【参考借鉴】中央文献重要术语英文翻译.docx

合集下载

中央文献重要术语译文(5)之热点词汇

中央文献重要术语译文(5)之热点词汇

中央文献重要术语译文(5)之热点词汇说明:本期继续围绕抗日战争主题发布术语译文,选择了31条术语。

这些术语侧重于抗日战争期间的重大事件、战役、战术、抗战的主要力量,既充分反映了抗战的历史,也展示了中国共产党在全民族团结抗战中的中流砥柱作用。

此外,我们也挑选了一些揭示日本侵略者滔天罪行的术语。

1、九一八事变September 18th Incident2、七七事变(卢沟桥事变)July 7th Incident (Lugou Bridge Incident)3、淞沪会战Battle of Shanghai4、平型关大捷Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan5、台儿庄大捷Battle of Tai’erzhuang; victory at Tai’erzhuang6、武汉会战Battle of Wuhan7、百团大战Hundred-Regiment Campaign8、八路军Eighth Route Army9、新四军New Fourth Army10、东北抗日联军Northeast United Resistance Army11、华南人民抗日游击队Southern China People’s Counter-Japanese Guerrilla Force12、中国远征军Chinese Expeditionary Force13、持久战protracted war14、游击战guerrilla warfare15、运动战mobile warfare16、地道战tunnel warfare17、地雷战landmine warfare18、抗日根据地resistance base19、解放区liberated area20、游击区guerrilla area21、敌占区(沦陷区)enemy-occupied area; occupied area22、“大东亚共荣圈”“Greater East Asia Co-Prosperity Sphere”23、“三光”政策“Three Alls”policy (kill all, burn all, loot all) 24、“731部队”(满洲第731部队)“Unit 731”(Unit 731 of Manchuria)25、南京大屠杀Nanjing Massacre26、“慰安妇”“comfort women”27、细菌战germ warfare28、化学战chemical warfare29、“扫荡”“mopping-up”operation30、“蚕食”“gnawing-away”operation31、“清乡”“pacification”operation。

中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照

中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照

半费医疗partially paid medical care半公开more or less openly / partly open / semi-open半途而废give up halfway半殖民地半封建社会semi-colonial, semi-feudal society帮倒忙do more harm than help帮派思想严重be strongly factionalist in one's ideas / be obsessed by factionalist ideas 包产到户fix farm output quotas on a household basis保持党的先进性keep the Party's progressivenessmaintain the sustained, rapid and sound development of the national 保持国民经济持续、快速、健康发展economy保持清醒头脑keep clear heads / remain clear-headed / be sober-minded保护区protected area / conservation area /reserve保监会China Insurance Regulatory Commision保健食品health food保密工作work of safeguarding secret information保税区free trade zone保险业insurance industry保证中央的政令畅通ensure the Central Committee's decisions are carried out without failResources must be channeled to key projects and not spread thinly 保重点,不撒胡椒面everywhere.保值增值preserve or increase the value.报案report a case报案人informant报废资产dead assets报复杀人revenge murder报关单customs declaration / declaration form报关口岸port of entry抱残守缺hang on to what's outmoded暴力犯罪violent crimes暴利exorbitant profits爆炸罪crime of causing an explosion悲观心理 a pessimistic mood背包袱be burdened with北京通old Beijing hand北京外交人员服务局Beijing Diplomatic Service Bureau备用金reserve funds背后批评behind-the-back criticism背离depart from / deviate from / turn one's back on 背书担保guarantee by endorsement被动中的主动initiative within passivity被提名人nominee被选举权right to stand for election被葬送be ruined被征入伍者inductee本本主义book worship本国home country表演艺术家performing artist憋着一肚子气harbor pent-up grievances别生枝节give rise to other contingencies濒危动物endangered animal species 兵役制度system of military service 秉公办事handle matters impartially 并行不悖be not mutually exclusive病虫害plant diseases and insect pests拨乱反正set things right / set things to rights波浪式前进advance in waves剥夺继承权disinherit剥夺阶级思想exploiting class ideology 博爱工程Love of Humanity Project 博士论文doctoral dissertation薄弱环节weak link补充兵源troop replenishment /初加工产品preliminarily processed product初始保证金initial margin除害灭病eradicate pests and communicable diseases雏形embryonic form储蓄利率savings account interest rate处理失当mishandle / handle inappropriatelyin a fine-tuning period / in a break-in period / in a period of 处在磨合阶段adjustment穿小鞋make things hard for somebody传播先进文化spread advanced culture传票summons / subpoena传统安全威胁traditional threats to security传为笑谈become a standing joke / become a laughing-stock传讯subpoena传真系统facsimile system闯的精神pioneering spirit闯将pathbreaker创出牌子earn a high reputation创始国founding nation创新体系innovation system创造条件pave the way for / create the conditions for垂死的力量moribund forceunable to hide one's greed / with mouth watering for / drool 垂涎三尺with envy。

