼德拉先生的悼念活动加油,让他的名字和光芒,铭刻在历史中,为所有人价值观的发展之路指明方向,也成为更多人尊重和借鉴的对象。
曼德拉就职演讲稿

曼德拉就职演说词我们最大的恐惧,不是我们的不足;我们最大的恐惧,是我们有无穷的力量。
是我们的光芒不是我们的黑暗让我们惶恐。
我们会问:我是谁能配得上拥有这样非凡的才智、惊人的艳丽?其实,你为什么不可以?你是神的孩子,你故作卑微,不足以服务这个世界;你的畏缩,不能引领他人,让你周边的人感到安慰。
我们出生是为了彰显上帝在我们心里面的荣耀,这份荣耀不是在某些人心里面,它是在每个人的心中;当我们让自己光芒四射时,我们就不经意地容许他人做同样的事;当我们从自己的恐惧中释放出来时,我们的存在也自动地解放了其他人。
篇二:曼德拉的演讲稿 94年就职演说曼德拉的演讲稿(译文)南非总统曼德拉1994年就职演说inaugural address speech by nelson mandelamay 10th 19941994年4月26—28日南非第一次多种族大选举行,非国大取得决定性胜利。
1994年5月9日多种族议会正式开幕,纳尔逊?曼德拉当选为新政府总统。
1994年5月10日纳尔逊?曼德拉宣誓就职总统。
翌日,南非新内阁宣誓就职。
as the worlds most famous prisoner and, now, his countrys leader, he exemplifies a moral integrity that shines far beyond south africa today, all of us do, by our presence here, and by ourcelebrations in other parts of our country and the world, conferglory and hope to newborn liberty.out of the experience of an extraordinary human disaster that lasted too long, must be born a society of which all humanity willbe proud.our daily deeds as ordinary south africans must produce anactual south african reality that will reinforce humanitys belief in justice, strengthen its confidence in the nobility of the human soul and sustain all our hopes for a glorious life for all.all this we owe both to ourselves and to the peoples of theworld who are so well represented here today.each time one of us touches the soil of this land, we feel asense of personal renewal. the national mood changes as the seasons change.we are moved by a sense of joy and exhilaration when the grass turns green and the flowers bloom.we, the people of south africa, feel fulfilled that humanity has taken us back into its bosom, that we, who were outlaws not so long ago, have today been given the rare privilege to be host to thenations of the world on our own soil.we trust that you will continue to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity, non-sexism, non-racialism and democracy.we deeply appreciate the role that the masses of our people and their political massdemocratic, religious, women, youth, business, traditional and other leaders have played to bring about this conclusion. not least among them is my second deputy president, the honourable f.w. de klerk.we would also like to pay tribute to our security forces, in all their ranks, for the distinguished role they have played in securing our first democratic elections and the transition to democracy, from blood-thirsty forces which still refuse to see the light.the time to build is upon us.we have, at last, achieved our political emancipation. we pledge ourselves to liberate all our people