固定期限劳动合同中英文
中英文劳动合同范文6篇

中英文劳动合同范文6篇篇1甲方(用人单位):___________________________地址:_____________________________________乙方(员工):_____________________________住址:___________________________________身份证号码:_____________________________根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳动事宜达成如下协议:一、工作内容及工作地点(一)乙方应按照甲方的要求,从事_____________岗位工作。
(二)乙方的工作地点为___________________________。
二、工作时间和休息休假(一)工作时间:乙方的工作时间按照甲方的规定执行。
(二)休息休假:乙方享有国家规定的休息休假权利。
三、劳动报酬及福利待遇(一)甲方按月支付乙方工资,工资标准不低于当地最低工资标准。
(二)甲方按照国家和地方的规定为乙方缴纳社会保险费。
(三)乙方享有甲方规定的福利待遇。
四、劳动保护、劳动条件和职业危害防护(一)甲方为乙方提供符合国家规定的劳动保护用品。
(二)甲方应按照国家有关规定对乙方进行安全教育和培训。
(三)乙方应当遵守甲方的安全卫生制度和操作规程。
(四)甲方应当建立职业病防治设施,对乙方进行定期体检。
五、劳动纪律和规章制度(一)乙方应遵守国家的法律法规和甲方的规章制度。
(二)乙方应遵守职业道德,保守甲方的商业秘密。
(三)乙方违反劳动纪律或规章制度的,甲方有权按照国家和地方的规定处理。
六、劳动合同的变更、解除和终止(一)甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同。
(二)甲乙双方解除劳动合同,应当按照国家和地方的规定执行。
(三)劳动合同期满或者双方约定的终止条件出现,劳动合同即行终止。
七、违约责任(一)甲乙双方违反本合同约定的,应当承担违约责任。
新劳动合同中英文双语版本

劳动合同Employment Agreement一、立合同双方 1. This Employment Agreement is made and entered into by and between the following parties:1(甲方名称):注册住所:常驻地址:法定代表人:Party A:Registered Address:Permanent Address:Legal representative:2(乙方姓名):???????????????????? ??????????户籍地址:??????????????????????????????常住地址:??????????????????????????????身份证号;????????????????????????????????邮政编码:??????????????????????????????联系电话:??????????????????????????????Party B:Registered domicile:Habitual residence:Number of ID Card:Tel:二、立合同事由 2. RECITALS鉴于甲方愿意录用乙方,乙方愿意到甲方工作,按照《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》和《上海市劳动和同条例》等我国国家和地方政府的有关法律法规和行政规章,以及甲方制定的各项规章制度,本着平等、自愿的原则,经甲、乙双方协商一致,特签订本劳动合同(以下简称“本合同”)。
WHEREAS, Party A intends to employ Party B and Party B intends to work for Party A, In accordance with Labour Law of the People’s Republic of China, Law of the People’s Republic of China on Employment Contracts, Shanghai Regulations on Employment Contracts and China’s national and local laws, regulations and administrative rules and Par ty A’s regulations and rules, and through negotiation based on equality and free will, the two parties agree to conclude this Employment Agreement (hereinafter referred to as this Agreement) under the following terms and conditions:三、合同条款 3. Terms and Conditions第一条(合同类型与期限)Article 1 Type and Validity Term of Agreement(一)本合同为有?? ?无?? 固定期限的劳动合同,合同期从????????年???月???日起,至????????年????月????日止。
整理劳动合同法中英文版

整理劳动合同法中英文版Labor Contract双方基本信息:甲方:(公司名称)地址:法定代表人:联系电话:乙方:(个人姓名)身份证号码:联系电话:各方身份:甲方为雇主,乙方为劳动者。
权利、义务:1.甲方应当遵守国家的相关法律法规,与乙方签订本劳动合同并严格履行合同;2.乙方应当以诚信为原则,认真履行合同约定的工作职责;3.甲、乙双方应当相互尊重,平等协商,友好合作;4.乙方的工资应当按照国家规定的最低工资标准支付;5.乙方参加社会保险和住房公积金,按照国家规定的比例缴纳。
履行方式:1.乙方应当按照甲方规定的工作时间、地点和内容进行工作;2.乙方应当按照甲方的要求和标准完成工作任务,并及时向甲方汇报工作进展情况;3.甲方应当为乙方提供必要的工作条件和保障,保证乙方的安全和健康。
期限:本劳动合同为固定期限(或者无固定期限)劳动合同,期限为(具体期限或无固定期限)。
违约责任:1.若甲方未按照本合同约定支付乙方工资,则应当一次性赔偿乙方工资总额的30%的违约金;2.若乙方未按照本合同约定履行工作职责,则应当承担相应的法律责任。
遵守法律法规:1.甲、乙双方应当遵守国家的相关法律法规,不得违反劳动法规,不得采取非法手段剥削工人;2.甲方应当严格遵守劳动合同制度,不得违反本合同约定,不得随意解除本合同;3.乙方应当遵守守劳动纪律,不得擅自离岗串岗、旷工、迟到早退或者其他违反劳动规定的行为。
法律效力和可执行性:1.本劳动合同是双方平等协商的结果,具有法律效力;2.任何一方要解除本合同,应当提前(具体期限)通知对方;3.本合同的具体事宜,双方可以书面协商修改;4.因本合同引起的争议,双方应当优先协商解决,如协商不成,则应当提交劳动争议仲裁委员会或者依法向人民法院起诉。
其他:(双方约定的其他内容,例如试用期、奖励、福利等)。
劳动合同翻译(中英对照)