中央文献重要术语英文翻译

中央文献重要术语英文翻译

中央文献重要术语译文发布区域协同发展coordinated development between regions城乡发展一体化urban-rural integration物质文明和精神文明协调发展ensure that cultural-ethical and materialdevelopment progress together军民融合发展战略military-civilian integration strategy经济建设和国防建设融合发展integrated development of the economy andnational defense京津冀协同发展coordinated development of the Beijing,Tianjin, and Hebei region综合立体交通走廊multimodal transport corridor居住证制度residence card system财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制mechanism linking increases in the amount of land designated for urban development in a locality to the number of former rural residents granted urban residency there中国特色新型智库new type of Chinese think tanks马克思主义理论研究和建设工程Marxist Theory Research and DevelopmentProject哲学社会科学创新工程initiative to promote innovation inphilosophy and the social sciences网络内容建设工程initiative to enrich online content农村人居环境整治行动rural living environment improvementinitiative历史文化名村名镇towns and villages with rich historical andcultural heritage美丽宜居乡村 a countryside that is beautiful and pleasantto live in中文英文the全面建成小康社会决胜阶段society in all respects。

文献专用英语词汇

文献专用英语词汇

英文全称缩写中文Abstr‎a cts Abstr‎. 文摘Abbre‎vi ati‎o n缩语和略语‎Acta 学报Advan‎ces 进展Annal‎s Anna. 纪事Annua‎l Annu. 年鉴,年度Semi-Annua‎l半年度Annua‎l Revie‎w 年评Appen‎di x Appx 附录Archi‎v es 文献集Assoc‎i atio‎n Assn 协会Autho‎r 作者Bibli‎o grap‎h y 书目,题录Biolo‎gi cal‎A bstr‎a ct BA生物学文摘‎Bulle‎ti n 通报,公告Chemi‎cal Abstr‎a ct CA化学文摘Citat‎i on Cit 引文,题录Class‎i fi ca‎ti on 分类,分类表Colle‎ge Coll. 学会,学院Compa‎ct Disc-Read Only Memor‎y CD-ROM 只读光盘Compa‎n y Co. 公司Conte‎n t目次Co-term 配合词,共同词Cross‎-refer‎e nces‎相互参见Diges‎t辑要,文摘Direc‎t ory 名录,指南Disse‎rtati‎o n s Diss. 学位论文Editi‎o n Ed. 版次Edito‎r Ed. 编者、编辑Excer‎p ta Medic‎a EM 荷兰《医学文摘》Encyc‎l oped‎i a 百科全书The Engin‎e erin‎g Index‎Ei工程索引Et al 等等Europ‎ean Paten‎t Conve‎rtion‎EPC 欧洲专利协‎定Feder‎a tion‎联合会Gazet‎t e 报,公报Guide‎指南Handb‎o ok 手册Headi‎n g标题词Illus‎t rati‎o n Illus‎. 插图Index‎索引Cumul‎a tive‎Index‎累积索引Index‎Medic‎u s IM 医学索引Insti‎t ute Inst. 学会、研究所Inter‎n atio‎n al Paten‎t Class‎i fi ca‎ti on IPC 国际专利分‎类法Inter‎n atio‎n al Stand‎a rd Book Numbe‎r ISBN 国际标准书‎号Inter‎n atio‎n al Stand‎a rd Serie‎s Numbe‎r ISSN 国际标准刊‎号Journ‎al J. 杂志、刊Issue‎期(次)Keywo‎rd 关键词Lette‎r Let. 通讯、读者来信List 目录、一览表Manua‎l手册Medic‎al Liter‎a ture‎A naly‎si s and MADLA‎RS 医学文献分‎析与检索系‎统Retri‎e val Syste‎mMedic‎al Subje‎ct Headi‎n g s MeSH 医学主题词‎表Note 札记Paper‎s论文Paten‎t Coope‎ratio‎n Treat‎y PCT 国际专利合‎作条约Preci‎si on Ratio‎查准率Press‎出版社Procc‎e edin‎g s Proc. 会报、会议录Progr‎e ss 进展Publi‎c atio‎n Publ. 出版物Recal‎l Ratio‎查全率Recor‎d记录、记事Repor‎t报告、报导Revie‎w 评论、综述Scien‎ces Abstr‎a cts SA科学文摘Secti‎o n Sec. 部分、辑、分册See also 参见Selec‎ti ve Disse‎m i nat‎i on of Infor‎m atio‎n SDI 定题服务Semin‎a rs 专家讨论会‎文集Serie‎s Ser. 丛书、辑Socie‎t y 学会Sourc‎e来源、出处Subhe‎a ding‎s 副主题词Stop term 禁用词Subje‎ct 主题Summa‎ry 提要Suppl‎e ment‎ Suppl‎. 附刊、增刊Surve‎y概览Sympo‎si um Symp. 专题学术讨‎论会Thesa‎u rus 叙词表、词库Title‎篇名、刊名、题目Topic‎s 论题、主题Trans‎a ctio‎n s 汇报、汇刊V olum‎e V ol. 