from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering, gender and other discrimination.we have triumphed in the effort to implant hope in the breastsof the millions of our people. we enter into a covenant that weshall build the society in which all south africans, both black and white, will be able to walk tall, without any fear in their hearts, assured of their inalienable right to human dignity--a rainbownation at peace with itself and the world.we dedicate this day to all the heroes and heroines in thiscountry and the rest of the world who sacrificed in many ways and surrendered their lives so that we could be free.we are both humbled and elevated by the honour and privilegethat you, the people of south africa, have bestowed on us, as thefirst president of a united, democratic, non-racial and non-sexist south africa, to lead our country out of the valley of darkness.we understand it still that there is no easy road to freedom.we know it well that none of us acting alone can achieve success.we must therefore act together as a united people, for national reconciliation, for nation building, for the birth of a new world.let there be justice for all.let there be peace for all.let there be work, bread, water and salt for all.let each know that for each the body, the mind and the soul have been freed to fulfil themselves.never, never and never again shall it be that this beautifulland will again experience the oppression of one by another andsuffer the indignity of being the skunk of the world.let freedom reign.the sun shall never set on so glorious a human achievement!god bless africa!曼德拉总统就职演说?陛下,殿下,尊贵的嘉宾,同胞们,朋友们:?今天,我们会聚于此,与我国和世界其他地方前来庆贺的人士一起,对新生的自由赋予光辉和希望。
(励志文章)励志美文——走出心中的监狱

励志美文——走出心中的监狱
励志文章
励志美文走出心中的监狱
因为反对种族隔离政策,曼德拉曾在罗本岛监狱里关押了二十七年。
____年,出狱后的曼德拉当选为南非总统。
就职仪式上,曼德拉起身致辞,欢迎来宾。
在依次介绍了来自世界各国的政要后,他说他最高兴的是,当初在罗本岛监狱看守他的三名狱警也来了;随即,曼德拉邀请他们起身,将他们介绍给大家。
当年迈的曼德拉缓缓站起来,恭敬地向那三名看守致敬时,现场的所有来宾震惊不已,对曼德拉的崇敬油然而生。
曼德拉博大的胸襟与宽容的气度,更令那些曾经虐待过他的白人羞愧万分。
后来,曼德拉曾向朋友们解释说,自己年轻时脾气暴躁,正是狱中生活使他学会控制情绪,因此才活了下来。
牢狱岁月给了他时间与激励,也使他学会了如何处理自己遭遇的痛苦。
获释当天,他心情平静:当我走出囚室、迈过通往自由的监狱大门时,我已经清楚,自己若不能把悲痛与怨恨留在身后,那么我其实仍在狱中。
曼德拉演讲稿4篇_演讲稿

曼德拉演讲稿4篇presidentbarack obama remarks on the death of nelson mandela奥巴马发表讲话悼念曼德拉英语演讲稿带中文翻译:at his trialin 1964, nelson mandela closed his statement from the dock saying, "i havefought against white domination, and i have fought against black domination. ihave cherished the ideal of a democratic and free society in which all personslive together in harmony and with equal opportunities. it is an ideal which ihope to live for and to achieve. but if needs be, it is an ideal for which i amprepared to die."纳尔逊·曼德拉在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。