Labor ContractNo.乙方(劳动者)姓名:性别:民族:文化程度:Party B (laborer) Name: Gender:Nationality: Education degree:户籍所在地:省县乡(镇)村组Hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□ID No. of Party B: □□□□□□□□□□□□□□□□□□乙方通讯地址:Correspondence address of Party B:为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款:To establish the labor relationship between the parties and clarify therights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enterinto the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Lawthrough the equal and voluntariness consultations with the followingterms and conditions for the parties to mutually abide by:一、合同期限I. Contract term1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为年(自200 年月日起至20年月日止),其中试用期为个月(自年月日起至年月日止)。
中英文劳动合同范文5篇

中英文劳动合同范文5篇篇1劳动合同劳动合同书(中英文对照)甲方(用人单位):__________________乙方(劳动者):__________________根据《中华人民共和国劳动法》及国家其他相关法律法规的规定,甲乙双方本着平等自愿的原则,就乙方正式录用为甲方的员工达成如下协议:一、工作内容及工作地点甲方录用乙方从事的岗位为_______________ (岗位名称),工作地点为________________ (具体地址)。
乙方应按照甲方的要求,按时完成规定的工作任务。
二、工作时间和休息休假甲方根据工作需要安排乙方的工作时间。
乙方应按照甲方的安排进行工作。
若甲方因业务需要安排加班或延时工作,应合理给予乙方补偿时间或者按照国家相关规定支付加班工资。
三、劳动报酬与福利乙方的工资标准为税前每月人民币________元整(________元),每月固定发放日期为____________ (日期)。
工资根据乙方的工作表现和绩效进行评估和可能调整。
乙方享受甲方规定的员工福利及各项补贴。
四、劳动纪律与合同期限合同期限为_____年,自_____年____月____日起至_____年____月____日止。
甲乙双方应严格遵守国家的法律法规以及甲方的各项规章制度。
乙方必须遵守职业道德,不得从事与甲方利益冲突的活动。
合同期满前,经双方协商一致可续约。
五、社会保险与福利甲方负责为乙方缴纳社会保险费用(包括养老、医疗、失业等)。
乙方享受国家规定的社会保险待遇。
此外,甲方提供的福利包括但不限于年终奖、带薪休假等。
六、保密义务与知识产权乙方在工作期间及离职后一定时期内应保守甲方的商业秘密和技术秘密,不得泄露或擅自使用相关信息,损害甲方的合法权益。
所有的知识产权均归属于甲方。
以下为本合同的中文译本与英文对照内容一致部分的关键部分概览,并将在合同末尾提供完整的中文和英文对照文本:……(此处省略具体条款内容,实际撰写时请详细展开)甲方(用人单位):__________________ (盖章)日期:年月日乙方(劳动者):__________________ (签字)日期:年月日乙方身份证正反面复印件粘贴处:(根据实际格式添加相关版面设计元素)篇2劳动合同甲方(雇主):单位名称:[雇主公司名称]地址:[雇主公司地址]法定代表人:[法定代表人姓名]联系电话:[雇主公司联系电话]乙方(雇员):姓名:[雇员姓名]性别:[雇员性别]身份证号码:[雇员身份证号码]住址:[雇员住址]联系电话:[雇员联系电话]根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿的基础上,就乙方向甲方提供劳动达成如下协议:一、工作内容与地点(具体条款)乙方应在甲方规定的岗位上履行职责,岗位名称:[岗位名称],工作地点为甲方的业务所在地。
(整理)劳动合同法中英文对照版.