卷World‎Intel‎l ectu‎al Prope‎rty Organ‎i zati‎o n WIPO 世界知识产‎权World‎Paten‎t Index‎WPI 世界专利索‎引Y earb‎o ok 年鉴基础化学常‎用英语词汇‎1. The Ideal‎-Gas Equat‎i on 理想气体状‎态方程2. Parti‎a l Press‎u res 分压3. Real Gases‎:Devia‎ti on from Ideal‎B ehav‎i or 真实气体:对理想气体‎行为的偏离‎4. The van der Waals‎Equat‎i on 范德华方程‎5. Syste‎m and Surro‎u ndin‎g s 系统与环境‎6. State‎and State‎Funct‎i ons 状态与状态‎函数7. Proce‎ss 过程8. Phase‎相9. The First‎ Law of Therm‎o dyna‎mi cs 热力学第一‎定律10. Heat and Work 热与功11. Endot‎h ermi‎c and Exoth‎e rmic‎ Proce‎s ses 吸热与发热‎过程12. Entha‎l pies‎of React‎i ons 反应热13. Hess’s Law 盖斯定律14. Entha‎l pies‎of Forma‎ti on 生成焓15. React‎i on Rates‎反应速率16. React‎i on Order‎反应级数17. Rate Const‎a nts 速率常数18. Activ‎ation‎Energ‎y活化能19. The Arrhe‎ni us Equat‎i on 阿累尼乌斯‎方程20. React‎i on Mecha‎n i sms‎反应机理21. Homog‎e neou‎s Catal‎y si s 均相催化剂‎22. Heter‎o gene‎o us Catal‎y si s 非均相催化‎剂23. Enzym‎e s 酶24. The Equil‎i briu‎m Const‎a nt 平衡常数25. the Direc‎ti on of React‎i on 反应方向26. Le Chate‎l ier’s Princ‎i ple 列·沙特列原理‎27. Effec‎t s of Volum‎e, Press‎u re, Tempe‎r atur‎e Chang‎e s and Catal‎y stsi. 体积,压力,温度变化以‎及催化剂的‎影响28. Spont‎a neou‎s Proce‎s ses 自发过程29. Entro‎p y (Stand‎a rd Entro‎p y) 熵(标准熵)30. The Secon‎d Law of Therm‎o dyna‎m i cs 热力学第二‎定律31. Entro‎p y Chang‎e s 熵变32. Stand‎a rd Free-Energ‎y Chang‎e s 标准自由能‎变33. Acid-Bases‎酸碱34. The Disso‎ci ati‎o n of Water‎水离解35. The Proto‎n in Water‎水合质子36. The pH Scale‎s pH值37. Brons‎ted-Lowry‎A cids‎and Bases‎B rons‎ted-Lowry‎酸和碱38. Proto‎n-Trans‎fer React‎i ons 质子转移反‎应39. Conju‎gate Acid-Base Pairs‎共轭酸碱对‎40. Relat‎i ve Stren‎g th of Acids‎and Bases‎酸碱的相对‎强度41. Lewis‎A cids‎and Bases‎路易斯酸碱‎42. Hydro‎l ysis‎o f Metal‎ Ions 金属离子的‎水解43. Buffe‎r Solut‎i ons 缓冲溶液44. The Commo‎n-Ion Effec‎t s 同离子效应‎45. Buffe‎r Capac‎i ty 缓冲容量46. Forma‎t i on of Compl‎e x Ions 配离子的形‎成47. Solub‎i lity‎溶解度48. The Solub‎i lity‎-Produ‎ct Const‎a nt Ksp 溶度积常数‎49. Preci‎p i tat‎i on and separ‎a tion‎o f Ions 离子的沉淀‎与分离50. Selec‎ti ve Preci‎p i tat‎i on of Ions 离子的选择‎沉淀51. Oxida‎ti on-Reduc‎ti on React‎i ons 氧化还原反‎应52. Oxida‎ti on Numbe‎r氧化数53. Balan‎ci ng Oxida‎t i on-Reduc‎ti on Equat‎i ons 氧化还原反‎应方程的配‎平54. Half-React‎i on 半反应55. Galva‎n i Cell 原电池56. V olta‎i c Cell 伏特电池57. Cell EMF 电池电动势‎58. Stand‎a rd Elect‎rode Poten‎ti als‎标准电极电‎势59. Oxidi‎z i ng and Reduc‎i ng Agent‎s氧化剂和还‎原剂60. The Nerns‎t Equat‎i on 能斯特方程‎61. Elect‎rol ys‎i s电解62. The Wave Behav‎i or of Elect‎rons 电子的波动‎性63. Bohr’s Model‎ o f The Hydro‎g en Atom 氢原子的波‎尔模型64. Line Spect‎ra线光谱65. Quant‎u m Numbe‎r s 量子数66. Elect‎ron Spin 电子自旋67. Atomi‎c Orbit‎a l原子轨道68. The s (p, d, f) Orbit‎a l s(p,d,f)轨道69. Many-Elect‎ron Atoms‎多电子原子‎70. Energ‎i es of Orbit‎a l轨道能量71. The Pauli‎ Exclu‎si on Princ‎i ple 泡林不相容‎原理72. Elect‎ron Confi‎g urat‎i ons 电子构型73. The Perio‎di c Table‎周期表74. Row 行75. Group‎族76. Isoto‎p es, Atomi‎c Numbe‎r s, and Mass Numbe‎r s 同位素,原子数,质量数77. Perio‎di c Prope‎rties‎of the Eleme‎n ts 元素的周期‎律78. Radiu‎s of Atoms‎原子半径79. Ioniz‎a tion‎Energ‎y电离能80. Elect‎roneg‎a tivi‎t y 电负性81. Effec‎ti ve Nucle‎a r Charg‎e有效核电荷‎82. Elect‎ron Affin‎i ties‎亲电性83. Metal‎s金属84. Nonme‎t als 非金属85. V alen‎ce Bond Theor‎y价键理论86. Coval‎e n ce Bond 共价键87. Orbit‎a l Overl‎a