我一直珍藏着一个民主、自由的社会理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。
我希望为这个理想而生并将其付诸实现。
但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。
”and nelsonmandela lived for that ideal, and he made it real. he achieved more than couldbe expected of any man. today, he has gone home. and we have lost one of themost influential, courageous, and profoundly good human beings that any of uswill 1 / 26share time with on this earth. he no longer belongs to us -- he belongs tothe ages.纳尔逊·曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
曼德拉出狱演说曼德拉出狱演说注:1990年2月11日,在狱中度过了27年后,曼德拉终于获释,随后在开普敦市政厅前大广场上发表了以下演讲。
朋友们,同志们,南非同胞们:我以和平、民主和全人类自由的名义,向你们大家致敬。
我不是作为一名预言家,而是作为你们的谦卑的公仆,作为人民的公仆,站在这里和你们面前。
你们经过不懈的奋斗和英勇牺牲,使我有可能在今天站在这里,因此,我要把余生献给你们。
在我获得释放的今天,我要向千百万同胞,向全球各地为我的获释作出过不懈斗争的同胞,致以亲切的和最热烈的感谢。
今天,大多数南非人,无论黑人还是白人,都已认识到种族隔离制度绝无前途。
为了确保和平与安全,我们必须依靠自己的声势浩大的决定性行动,来结束这种制度。
我国各个团体和我国人民的大规模反抗运动和其他行动,终将导致、也只能导致民主制度的确立。
种族隔离制度给我们这片大陆造成了难以估量的破坏。
成千上万个家庭的生活基础遭到了摧毁。
成千上万人流离失所,无法就业。
我们的经济濒临崩溃,我们的人民卷入了政治冲突。
我们在1960年采取了武装斗争方式,建立了非洲人民国民大会的战斗组织——‘民族之矛'',这纯属为反抗种族隔离制度的暴力而采取的自卫行动。
今天,必须进行武装斗争的种种原因依然存在。
我们别无选择,只有继续进行武装斗争。
我们希望,不久将能创造出一种有利于通过谈判解决问题的气氛,以便不再有必要开展武装斗争。
我是非洲人国民大会的忠诚的遵守纪律的一员。
因此,我完全赞同它所提出的目标、战略和策略。
现在需要把我国人民团结起来,这是一项一如既往的重要任务。
任何领导人,都无法独自承担起所有这些重任。
作为领袖,我们的任务是向我们的组织阐明观点,并允许民主机制来决定前方的道路。
关于实行民主问题,我感到有责任强调一点:运动的领导人要由全国性会议通过民主选举而产生。
这是一条必须坚持,毫无例外的原则。
今天,我希望能向大家通报:我同政府进行的一系列会谈,其目的一直是使我国的政治局势正常化。
我们还没有开始讨论斗争的基本要求。
我希望强调一下,除了坚持要求在非洲人国民大会和政府之间进行会晤以外,我本人从未就我国的未来问题同政府进行过谈判。
谈判还不能开始——谈判不能凌驾于我国人民之上,不能背着人民进行。
我们的信念是,我国的未来只能由一个在不分肤色的基础上通过民主选举而产生的机构来决定。
要谈判消灭种族隔离制度问题,就必须正视我国人民的压倒一切的要求,即建立一个民主的、不分肤色的和统一的南非。
白人垄断政权的状况必须结束。
还必须从根本上改造我国的政治制度和经济制度,以便使种族隔离制度千万的不平等问题得到解决,并保证我们的社会彻底实现民主化。
我们的斗争已经到了决定性时刻。
我们呼吁人民要抓住这个时机,以便使民主进程迅速地、不间断地得到发展。
我们等待自由等得太久了。
我们不能再等了。
现在是在各条战线上加强斗争的时候了。
现在放松努力将铸成大错,我们的子孙后代将不会原谅这个错误。
地平线上萌现的自由奇观,应该能激励我们付出加倍的努力。
只有通过有纪律的群众运动,胜利才有保障。
我们呼吁白人同胞加入我们的行列,来共同创造一个新南非。
自由运动也是你们的政治归宿。
我们呼吁国际社会继续采取行动,来孤立这个实行种族隔离制度的政府。
如果在目前取消对这个政府的制裁,彻底消灭种族隔离制度的进程就会有夭折的危险。
我们向自由的迈进不可逆转。
我们不应让畏惧挡住我们的道路。
由统一的、民主的和不分肤色的南非实行普选,是通向和平与种族和谐的唯一大道。
最后,我想回顾一下我在1964年受审时说过的话。
这些话在当时和现在都一样千真万确。
我说过:我为反对白人统治而斗争,也为反对黑人统治而斗争;我珍视民主和自由社会的理想,在这个社会中,人人和睦相处,机会均等。
我希望为这个理想而生,并希望实现这个理想。
但是如果需要,我也准备为这个理想而死。
背景资料纳尔逊·曼德拉是南非著名的黑人领袖,因为从事反对种族隔离制度的黑人革命斗争,曾被当局判终身监禁,身陷囹圄达27年之久。
1990年2月获释后,担任非国大副主席、主席直至当选为南非总统。
曼德拉是一位著名的黑人演说家,他的名字,他的声音在南非人民之中具有强烈的感召力。
1990年2月11日,曼德拉发表了出狱后的首次演讲。
因肺部感染并发症于当地时间20xx年12月5日晚间去世,享年95岁。
我们推荐阅读:曼德拉名言语录公众演说的三种境界以下,我们交流。
,用口;第二,用心;第三,用生命。
我给大家具体讲解一下,看我们平常应该做到哪一步。
,用口讲话。