中华人民共和国劳动合同法Labor Contract Law of the People’s Republic of China(2007年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过)(Adopted at the 28th Session of Standing Committee of the Tenth National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 29, 2007)目录(Content)第一章总则Chapter I General Provisions第二章劳动合同的订立Chapter II Formation of Labor Contracts第三章劳动合同的履行和变更Chapter III Fulfillment and Change of Labor Contracts第四章劳动合同的解除和终止Chapter IV Dissolution and Termination of Labor Contracts第五章特别规定Chapter V Special Provisions第一节集体合同Section 1 Collective Contract第二节劳务派遣Section 2 Worker Dispatch第三节非全日制用工Section 3 Part-time Employment第六章监督检查Chapter VI Supervision and Inspection第七章法律责任Chapter VII Legal Liabilities第八章附则Chapter VIII Supplementary Provisions第一章总则Chapter I General Provisions第一条为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益,构建和发展和谐稳定的劳动关系,制定本法。
外国人劳动合同中英文

外国人劳动合同中英文LABOUR CONTRACT劳动合同INDEX 目录1. POSITION & TASKS OF WORK 职务及工作职责2. TRIAL PERIOD 试用期3. DURATION OF THE CONTRACT 合同期限4. SALARY 工资5. PREMIUM & BONUS 奖金及分红6. PERSONAL INE TAX 个人所得税7. TRAINING 培训8. WORKING HOURS 工作时间9. DISCIPLINE 劳动纪律10.SICKNESS & INJURY LEAVE 病假及伤假11. LABOUR SAFETY & HYGIENE劳动安全及劳动卫生保障12.SOCIAL INSURANCE 社会保险13. HOLIDAYS 休假14.EXCLUSIVITY & NON-PETITION 唯一性及非竞争协定15. CONFIDENTIALITY 保密协定16.RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 双方职责17. TERMINATION OF THE CONTRACT 合同终止18.AMENDMENT OF THE CONTRACT 合同修订19.APPLICABLE LAW 适用法律20.SETTLEMENT OF DISPUTES 争议的处理及解决21.MISCELLANEOUS 其它事宜甲方(用人单位)全称:住所:联系电话:法定代表人:Hereinafter referred to as the ?PANY?, 以下简称?本公司?乙方(劳动者)姓名:性别:出生年月:出生有效 __件号码:(护照)现住址:联系电话:Hereinafter referred to as the ?EMPLOYEE?, 以下简称?该员工?Hereinafter collectively referred to as the ?PARTIES?. 甲方、乙方以下统称?合同双方?。
(整理)劳动合同法中英文对照上.