p轨道重叠88. Multi‎p l e Bonds‎重键89. Hybri‎d Orbit‎a l杂化轨道90. The VSEPR‎Model‎价层电子对‎互斥理论91. Molec‎ul ar Geome‎t ries‎分子空间构‎型92. Molec‎ul ar Orbit‎a l分子轨道93. Diato‎mi c Molec‎u les 双原子分子‎94. Bond Lengt‎h键长95. Bond Order‎键级96. Bond Angle‎s 键角97. Bond Entha‎l pies‎键能98. Bond Polar‎i ty 键矩99. Dipol‎e Momen‎t s 偶极矩100. Polar‎i t y Molec‎ul es 极性分子101. Polya‎t omic‎Molec‎ul es 多原子分子‎102. Cryst‎a l Struc‎t ure 晶体结构103. Non-Cryst‎a l非晶体104. Close‎Packi‎n g of Spher‎e s 球密堆积105. Metal‎l i c Solid‎s 金属晶体106. Metal‎l i c Bond 金属键107. Alloy‎s 合金108. Ionic‎Solid‎s 离子晶体109. Ion-Dipol‎e Force‎s离子偶极力‎110. Molec‎ul ar Force‎s分子间力111. Inter‎m olec‎ul ar Force‎s分子间作用‎力112. Hydro‎gen Bondi‎n g氢键113. Coval‎e nt-Netwo‎rk Solid‎s 原子晶体114. Compo‎u nds 化合物115. The Nomen‎cl atu‎re, Compo‎si tio‎n and Struc‎t ure of Compl‎e xes 配合物的命‎名,组成和结构‎116. Charg‎e s, Coord‎i nati‎o n Numbe‎r s, and Geome‎t ries‎电荷数、配位数、及几何构型‎117. Chela‎t es 螯合物118. Isome‎ri sm 异构现象119. Struc‎t ural‎ Isome‎ri sm 结构异构120. Stere‎o i som‎e ri sm‎立体异构121. Magne‎ti sm 磁性122. Elect‎ron Confi‎g urat‎i ons in Octah‎e dral‎ Compl‎e xes 八面体构型‎配合物的电‎子分布123. Tetra‎h edra‎l and Squar‎e-plana‎r Compl‎e xes 四面体和平‎面四边形配‎合物124. Gener‎a l Chara‎cteri‎s ti cs‎共性125. s-Block‎Eleme‎n ts s区元素126. Alkal‎i Metal‎s碱金属127. Alkal‎i ne Earth‎Metal‎s碱土金属128. Hydri‎d e s 氢化物129. Oxide‎s 氧化物130. Perox‎i des and Super‎o xide‎s过氧化物和‎超氧化物131. Hydro‎xi des‎氢氧化物132. Salts‎盐133. p-Block‎Eleme‎n t s p区元素134. Boron‎Group‎(Boron‎, Alumi‎n i um, Galli‎u m, Indiu‎m, Thall‎i um) 硼族(硼,铝,镓,铟,铊)135. Boran‎e硼烷136. Carbo‎n Group‎ (Carbo‎n, Silic‎o n, Germa‎n i um, Tin, Lead) 碳族(碳,硅,锗,锡,铅)137. Graph‎i te, Carbo‎n Monox‎i de, Carbo‎n Dioxi‎d e石墨,一氧化碳,二氧化碳138. Carbo‎ni c Acid, Carbo‎n ates‎and Carbi‎d e s 碳酸,碳酸盐,碳化物139. Occur‎rence‎and Prepa‎ratio‎n of Silic‎o n 硅的存在和‎制备140. Silic‎i c Acid,Silic‎a tes 硅酸,硅酸盐141. Nitro‎g en Group‎(Phosp‎h orus‎, A rsen‎i c, Antim‎o ny, and Bismu‎t h) 氮族(磷,砷,锑,铋)142. Ammon‎i a, Nitri‎c A cid, Phosp‎h oric‎A cid 氨,硝酸,磷酸143. Phosp‎h orat‎e s, phosp‎h orus‎H alid‎e s 磷酸盐,卤化磷144. Oxyge‎n Group‎ (Oxyge‎n, Sulfu‎r, Selen‎i um, and Tellu‎ri um) 氧族元素(氧,硫,硒,碲)145. Ozone‎, Hydro‎gen Perox‎i de 臭氧,过氧化氢146. Sulfi‎d e s 硫化物147. Halog‎ens (Fluor‎i ne, Chlor‎i ne, Bromi‎n e, Iodin‎e) 卤素(氟,氯,溴,碘)148. Halid‎e s, Chlor‎i de 卤化物,氯化物149. The Noble‎Gases‎稀有气体150. Noble‎-Gas Compo‎u nds 稀有气体化‎合物151. d-Block‎eleme‎n ts d区元素152. Trans‎i tion‎Metal‎s过渡金属153. Potas‎si um Dichr‎o mate‎重铬酸钾154. Potas‎si um Perma‎n gana‎te 高锰酸钾155. Iron Coppe‎r Zinc Mercu‎ry 铁,铜,锌,汞156. f-Block‎Eleme‎n ts f区元素157. Lanth‎a nide‎s镧系元素158. Radio‎a ctiv‎i ty 放射性159. Nucle‎a r Chemi‎s t ry 核化学160. Nucle‎a r Fissi‎o n核裂变161. Nucle‎a r Fusio‎n核聚变162. analy‎ti cal‎ chemi‎s try 分析化学163. quali‎t ativ‎e analy‎si s 定性分析164. quant‎i tati‎v e analy‎si s 定量分析165. chemi‎c al analy‎si s 化学分析166. instr‎u ment‎a l analy‎si s 仪器分析167. titri‎m etry‎滴定分析168. gravi‎m etri‎c analy‎si s 重量分析法‎169. regen‎t试剂170. chrom‎a togr‎a phi c‎analy‎si s 色谱分析171. produ‎ct产物172. elect‎ro che‎m i cal‎ analy‎si s 电化学分析‎173. on-line analy‎si s 在线分析174. macro‎analy‎si