怎么用口讲话呢?是这样的,比如说我做一个演说培训课程,当我走进演播室之后,我向在座的观众说了这么一段话:“好,亲爱的朋友们,我们今天上口才艺术课。
既然是口才课,我们就以一个美好的气氛来开始。
我给大家朗诵一首诗,是贺敬之的《桂林山水歌》:云中的神呵,雾中的仙,神姿仙态桂林的山,情一样深呵,梦一样美,如情似梦漓江的水。
”如果语气平平、毫无节奏,如同念经一般,这叫用口讲话,没过脑子。
用心讲话是这样的:“亲爱的朋友们,我们今天上的是语言艺术课程。
既然是语言艺术课,我们就从一个美好的氛围中开始,我给大家送上一首诗——贺敬之的《桂林山水歌》。
云中的神呵,雾中的仙,神姿仙态桂林的山!情一样深呵,梦一样美,如情似梦漓江的水!水几重呵,山几重?水绕山环桂林城……是山城呵是水城?都在青山绿水中……马鞍上梦见沙盘上画:‘桂林山水甲天下。
’……”情真意切、起伏跌宕,再配合手势的话,效果就更佳了。
所谓用心讲话,就是脑子里要有画面感,像一幅一幅画面衔接起来的电影似的。
为什么中央三令五申要求领导干部要心怀人民群众?就是要有对象感。
最后略谈一下用生命讲话。
用生命讲话就是要做到神我合一,达到忘我的演说境界。
失去自我的同时,你也就和听众完全融合到了一起。
当然,我希望各位读者朋友们在对待工作和生活时,不必做到用生命讲话,能做到用心讲话就可以了。
用心讲话,用心工作,用心对人、对己、对社会。
电视台技术播出部副主任竞聘演说竞职演讲尊敬的各位评委和同事们:大家好!我竞聘的职位是****电视台技术播出部副主任。
首先作一下自我介绍我叫XX****,**年出生。
****年毕业于****大学******系,本科学历。
毕业后就分配到****电视台。
先后在播出发射部和技术播出部工作。
20xx年被聘为广播电视工程师。
有线和无线合并后,我的岗位是灯光技术,主要从事的是演播室灯光技术。
任职以来,工作认真负责。
除了完成日常节目主持人的布光外,还参与各演播室灯光设备的维护和维修,参与大型晚会的灯光设计、调试;熟练掌握了演播室编辑设备、转播车视频系统的操作使用,多次参与各类节目的直、录播工作。
参加工作以来,在各级领导和同事们的关心、帮助下,我在政治思想和业务水平方面都有很大的提高,这次参加竞聘是对我以往工作的一次系统总结与回顾,也是对我今后工作的促进与鞭策。
我有信心也有信心面对这次挑战。
我觉得自己有以下优势:第一、有较高的政治思想素质,良好的职业道德,有爱岗敬业与无私奉献精神本人坚持四项基本原则,拥护党的领导,积极参加各种政治理论学习。
本人是中共党员。
自觉遵守台里的各项规章制度,充分发扬爱岗敬业和无私奉献精神,认真完成各项工作任务。
20xx年、20xx年、20xx年和20xx年被评为先进工另外,我在大学里学的专业是电视技术专业,对电视原理、电视信号的传送、发射都有较系统地学习过,这为我的工作打下了坚实的基础。
第二、我先后在电视台播出发射部和技术播出部工作过,有比较丰富的电视技术工作经验大学毕业后我就到播出发射部工作,工作期间,除了参与日常播出值班外,还参与了播出发射设备的维护、维修,参与了杨子山差转台的建设。
我熟悉播出部门的工作情况,熟悉播出发射业务。
xx年我被调整到技术播出部,在工作期间,先后从事新闻串片和演播室灯光技术等工作,除了参与日常节目的制作外,还参与各演播室视、音频和灯光设备的日常维护。
合并后,我的岗位是灯光技术,主要负责日常栏目主持人的布光以及晚会的灯光设计、调试和演播室灯光设备的维护与维修。
我参加过“电视制作与灯光技术”培训班的学习,系统学习了电视制作专业知识和各类电视节目的布光原理以及演播室灯光技术。
本人主创的作品《********》主持人头像荣获中国广播电视学会第四届电视灯光专业评奖新闻类二等奖。
综上所述,本人对节目制作、设备维护和播控技术都比较熟悉,了解技术部门的工作特点和工作规律,深知做好技术服务、技术支持、技术保障对电视节目的优质安全制作与播出的重要性。
其次,是我对职位的理解技术播出部在电视台内主要是配合节目部门,提供设备、器材,具体进行节目制作和负责电视节目信号的播出与发射。
作为技术播出部副主任,主要是配合技术播出部主任,参与对机器设备、演播室和工作人员的管理,协调节目部门与技术部门以及技术部门各工种间的工作,确保电视节目优质安全的制作与播出。
第三,工作设想我将在节目制作和播出发射两方面从技术支持、技术服务、技术保障和技术管理上配合技术播出部主任开展工作。
节目制作方面合并以后,我台的技术制作水平有了很大的提高,能更好地为节目部门提供技术支持和技术服务。
但是,在节目制作和播出中,技术质量还不够稳定,各类事故时有发生。
因此,要进一步提高技术支持能力和技术服务水平,必须先从提高电视节目技术质量入手。
工作中我将从以下五个方面着手做好电视节目技术质量的提高:1、电视设备的增置和更新改造应统筹兼顾、合理配置在添置设备时,既要考虑到节目制作能力的提高,还要考虑到提高硬件的档次,以满足节目技术质量不断提高的需要。
要有计划、分阶段地引进数字系统和设备,先从新闻、专题节目的采编数字化入手,逐步实现我台设备由模拟向数字化的过渡。
对影响播出质量的设备,坚决引进质量好、工作稳定的。
2、加强设备的统一管理,定期维护和检修,并制定统一的系统指标进行测试为确保正常节目的制作,设备的完好和系统的正常运转非常重要。
因此,全台的设备应统一维护、集中维修并统一进行测试,以利于设备的完好和标准的统一。
3、加强技术标准的实施和监督加强相关行业标准和技术规范的监督和实施。
技术部门除了按技术标准和技术规范为节目部门提供服务外,还必须监督节目部门在节目制作过程中技术标准和技术规范的执行情况。
4、加强对节目制作人员和技术人员的岗位培训与管理随着电视技术的进步,设备的技术指标已接近完美。
技术质量的进一步提高,在很大程度上取决于制作人员的制作水平和设备的完好情况。
这就要求加强对节目制作人员和技术人员的培训,积极开展技术交流5、增强全台人员的节目技术质量意识节目技术质量的提高不仅仅是技术部门的事,也与节目部门有关,采编播人员也必须树立技术质量意识,自觉执行正确的工艺流程。
要建立和健全技术审查和监督机制,在节目制作阶段就严把质量关。