劳动合同法中英文对照Labor Contract Law of the PRC劳动合同法中华人民共和国主席令第65号《中华人民共和国劳动合同法》已由中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议于2007年6月29日通过,现予公布,自2008年1月1日起施行。
中华人民共和国主席胡锦涛二○○七年六月二十九日Order the President of the People's Republic of China No. 65 The Labor Contract Law of the People's Republic of China, which has been adopted by the 28th Session of the Standing Committee of the 10th National People's Congress of the People's Republic of China on June 29, 2007, is hereby promulgated and shall enter into force as of January 1, 2008. President of the People's Republic of China Hu Jintao June 29, 2007中华人民共和国劳动合同法Labor Contract Law of the People's Republic of China(中华人民共和国第十届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议于2007年6月29日通过)(Adopted at the 28th Session of Standing Committee of the 10th National People's Congress of the People's Republic of China on June 29, 2007)目录Contents第一章总则Chapter I General Rules第二章劳动合同的订立Chapter II Conclusion of Labor Contracts第三章劳动合同的履行和变更Chapter III Performance and Alteration of Labor contract第四章劳动合同的解除和终止Chapter IV Discharge and Termination of LaborContract第五章特别规定Chapter V Special Rules第一节集体合同Section 1 Collective Contract第二节劳务派遣Section 2 Labor Dispatch第三节非全日制用工Section 3 Non-full-time Employment第六章监督检查Chapter VI Surveillance and Inspection第七章法律责任Chapter VII Legal Liabilities第八章附则Chapter VIII Supplementary Rules第一章总则Chapter I General Rules第一条为了完善劳动合同制度,明确劳动合同双方当事人的权利和义务,保护劳动者的合法权益,构建和发展和谐稳定的劳动关系,制定本法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
合同协议书XXXXXXXXXXXXXXX 有限公司XXXXXXXXX Machinery Co., Ltd.劳动合同书Labor Contract甲方Party A:乙方Party B: XXXXXXXXXXXXXXX 文化程度Education:法定代表人member as of Right 出生日期Date of Birth:年月日或委托代理人or Authorized person :居民身份证号码ID No.:甲方地址Address:家庭住址Address: XXXXXXXXXXXXXXX 所属街道办事处registered region:根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、《山东省劳动合同条例》,甲乙双方经平等协商同意,自愿签订本合同,共同遵守本合同所列条款。
According to People’s Republic of CHINA Labor Law,People’s Republic of CHINA Labor Contract Law and Province Labor Contract Regulation, party A and party B are willing to sign the contract on the basis of fair discussion and agreement and comply with it.一、劳动合同期限 Contract Period第一条本合同期限类型为固定期限合同。
(根据劳动法可签订固定期限合同,或无固定期限合同)This contract is fixed period contract.(According to LaborLaw there could be fixed or non-fixed period labor contract).合同日期自年月日起截至到年月日止,其中年月日至年月日为试用期。
This contract period is from to ,including probation period from to .二、工作内容 Work Contents第二条乙方同意根据甲方工作需要,担任指定的岗位(工种)工作,以及其他由甲方指定的兼职工作和临时工作。
工作地点为:XX市XX区XXXXX路1号。
Party B is willing to work as according Party A’s requirements and other part-time and temporary work requiredby Party A. Work place: Wild Road, Development Zone,Rizhao.第三条乙方必须按照甲方的合法要求,按时完成规定的工作数量,达到规定的质量标准。
Party B should fulfill all the work in time and by quality standard according to Party A’s legal requirements.三、劳动保护、劳动条件、工作时间和休假 Work Protection, Condition,Time and Leaves第四条甲方安排乙方执行8小时/日工作制,甲方依法保证乙方的休息权利。
乙方在劳动合同履行期间依法享受法定节假日以及探亲假、婚丧假、产假、带薪年假等休假权利。
甲方安排乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作5天,平均每周不超过40小时。
甲方保证乙方每周休息二天。
因特殊原因需要延长工作时间的,在保障乙方身体健康的条件下,甲乙双方友好协商执行,原则上每月不超过24小时。
There are 8 working hours per Day. Party A promises rest time to Party B according to the laws. Party B has the rightto enjoy the legal vacation, home leave, marriage andmourning leave, maternity leave and legal paid vacation,etc.Party A arranges Party B to work maximum 8 hours per day and5 days every week, and the average work hours per weekshould be not more than 40 hours. Party A gives Party B 2days vacation every week. Because of special reasons Party Bneeds to work over-hours on the basis of normal healthcondition, after agreement of two parties. Basically itshould not be more than 24 hours every month.第五条甲方安排乙方加班的,应安排乙方同等时间补休或依法支付加班工资;加点的,甲方应付加点工资。
If party A requires party B to do overtime work, Party Ashould give the equal time leave in some other time or giveovertime payment according to law; if party B needs to workin extension hours, Party A should pay for the extensionhours.第六条甲方为乙方提供必要的劳动条件和劳动工具,建立健全的生产工艺流程,制定操作规程、工作规范和劳动安全卫生制度及其标准。
Party A should provide the necessary work conditions andtools, build up complete production process and makeoperation regulations, rules and safety system and standards.第七条甲方负责对乙方进行政治思想、职业道德、业务技术、劳动安全卫生及有关规章制度的教育和培训。
Party A should arrange to give the necessary training for Party B about political thoughts, professional morality,operation skills and operation safety and regulations.四、劳动报酬 Work payment第八条乙方应按照甲方的要求完成相应的工作,甲方应根据按劳分配、效率优先、兼顾公平的原则,按照国家规定和甲方依法制定的工资分配办法等规章制度按月以货币形式支付乙方的工资,每月7日前公司为员工支付上月工资(遇节假日则顺延)。
甲方支付乙方的试用期工资标准为:元/月,试用期过后为元/月。
工资额度必须对第三者保密,甲乙双方都应严格遵守。
Party B fulfills the work according to the requirements of Party A. Party A should give the payment in cash every monthaccording to national law and party A’s salary paymentregulation on the basis of working, efficiency priority withdue consideration to fairness. Every month before 7th, Party Ashould pay Party B’s salary of last month(if there is holiday,the paid date will be postponed). Party B’s probation salaryis Yuan/Month, after probation period salary isYuan/Month. Both parties must keep the salary as a confidentialmatter to third party.第九条由于甲方生产任务不足,使乙方待岗的,甲方保证乙方的月生活费不低于日照市最低生活保障。
If Party A doesn’t have enough work task and Party B haveno work to do, Party A should gives Party B the livingallowance which should not be less than Rizhao Minimumliving guarantee.五、保险福利待遇 Insurance and welfare第十条甲乙双方应按国家和山东省社会保险的有关规定交纳职工养老、失业和大病医疗统筹及其他社会保险费用。
乙方应缴纳的部分按照法律法规应有甲方代扣代缴的,由甲方从乙方工资中代为扣缴。
甲方应为乙方填写《职工养老保险手册》。
双方解除、终止劳动合同后,《职工养老保险手册》按有关规定转移。
Party A and Party B should pay endowment insurance,unemployment insurance and serious illness insurance andother social insurance as national and province regulationsabout insurance. The Part which should be paid by Party Bshould be withheld from salary by Party A.Party A should fill in Employee Endowment Insurance Handbookfor Party B. After the termination of the contract, EmployeeEndowment Insurance Handbook should be handed over accordingto relevant regulations.第十一条乙方患病或非因工负伤,其工资按照国家已经制定相关规定执行。