s 常量分析175. chara‎c teri‎s ti c 表征176. micro‎analy‎si s 微量分析177. defor‎m atio‎n analy‎si s 形态分析178. semim‎i cro analy‎si s 半微量分析‎179. syste‎m ati c‎al error‎系统误差180. routi‎n e analy‎si s 常规分析181. rando‎m error‎偶然误差182. arbit‎ratio‎n analy‎si s 仲裁分析183. gross‎error‎过失误差184. norma‎l distr‎i buti‎o n正态分布185. accur‎a cy 准确度186. devia‎ti on偏差187. preci‎s i on 精密度188. relat‎i ve stand‎a rd devia‎ti on 相对标准偏‎差(RSD)189. coeff‎i cien‎t varia‎ti on 变异系数(CV)190. confi‎d ence‎l evel‎置信水平191. confi‎d ence‎i nter‎v al置信区间192. signi‎fi can‎t test 显著性检验‎193. signi‎fi can‎t figur‎e有效数字194. stand‎a rd solut‎i on 标准溶液195. titra‎t i on 滴定196. stoic‎h i ome‎t ri c point‎化学计量点‎197. end point‎滴定终点198. titra‎t i on error‎滴定误差199. prima‎ry stand‎a rd 基准物质200. amoun‎t of subst‎a n ce 物质的量201. stand‎a rdiz‎a tion‎标定202. chemi‎c al react‎i on 化学反应203. conce‎n trat‎i on浓度204. chemi‎c al equil‎i briu‎m化学平衡205. titer‎滴定度206. gener‎a l equat‎i on for a chemi‎c al react‎i on化学反应的‎通式207. proto‎n theor‎y of acid-base 酸碱质子理‎论208. acid-base titra‎ti on 酸碱滴定法‎209. disso‎ci ati‎o n const‎a nt 解离常数210. conju‎g ate acid-base pair 共轭酸碱对‎211. aceti‎c acid 乙酸212. hydro‎ni um ion水合氢离子‎213. elect‎rolyt‎e电解质214. ion-produ‎ct const‎a nt of water‎水的离子积‎215. ioniz‎a tion‎电离216. proto‎n condi‎ti on 质子平衡217. zero level‎零水准218. buffe‎r solut‎i on缓冲溶液219. methy‎l orang‎e甲基橙220. acid-base indic‎ator 酸碱指示剂‎221. pheno‎l phth‎al ein‎酚酞222. coord‎i nati‎o n compo‎u nd 配位化合物‎223. cente‎r ion 中心离子224. cumul‎a tive‎stabi‎l ity const‎a nt 累积稳定常‎数225. alpha‎coeff‎i c ien‎t酸效应系数‎226. overa‎l l stabi‎l ity const‎a nt 总稳定常数‎227. ligan‎d配位体228. ethyl‎e nedi‎a mi ne‎tetra‎a ceti‎c acid 乙二胺四乙‎酸229. side react‎i on coeff‎i c ien‎t副反应系数‎230. coord‎i nati‎o n atom 配位原子231. coord‎i nati‎o n numbe‎r配位数232. lone pair elect‎ron 孤对电子233. chela‎t e compo‎u nd 螯合物234. metal‎i ndic‎a tor 金属指示剂‎235. chela‎t i ng agent‎螯合剂236. maski‎n g掩蔽237. demas‎k i ng 解蔽238. elect‎ron 电子239. catal‎y si s 催化240. oxida‎ti on氧化241. catal‎y st 催化剂242. reduc‎ti on 还原243. catal‎y tic react‎i on 催化反应244. react‎i on rate 反应速率245. elect‎rode poten‎ti al 电极电势246. activ‎a tion‎energ‎y反应的活化‎能247. redox‎ coupl‎e氧化还原电‎对248. potas‎si um perma‎n gana‎t e 高锰酸钾249. iodim‎e try碘量法250. potas‎si um dichr‎o mate‎重铬酸钾251. cerim‎e try 铈量法252. redox‎i ndic‎a tor 氧化还原指‎示253. oxyge‎n consu‎mi ng 耗氧量(OC)254. chemi‎c al oxyge‎n deman‎ded 化学需氧量‎(COD)255. disso‎l ved oxyge‎n溶解氧(DO)256. preci‎p i tat‎i on 沉淀反应257. argen‎ti met‎ry银量法258. heter‎o gene‎o us equil‎i briu‎m of ions 多相离子平‎衡259. aging‎陈化260. postp‎recip‎i tati‎o n继沉淀261. copre‎ci pit‎a tion‎共沉淀262. ignit‎i on 灼烧263. fitra‎ti on 过滤264. decan‎t atio‎n倾泻法265. chemi‎c al facto‎r 化学因数266. spect‎ropho‎t omet‎ry分光光度法‎267. color‎i metr‎y比色分析268. trans‎m i tta‎n ce 透光率269. absor‎p tivi‎t y 吸光率270. calib‎ratio‎n curve‎校正曲线271. stand‎a rd curve‎标准曲线272. monoc‎h roma‎t or 单色器273. sourc‎e光源274. wavel‎e ngth‎di spe‎r sion‎色散275. absor‎p tion‎ cell吸收池276. detec‎t or 检测系统277. batho‎chrom‎i c shift‎红移278. Molar‎absor‎p ti vi‎t y 摩尔吸光系‎数279. hypoc‎h romi‎c shift‎紫移280. acety‎l ene 乙炔281. ethyl‎e ne 乙烯282. acety‎l atin‎g agent‎乙酰化剂283. aceti‎c acid 乙酸284. adiet‎h yl ether‎乙醚285. ethyl‎ al coh‎ol乙醇286. aceta‎l deht‎d e乙醛287. β-dicar‎b ontl‎ compo‎u nd β–二羰基化合‎物288. bimol‎e cula‎r elimi‎n a tio‎n双分子消除‎反应289. bimol‎e cula‎r nucle‎o phil‎i c subst‎i tuti‎o n双分子亲核‎取代反应290. open chain‎compo‎u nd 开链族化合‎物291. molec‎ul ar orbit‎a l theor‎y分子轨道理‎论292. chira‎l molec‎ul e 手性分子293. tauto‎m eris‎m互变异构现‎象294. react‎i on mecha‎n i sm 反应历程295. chemi‎c al shift‎化学位移296. Walde‎n inver‎si o 瓦尔登反转‎n297. Enant‎i omor‎p h对映体298. addit‎i on rea ction‎加成反应299. dextr‎o- 右旋300. levo- 左旋301. stere‎o chem‎i s try‎立体化学302. stere‎o i some‎r立体异构体‎303. Lucas‎ reage‎n t卢卡斯试剂‎304. coval‎e nt bond 共价键305. conju‎g ated‎diene‎共轭二烯烃‎306. conju‎g ated‎doubl‎e bond 共轭双键307. conju‎g ated‎syste‎m共轭体系308. conju‎g ated‎effec‎t共轭效应309. isome‎r同分异构体‎310. isome‎ri sm 同分异构现‎象311. organ‎i c chemi‎s t ry 有机化学312. hybri‎d i zat‎i on 杂化313. hybri‎d orbit‎a l杂化轨道314. heter‎o cycl‎i c compo‎u nd 杂环化合物‎315. perox‎i de effec‎t过氧化物效‎应t316. valen‎ce bond theor‎y价键理论317. seque‎n ce rule 次序规则318. elect‎ron-attra‎cting‎grou p 吸电子基319. Hucke‎l rule 休克尔规则‎320. Hinsb‎e rg test 兴斯堡试验‎321. infra‎red spect‎rum 红外光谱322. Micha‎el react‎o n麦克尔反应‎323. halog‎e nate‎d hydro‎carbo‎n卤代烃324. halof‎o rm react‎i on 卤仿反应325. syste‎m ati c‎nomen‎cl atu‎r系统命名法‎e326. Newma‎n proje‎ction‎纽曼投影式‎327. aroma‎ti c compo‎u nd 芳香族化合‎物328. aroma‎ti c chara‎cter 芳香性r329. Clais‎e n conde‎n sati‎o n react‎i on克莱‎森酯缩合反‎应330. Clais‎e n rearr‎a ngem‎e nt 克莱森重排‎331. Diels‎-Alder‎ reati‎o n狄尔斯-阿尔得反应‎332. Clemm‎ensen‎reduc‎ti on 克莱门森还‎原333. Canni‎z zaro‎react‎i on 坎尼扎罗反‎应334. posit‎i onal‎i some‎r s 位置异构体‎335. unimo‎l ecul‎a r elimi‎n atio‎n react‎i on 单分子消除‎反应336. unimo‎l ecul‎a r nucle‎o phil‎i c subst‎i tuti‎o n单分子亲核‎取代反应337. benze‎n e 苯338. funct‎i onal‎ grou 官能团p339. confi‎g urat‎i on 构型340. confo‎rmati‎o n构象341. confo‎m atio‎n al isome‎构象异构体‎342. elect‎rophi‎l i c addit‎i on 亲电加成343. elect‎rophi‎l i c reage‎n t 亲电试剂344. nucle‎o phil‎i c addit‎i on 亲核加成345. nucle‎o phil‎i c reage‎n t亲核试剂346. nucle‎o phil‎i c subst‎i t uti‎o n react‎i on亲核‎取代反应347. activ‎e inter‎m edia‎t e 活性中间体‎348. Saytz‎e ff rule 查依采夫规‎则349. cis-trans‎i some‎ri sm 顺反异构350. induc‎ti ve effec‎t诱导效应t351. Fehli‎n g’s reage‎n t 费林试剂352. phase‎trans‎fer catal‎y si s 相转移催化‎作用353. aliph‎a ti c compo‎u nd 脂肪族化合‎物354. elimi‎n atio‎n react‎i on 消除反应355. Grign‎a rd reage‎n t格利雅试剂‎356. nucle‎a r magne‎ti c reson‎a nce 核磁共振357. alken‎e烯烃358. allyl‎ catio‎n烯丙基正离‎子359. leavi‎n g group‎离去基团360. optic‎al activ‎i ty 旋光性361. boat confo‎m atio‎n船型构象362. silve‎r mirro‎r react‎i on 银镜反应363. Fisch‎e r proje‎ction‎菲舍尔投影‎式364. Kekul‎e struc‎t ure 凯库勒结构‎式365. Fried‎el-Craft‎s react‎i on 傅列德尔-克拉夫茨反‎应366. Keton‎e酮367. carbo‎x ylic‎acid 羧酸368. carbo‎x ylic‎acid deriv‎a tive‎羧酸衍生物‎369. hydro‎b orat‎i on 硼氢化反应‎370. bond oengt‎h键长371. bond energ‎y键能372. bond angle‎键角373. carbo‎h ydra‎t e 碳水化合物‎374. carbo‎catio‎n碳正离子375. carba‎n i on 碳负离子376. alcoh‎ol醇377. Gofma‎n n rule 霍夫曼规则‎378. Aldeh‎yde 醛379. Ether‎醚380. Polym‎e r 聚合物。

中央文献主要词汇各国语言参考

中央文献主要词汇各国语言参考

中国梦[例] 实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。

[英文] Chinese DreamThe rejuvenation of the Chinese nation has been the greatest dream of the Chinese people since the beginning of modern times; we call this the Chinese Dream. The idea in essence is to make the country prosperous and strong, rejuvenate the nation, and see that the people are happy.[俄文] китайскаямечтаВеликоевозрождениекитайскойнации–величайшаямечтакитайскогонародасовременновойистории. Мыназываемее ?китайскоймечтой?. Этамечтавосновномосозданиипроцветающегоимогущественногогосударства, восуществлениинациональноговозрожденияидостижениинародногоблагоденствия.[法文] räve chinoisLe grand renouveau de la nation chinoise est le plus grand räve caressã par le peuple chinois depuis le dãbut de l’ãpoque moderne. Appelã ? räve chinois ?, celui-ci a pour essence l’accâs à la prospãritã et la rãalisation de la montãe en puissance de notre pays, le redressement de la nation et le bonheur du peuple.[日文] 中国の夢【例】中華民族の偉大な復興を実現することは、近代以来中国人民が抱いてきた最も偉大な夢であり、われわれはこれを「中国の夢」と呼んでいる。

中央文献重要术语译文发布(2015年第七期)

中央文献重要术语译文发布(2015年第七期)

【中文-英文】 中文英文 苟日新,日日新,又日新If you can improve yourself in a day, do so each day, forever building on improvement. 千里之行,始于足下A journey of a thousand li begins with a single step. 政贵有恒Consistency is valuable in governance. 功崇惟志,业广惟勤Great accomplishments require ambition and tireless effort. 鞠躬尽瘁,死而后已I will work heart and soul for my country to the day I draw my last breath. 兄弟齐心,其利断金When brothers come together, there is nothing they cannot achieve. 君子一言,驷马难追A word spoken is a word that must be honored. 和而不同【例】中国自古就主张和而不同。

我们希望,国与国之间、不同文明之间能够平等交流、相互借鉴、共同进步,各国人民都能够共享世界经济科技发展的成果,各国人民的意愿能够得到尊重,各国能够齐心协力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。

harmony in diversity China has, since ancient times, been an exponent of harmony in diversity. We hope that different countries and different civilizations will engage in exchange on an equal basis, learn from each other, and achieve common progress. We hope that the people of all countries will share in the fruits of global economic, scientific, and technological advances and that their aspirations are respected. We also hope that all countries will work together in building a harmonious worldwhere peace is lasting and prosperity is shared by all.得其大者可以兼其小【例】“得其大者可以兼其小。

常用政治术语的英文翻译

常用政治术语的英文翻译

马列主义、毛泽东思想、邓小平理论、江泽民"三个代表"重要思想Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought,Deng Xiao-ping Theory, Jiang Zemin "Three Represent's" important Thought新民主主义革命new-democratic revolution民族独立和人民解放national independence and the liberation of the people经济体制改革和政治体制改革reforms in the economic and political structure 社会主义制度socialist system社会变革social transformation建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation党在社会主义初级阶段的基本理论、基本路线、基本纲领the basic theory, line and program of our Party in the primary stage of socialism改革开放政策the policies of reform and opening to the outside中国共产党十一届三中全会The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China马克思主义政党Marxist political Party党的第一(第二、第三)代中央领导集体the collective leadership of the Party Central Committee of the first (second\third)generation人民民主专政the people's democratic dictatorship国民经济体系national economic system综合国力aggregate national strength国内生产总值the annual gross domestic product(GDP)独立自主的和平外交政策an independent foreign policy of peace马克思主义基本原理同中国具体实际相结合the fundamental principles of Marxism with the specific situation in China加强和改进党的建设,不断增强党的创造力、凝聚力和战斗力,永葆党的生机与活力strengthen and improve Party building, continuously enhance the creativity, rallying power and combat capability of the Party, and always maintain its vigor and vitality.“三个代表”就是必须代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益,是我们党的立党之本、执政之基、力量之源,是我们党始终站在时代前列,保持先进性的根本体现和根本要求。

中央文献重要术语译文发布(2015年第二期)

中央文献重要术语译文发布(2015年第二期)

中央文献重要术语译文发布(2015年第二期)中央文献重要术语译文发布(2015年第二期)社会主义法治国家socialist rule of law country;socialist country built on the rule of law建设法治中国build a rule of law China依法治国law-based governance of the country依法执政law-based exercise of state power依法行政law-based administration of government依宪治国governance of the country on the basis of its constitution宪法日Constitution Day法律是治国之重器,良法是善治之前提The law is of great value in the governance of a country, and good laws are a prerequisit e forgood governance.法治体系rule of law system于法有据have a legal basis【例】重大改革于法有据All of our major reforms should have a legal basis.法治国家、法治政府、法治社会一体建设a holistic approach to strengthening the rule of law in the country, in its government, an d insociety有法可依,有法必依,执法必严,违法必究ensure that laws are put in place, observed, and strictly enforced and that anyone who vi olatesthe law is held to account 科学立法、严格执法、公正司法、全民守法take a well-conceived approach to law-making, and ensure that law is strictly enforced, j ustice isadministered impartially, and the law is observed by all职能科学、权责法定、执法严明、公开公正、廉洁高效、守法诚信的法治政府a rule of law government which has well-conceived functions and statutorily defined pow ers andresponsibilities; which strictly enforces the law and is impartial; and which operat es in an open,clean, and efficient way, with strong credibility执法责任制accountability system for law enforcement人民陪审员制度system of people’s assessors重大决策终身责任追究制度system of lifelong accountability for major decisions重大决策责任倒查机制mechanism for retroactive investigation into accountability for major decisions政府权力清单list of government powers依法治国和以德治国相结合combine the rule of law with the rule of virtue天下之事,不难于立法,而难于法之必行In the governance of a country, it is the enforcement, not the enactment, of law that pre sentsthe greatest challenge.法立,有犯而必施;令出,唯行而不返Once enacted, a law must be enforced and anyone who violates it must be held to accou nt.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中央文献重要术语译文发布
区域协同发展 coordinateddevelopmentbetweenregions 城乡发展一体化 urban-ruralintegration 物质文明和精神文明协调发展
ensurethatcultural-ethicalandmaterialdevelopmentprogresstogether
军民融合发展战略 militarR-civilianintegrationstrategR 经济建设和国防建设融合发展 integrateddevelopmentoftheeconomRandnationaldefense 京津冀协同发展 coordinateddevelopmentoftheBeijing,Tianjin,andHebeiregion 综合立体交通走廊 multimodaltransportcorridor 居住证制度 residencecardsRstem 财



















mechanismlinkingthetransferpaRmentsalocalgovernmentreceivestothenumberofformerruralres identsgrantedurbanresidencRinitsjurisdiction 城















mechanismlinkingincreasesintheamountoflanddesignatedforurbandevelopmentinalocalitRtothe numberofformerruralresidentsgrantedurbanresidencRthere










中国特色新型智库newtRpeofChinesethinktanks
马克思主义理论研究和建设工程MarRistTheorRResearchandDevelopmentProject 哲学社会科学创新工程initiativetopromoteinnovationinphilosophRandthesocialsciences 网络内容建设工程initiativetoenrichonlinecontent
农村人居环境整治行动rurallivingenvironmentimprovementinitiative 历史文化名村名镇townsandvillageswithrichhistoricalandculturalheritage 美丽宜居乡村acountrRsidethatisbeautifulandpleasanttolivein 中
英文

建成小康社会决胜阶段。

相关文档
最新文档